September 6,2006

【純情青春夢】《台文罔報》,無好康mā beh鬥相報

資訊爆炸ê時代,少年人少看平面刊物,尤其「字」愈濟ê愈無銷。像我真濟訊息tō是逐工開電腦來ê。新聞無報ê,網路kài濟;網路ā有意識型態,若是「過頭有ê ê 」怹beh mā你報,chín當時行(sî-kiâⁿ) êblog」(部落格)就不時有人會掘(kut)寡奇奇怪怪ê hō·bóng鼻芳(phīⁿ-phang)

資訊爆炸的時代,年輕人越來越少看平面刊物,尤其「字」愈多的愈沒銷路。像我很多訊息就是每天開電腦來的。新聞不報的,網路很多;網路也有意識型態,若是「太無趣的」他們也不會報,當前流行的「blog」(部落格)就不時有人會挖一些奇奇怪怪的讓你隨意「聞香」一下。

Iah可能你真ài掀雜誌mâ-koh hoān勢你歸世人tō無機會去掀chit-hō雜誌,因為伊不止--á「不入流」,意思是連「非主流」iā無通表達伊卑微ê地位。講起來m是啥麼「好康」,iáu是感覺tioh報你知;因為真濟mā真卑微êtī chia,重新照看家己尊貴kap尊存ê性命。 

而可能你很愛翻雜誌,但是或許你一輩子都沒機會去翻到這種雜誌,因為它極其「不入流」,意思是連「非主流」也無法表達他卑微的地位。說起來不是什麼「好康」,仍然覺得一定要讓你知道;因為很多看似也很卑微的人在這裡,重新看見自己尊貴且值得尊重的生命。

寫《虱目仔ê滋味》ê清文tō是一個例;iahkoh是另外一個無意中tī chit-hō雜誌,看tioh伊尊貴kap尊存ê性命ê人。Chit款雜誌其實bōe,不過無管路是真oh(難)看tioh

《虱目仔ê滋味》的清文正是一個例子;而我,又是另一個無意中在這種雜誌,看到她尊貴且值得尊重的生命的人。這種雜誌其實不少,不過若沒管道就很難得看到。


Chín beh紹介ê雜誌,是清文一寡小說發表ê所在:《台文罔報》(Tâi-bûn Bóng-pò)。簡單來講伊ê沿革。《台文罔報》tī 19991月創刊,是海外《台文通訊》台灣ê姐妹刊物,lóng年代尾期台語文學運動kek()重要ê刊物,不過性質有差。1995年洛杉磯《台文通訊》讀者聯誼會轉型作「台文寫作會」,台文作品已經有相當粒積,《台文通訊》在台聯絡人陳豐惠kap陳明仁等人參詳,應當koh創一個kap tī海外發行、政論意識性khahê《台文通訊》無仝ê刊物;《台文罔報》是以加強台語白話字閱讀(oat-thok) kap書寫ê推廣以及提升台語文學性,所來創刊ê。發起人兼編輯是陳明仁、陳豐惠,呂子銘任社長,發行人是廖瑞銘,強調台語新時代tioh以「專業、文學、活潑」ê面貌呈現。起初以「罔報」為題,是beh hō· khah人輕鬆熟悉台文、來試練書寫台文,幾冬落來m-nā讀者群、創作者增加,koh累積bōe少優秀ê作品,培養濟濟台文作家。

現在要來介紹的雜誌,是清文部份小說發表的地方:《台文罔報》(Tâi-bûn Bóng-pò。簡單來說它的沿革。《台文罔報》19991月創刊,是海外《台文通訊》台灣姐妹刊物,都是年代後期台語文學運動重要的刊物,不過性質不同。1995年洛杉磯《台文通訊》讀者聯誼會轉型為「台文寫作會」,台文作品已有相當累積,《台文通訊》在台聯絡人陳豐惠與陳明仁等人商議,應再發刊一個與在海外發行、政論意識性《台文通訊》不同的刊物;《台文罔報》是以加強台語白話字閱讀與書寫推廣,以及提升台語文學性因而創刊的。發起人兼編輯是陳明仁、陳豐惠,呂子銘任社長,發行人是廖瑞銘,強調台語新時代以「專業、文學、活潑」面貌呈現。起初以「罔報」為題,是要讓更多人輕鬆認識台文、來嘗試練習書寫台文,幾年下來不僅讀者群、創作者增加,亦累積不少優秀作品,培養許多台文作家。

戰後台語文學發展過程以新詩作起頭,m-koh《台文罔報》相當重視小說,編輯khang-khòe除了審稿,對台語文學用詞特別謹慎,落實台語成就文學thang展現獨特ê美學kap華文文學ê差異(chha-īⁿ)。發行紙本刊物以外,罔報koh設網站,iā tī 2003koh kap李江却台語文教基金會合辦「阿卻賞」,以民間力量設獎鼓勵愈濟台語文學創作,資源有限但是chiok積極,逐期頁數雖bóngkàu 20頁,發行soah持續kàu-taⁿùi海外轉戰島內,而且hāⁿ()21世紀,顯出伊根台文ê角色之重要性。

戰後台語文學發展過程以新詩出發,《台文罔報》相當重視小說,編輯工作除了審稿,對台語文學用詞特別謹慎,落實台語成就文學能夠展現獨特美學及其華文文學差異。發行紙本刊物以外,罔報且架設網站,並於2003又與李江却台語文教基金會合辦「阿卻賞」,以民間力量設獎鼓勵愈濟台語文學創作,資源有限但相當積極,逐期頁數雖然不到20頁,發行持續至今,海外轉戰島內,而且跨越21世紀,顯出其紮根台文角色之重要性。

當然,一開始定著看bōe慣勢「漢羅合用」ê台語文,不過若像日文仝款,有假名(kana)有漢字,表現無仝ê氣口(khùi-kháu) kap腔口(khiuⁿ-kháu),讀濟了後就thang體會其中ê趣味kap愈深層ê意義。

當然,一開始絕對看不習慣「漢羅合用」的台語文,不過就像日文一樣,也是有假名有漢字,表現不同的味道和腔調,讀多了就能夠體會其中的樂趣與更深層的意義。

重點是,最近我mā tī chit-ê小所在開一個專欄(choan-nôa),無theh稿費koh khai真濟時間,(逐家掠準我kài gâu寫台文,事實上我chiok肉腳~)但是一兼「三顧」,哺豆(pò·-tāu,罔開講)兼練台語書寫,對寫論文有大幫助。(因為我ê碩論用台語寫,kài苦惱,因為真pháiⁿ寫。)

重點是,最近我也在這個小地方開一個專欄,不支稿費又要花很多時間,(大家都以為我很會寫台文,事實上我很「肉腳」。)但是一兼「三顧」,聊天兼練習台語書寫,對寫論文也有很大的幫助。(因為我的碩論用台語寫,很是煩惱,因為很難寫。)

專欄ê是「純情青春夢」,除了因為進前知影清文àichit條歌,góan來講有特別意義以外,我會寫寡較「私人」ê物件,罔講心晟(chiâⁿ),尤其是ùi女性ê視角出發。永過我家己對女性議題無chiah趣味,m-koh訪問一寡查甫作家ê時,有機會kap濟濟怹「背後的女人」開講,顛倒學bōe少無仝ê思考態度,而且看清文小說、熟悉阿惠以後,koh有愈大ê感觸,真幼路、真實際ê「女性經驗」,後擺才來tauh-tauh分享。

專欄名稱為「純情青春夢」,除了因為之前知道清文愛聽這首歌,對我們而言有特別意義之外,我會寫些較「私人」的東西,隨意談談心情,尤其是從女性的視角出發。以前我自己對女性議題沒有很大興趣,但訪問一些男作家時,有機會和很多他們「背後的女人」聊天,反倒學了不少不同的思考態度,而且看清文小說、認識阿惠之後,又有更大的感觸,很細膩、很實際的「女性經驗」,往後再來慢慢分享。

beh了解本姑娘較濟ê心內事,「中譯」kan-taⁿ三不五時,實在無hiah濟氣力,總是,你會凍透過一寡簡單ê「少女心事」來認識台語文書寫喔!Án-ne講起來應該有算一款「誘惑」吧?哈!

若想了解本姑娘更多的私人心情,「中譯」也只有三不五時,實在沒那麼多力氣,倒是,你能夠透過一些簡單的「少女心事」來認識台語文書寫喔!這樣說起來應該也算是一種「誘惑」吧?哈!

Àn八月開始,逐個月《台文罔報》有純情青春夢chit-ê專欄,逐篇文章會仝步ê blog《荒蕪別坵穡》)放送,chit-tàu網路有中譯êsa-bi-su」(サービスservice;招待),才請罔(bóng)來看,請食好鬥相報!Siōng期待ê iáu是有愈濟人用母語來書寫家己喔!

從八月開始,每個月《台文罔報》有純情青春夢」這個專欄,每篇文章也會同步在我的blog聯播,這次網路上有中譯「相送」,再請沒事就來看看,也請看完覺得還不賴就要給他奔相走告!最期待的還是有更多人母語書寫自己喔!

---------- 

【純情青春夢】《台文罔報》,無好康ma欲鬥相報PDF(有些白話字(POJ)因技術問題,無法完整呈現,欲看漢羅台文符調版」正常版,可直接點閱或按右鍵下載這個PDF,沒灌軟體也不怕台文亂碼,還有台文、中文對照唷。) 

圖:《台文罔報》合訂本。

請用mozilla瀏灠,安裝Taiwanese Package軟體,看較濟台語文:)


Posted by bichhin at 樂多Roodo! │00:32 │回應(5)引用(0)虱目仔ê純情青春夢
樂多分類:文字創作 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2110182
回應文章
的確也因為覺得不太想再寫太激情或看起來太政治的東西了。往後要更關注的是一些看似卑微的小事,越是渺小的,越要挖掘:)講太多公領域的事,很多自己壓著的情緒,也會用這個方式來小小的解放一下:)

所以,在一個小地方《台文罔報》(Tâi-bûn Bóng-pò,開一個小小專欄。「純情青春夢」。當然也和清文阿姨的小說和她自身經驗有多關係,所以我把原來的分類:「清文《虱目仔ê滋味》」改成「虱目仔ê純情青春夢」,不只寫清文相關,也寫用台文記錄自己的小心情。這一系列的簡簡單單,從八月份的《台文罔報》之後會慢慢放送,敬請期待。
Posted by Bichhin at September 6,2006 01:29
Bichhin,
你哪會kap阮的頭香搶去啦~~~~~

阿即馬變作"專欄作家"ne
嘿嘿 ^_^
Posted by Amo at September 6,2006 04:42
是阿
murmur、gossip、繞繞念...這些本來就是重要的

沒有自我,又如何談公共?
台灣就是太缺乏獨立的我,才會輕易的被政治、媒體給綁架......

開學後,我也要study一些書寫、語言、美學類的東東,以後可以來“對話”一下

(碩論記得到時要相送一本來聞香)
Posted by 10 at September 6,2006 14:54
你說台文罔報卑微?我想很多人不會同意喔!

罔報是台文運動的重要柱石,裡面的聲音充滿了自信與創意。到底什麼地方卑微啊?

介紹一下怎麼訂閱這份雜誌較實在啦!
Posted by judie35 at September 6,2006 19:43
amo,《台文罔報》以前也設過不同「專欄」,而書寫者可都是一些名不見經傳的寫作者。「練工夫」才是正道,不是什麼作家哩。

judie姐,說《台文罔報》「卑微」其實是反話啦。特別有些地方都要在前面加個「看似」啊。而相對於許多極其主流的平面雜誌,或者相對於所謂的經典啊、有的沒的冠冕刊物,它的確顯得比較渺小而卑微,這不是什麼貶義唷。正因為不認為它卑微,所以才寫它啊。

10:真的寫得出來且寫得不差的話,要一百本都給你。呵。

嗯,有興趣的朋友可以這樣訂購:
郵政劃撥:1902-1486  
戶  名:財團法人李江却台語文教基金會
電  話:02-2311-2199(住台北的朋友可以直接電洽購書,基金會在西門町)
Posted by Bichhin at September 7,2006 02:47