February 22,2009 09:56

【台語詩】鬱雨

我很喜歡"鬱雨"這個詞。大雨之前,天空的積雲厚厚好幾層、昏暗的景象。這首詩其實是去年夏天投稿教育部母語文學創作的作品。最近他們趕著要出版得獎作品集,一些用字需按教育部公布用字來修改,我才想起寫過這首詩。貼來給大家分享。那時的後記只記了寫給一位因為"鬱症"而"過身"的查某囡仔。沒寫的是,那位古錐而溫暖的細妹出身南方客家,我不會寫客家詩,真希望有人代我將詩念成客語給她聽。

又,母語文學需要更多經費來趕快把那些無腦又自大的立委所認為的、不統一的怪字趕快修正並公布更多常用字,母語文學、母語重建工作才能更加穩建有效率。國民黨立委洪秀柱刪了四千萬母語認證的經費,卻又辯說是為了替人民省錢!請洪女士別忘了,當初國民黨撤退來台時,台灣人沒有人會說北京話,你們花了多少錢、多少時間,讓台灣人付出多少青春,來學你們的語言、書寫你們的文學,付出的代價是好幾代的台灣人已經忘記甚至輕視自己的母語。區區四千萬你也要刪,霸權依舊還在那邊假好心。台灣已有7種母語死亡,有24種母語面臨滅絕的困境,照洪秀柱的邏輯,台灣的語言只有等死的份吧。

而國民黨團不僅刪除台語認證預算,連228相關議題之預算亦全數刪除。國民黨不僅對228政治事件沒有悔意,甚至還意圖以刪除台語預算的方式對本土語言進行文化屠殺。在228紀念日前夕,想要呼籲在台灣的青年朋友們,在2/27那天如果有空,一起到立法院抗議吧!

邀請關心台灣母語發展的本土社團及各界有志之士一同參與、響應!
集合時間:2009.02.27下午1:30。
集合地點:中山南路、濟南路口
抗議時間:2009.02.27下午2:28。
抗議地點:立法院群賢樓
活動預計結束時間:2009.02.27下午4:30
=========
延伸閱讀:

1.為洪秀柱上一堂母語課(董峰政教授)
2.<聯合國組織報告>台灣7種語言 已滅絕
3.
2/21世界母語日之「親子交談,請說母語」 (10)
4.
觀念平台-真的「台語人人會說」嗎(施正鋒教授)
5.世界母語日:台灣的反動(李勤岸教授)


=============
【台語詩】鬱雨 

土跤
猶原曝袂齊(tsiâu
水分倒閘(tsa̍h
鬱佇樹椏(ue)後壁的 

空氣已經反澹一站(
tsām
雨煞落袂落
鬱佇樓尾懸(kâun)的 

生菇的日子愈來愈長
暗暝若像加較濟
天猶(iáu)無夠烏,日毋開
雲嘛無夠重,飛袂行 

天地中間一重紗
有時雨水毋敢暫落(làu)溝
有時露水毋敢傷(siuⁿ)衝(tshìng)懸
Hāⁿ袂得過的法度
予米激無芳味
予酒餾袂過氣(khuì
予柴箍焯(to̍h)無透
予早熟的粧黜(
lut)袂掉
 

徛佇牆仔墘
tshit-thô的查某囡仔
收衫的時間節(tsat)無好勢
雄雄(hiông-hiông
樓尾頂破空、樹椏斷去
閣袂赴共鬱佇砛簾(gîm-tsî)跤的雨帆拍開
無張無持,大雨,
洩(sia̍p)落來,潑甲規埕
沃甲伊一身軀。 

2008/06/10
,定稿

2009/2/22,用字修改。


後記:鬱雨,念作
ut-hōoliâm-mi欲落大雨,閣猶未落的天色。

   寫予彼个,笑起來嘴真開、面真媠;煞因為鬱症過身的查某囡仔。


  • bichhin 發表於樂多回應(5)引用(0)濕澹之穡--台語詩地編輯本文
    樂多分類:文字創作 │昨日人次:0 │累計人次:50
    Ads by Roodo! 

    引用URL

    http://cgi.blog.roodo.com/trackback/8355277

    回應文章
    私密回應
    Posted at February 22,2009 17:02

    可能是本人的台語的程度還不夠.

    有些句子不太理解.

    "水分倒閘"的意思是"水分反而攔住"這樣嗎?

    "反澹一站"的意思是"反而乾了一陣子"這樣嗎?

    "暫落溝"是"暫時落掉"的意思嗎?

    "粧黜袂掉"的"粧黜"是"刷子"的意思嗎?還有這裏的"掉"到底是怎麼發音?

    最後是一個"共"字是"kā"嗎?

    歹勢,多所打擾了.
    | 檢舉 | Posted by 中途島 at February 22,2009 21:52

    謝謝中途島,看得這麼仔細:)
    本來也想像之前那樣錄聲音,但最近樂多的音樂檔我好像變得不太會用了:P

    "水分倒閘":未蒸發的水,原可反映(映照)陽光,在這裡卻阻隔了陽光的意思。

    "反澹一站":原應該乾了的,卻已變濕,且已一段時間。

    "暫落溝":暫時停歇,這行整句是有時雨水不停。

    "粧黜袂掉":臉上的粧卸不掉、擦不掉的意思。掉:念作tiāu。

    最後是一個"共"字是"kā。
    ------------

    我自己很喜歡這首詩;
    雖然可能,想表達的那種慌亂的意境,遠遠比不上真實處在其中的那種。
    再次感謝你的細讀^^
    | 檢舉 | Posted by Bichhin at February 22,2009 23:04

    我覺得上次你讀的詩很好聽.

    不過,這次我自己讀得有點拗口,可能是我的台語真的不是太好.

    但,也愈來愈覺得漢羅混寫似乎是比純漢字好.至少不容易讀錯.

    看到洪秀柱的那篇投書,整個人快爆血管了,簡直歪理歪到人神共憤的地步,杜部長時代不早已通過以台灣羅馬字為標準,她真是以為大家的記性都很差嗎?我對這些人的謊話忍受程度愈來愈小了,覺得他們未免太扯了,大概良心早被狗吃掉了.
    | 檢舉 | Posted by 中途島 at February 23,2009 00:42
    私密回應
    Posted at March 2,2009 19:08