<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>陰影下美麗的女性風景：清文台語小說集《虱目仔ê滋味》（下）</title>
<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html/</link>
<description><![CDATA[
連接上篇。這兩本百年難得一見的女性台語小說集，王貞文《天使》（自由時代、欲吃pháng）、清文的《虱目仔ê滋味》，沒有主流出版社的支持，很多工夫都DIY。這篇清文台語小說集的導讀寫得很有壓力，不過也在書寫過程中享受無以名狀的溫暖。再次聲明，初稿，歡迎引用，但請暫勿轉載（若要先偷偷摳比還是可以滴），並再次拜託到時兩本小說集出版時，大家能幫忙宣傳，希望能引起更多討論。＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝越渡差距：品嚐甘澀游離的滋味幸福是siáⁿ-mih8／Kám是天--nih ê流星／Iah是kâm tī嘴--nih ê白滾水／Beh lim偌濟chiah bē ùi（幸福是什麼？是天上的流星嗎？還是含在嘴裡的白開水？要喝多少才不膩？）這是我自己很喜歡清文另一篇短篇小說〈昭--a〉的開場題詩，都是問句，而「ùi」在台語中有「倒胃口、膩」的意思，抽象來說還帶著害怕恐懼在其中，意境看似簡單卻極其深長。很遺憾這篇小說因清文有其自身考量而未能收入集子，我以為小說中的女主角「昭--a」表現一種「女性版」的「流氓」形象。台灣民族性格中的「俠義」、「鬥陣」在女性身上也看得到，只是因著殖民機器及父權機制的運作，其與底層男性的特質一樣都被馴化而漸次失落。Dominic Strinati提醒的還有：「造成女性的『符號滅絕』是因為媒體的漠視、譴責與瑣碎化所導致。」而從另一個角度來看，通俗女性的符號若非滅絕，也已被聚焦形塑，僅剩都會式的價值高貴。即使不把「昭--a」想成像楊逵之妻葉陶那樣的「賊婆」模樣，況且她並不若葉陶那般參與社會運動，但「昭--a」的出身讓她的個性和說話的樣子表現著「俠女」的「khùi-kháu」（架勢），是否我們能從這種庶民題裁的層面找到屬於自己的女性文學傳統？我不知道。然而，在地女性符號被滅絕的問題，應被重新注視。無關國族、遑論道德，你會發現清文不由自主地以女性的角度出發，談著人生不可或缺的愛情，還不時與「死亡」對話著。《虱目仔ê滋味》兩卷共七篇小說都離不開人生重要的課題。後來清文自己也經歷生死交迫的處境，罹癌後的治療過程讓她重新面對生命，雖此間因而停筆，小說中多處情節的投射與反射，大概也是作者自己料想不到的罷。]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：陰影下美麗的女性風景：清文台語小說集《虱目仔ê滋味》（下）</title>
	<description><![CDATA[那位julianwang3先生，近來出現在不少人的blog，像火燒島啦，不列顛啦，都有他的足跡，沒想到他也到這邊來當小丑了(點回去他自己的blog，疑，寫了不少「政論」，還研究生以上哩)。有時後會想，這種留言乾脆就不要回算了，但是台灣現在的問題，就是很多人的思維模式跟討論方式，跟這位王先生是一樣的。我們究竟該花多少力氣，用什麼方式去對話呢？
（抱歉，還是留了一篇與主題不大相符的牢騷）]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html#comment-6370093</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 08 Jun 2006 21:19:18 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：陰影下美麗的女性風景：清文台語小說集《虱目仔ê滋味》（下）</title>
	<description><![CDATA[如果要有『聲音』檔，除了出CD外，也可以考慮透過網路（例如Podcast）的方式傳播。可以找一些人來錄音，每個人錄幾個章節，這些方式可以以比較少的資源達到比較大的效果（希望啦）。不過，版權和語音檔的版權問題還需要討論。

就全國跑透透辦新書簽名會吧:)

或許這次兩本書的出版真是非常匆促，但是滿希望能逐漸弄出一個模式，讓下次有這樣的書要出版的時候，能夠及早準備，以及能夠產生更大的迴響。

插播消息：閩南語維基文庫已經起跑，『沒有版權問題』（包含版權已過，或是版權擁有者願意已自由開放的版權釋出）的閩南語/台語文字，希望大家逐漸收錄在文庫裡。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html#comment-6370091</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 08 Jun 2006 15:53:47 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：陰影下美麗的女性風景：清文台語小說集《虱目仔ê滋味》（下）</title>
	<description><![CDATA[說鄙視也太嚴重了吧，我上面不是講說我喜歡迷園了嗎？還提到了她寫謝雪紅，鄙視的話誰會去看啊？抗議的是你沒頭沒尾貼那段，也沒要討論什麼。李昂小說當然具代表性，全台灣文學翻譯外文最多種的就是李昂的，誰都無法鄙視她吧。在地女性符號被滅絕的原因絕非這樣一句話就能斷然的。何況要討論的是這些女性作家之間在創作上的差異。至於中國時報，很尊重他們的品味，自由時代裡，未必全都要苟同啦。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html#comment-6370089</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 08 Jun 2006 10:45:05 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：陰影下美麗的女性風景：清文台語小說集《虱目仔ê滋味》（下）</title>
	<description><![CDATA[想不到妳們這些人竟然如此鄙視台灣最具代表性的女性作家
在地女性符號被滅絕
難道不是因為在地女性鄙視在地女性作家？

這是李昂最新的傑作
即使妳們不認同李昂台灣群俠的身份
也應尊重中國時報的品味]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html#comment-6370087</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 08 Jun 2006 08:19:32 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：陰影下美麗的女性風景：清文台語小說集《虱目仔ê滋味》（下）</title>
	<description><![CDATA[嗯，本來也實在不太想回應那個李昂的回應，的確很沒禮貌，後來還是覺得可以說些什麼，還是認真回了一下，結果在Taokara家看到他留的更奇怪，就覺得自己太善良了。

依伶的建議真的很好耶。不過到時可能作者要"走攤"(chau-thoaN)。倒是弄CD的確有些困難，雖然這真的是一個很棒的建議，不過畢竟是小說，那麼長。如果都是短篇的兒童文學或詩歌，或許較可行，而且經費上本來就很不足，實在也沒有餘力再來弄這個。（試想這真的是非主流的困境，編輯上沒有一個專業的團隊在背後當智囊團和工作人員，很多事工都是義務的，做起來也是一樣想東想西很沒自信....而我想，清文的沒自信是不亞於貞文的）而用字的部份，我想，這個時間點上，雖然還是紛紛亂亂，但還是有能討論的空間，不過還在建構中的台灣文學、台語文學、台語女性文學，常常有很多的不確定和互動上的刺激，至少，在這個時候，出版已有其重要意義，大家還是拭目以待，到時也許有更多火花哩。

而我自己也突發奇想的是，到時一定要有個座談，作者和研究者或母語工作者都來，而座談會上不只討論和對話，當然也是要請作者或別人來念念裡頭的精采段落。念是一定要的:)

清文小說的出版昨天有跟貞文姐透露囉，可以問問她唷。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html#comment-6370085</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 08 Jun 2006 00:47:19 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：陰影下美麗的女性風景：清文台語小說集《虱目仔ê滋味》（下）</title>
	<description><![CDATA[又，上面那位julianwang3，我要抗議你的沒禮貌。

你的發言完全和Bichhin的文章無關，也不是真誠要討論李昂。你截取這段內容而未說明到底出自何作品、為何引述，將這段文字擺在這裡到底是何用意？是不是要故意引起一般人對台灣女性作者的誤解？

Bichhin，這種人有必要和他認真對話嗎？]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html#comment-6370083</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 08 Jun 2006 00:14:01 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：陰影下美麗的女性風景：清文台語小說集《虱目仔ê滋味》（下）</title>
	<description><![CDATA[依玲的意見很棒！可朝這方向設計推書活動。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html#comment-6370081</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 08 Jun 2006 00:05:33 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：陰影下美麗的女性風景：清文台語小說集《虱目仔ê滋味》（下）</title>
	<description><![CDATA[貞文的版權不得不給出版社。這點作者很吃虧，但急著要出版，沒辦法。唉！箇中有不少難以說明的苦衷。

貞文其實也很退縮、無自信，一直懷疑自己作品的出版價值，並且對台文寫作的各種不同派別、用字等爭議甚為苦惱，甚至因此而覺得無法定稿。因為得到補助而逼著要在六月底出版，又找不到合作條件更為理想的出版社，真的是很苦悶。

清文是找什麼出版社？方便透露嗎？]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html#comment-6370079</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 08 Jun 2006 00:03:45 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：陰影下美麗的女性風景：清文台語小說集《虱目仔ê滋味》（下）</title>
	<description><![CDATA[異想天開ing：

一、可以辦「讀」冊會，用唸的，在全國幾個重要本土書店宣傳。可以作者本人唸，也可以請人唸。
二、在本土電台，在固定時段，每天「讀」連載，亦可透過電台注文。
(基本上，我是突然想到我媽不會讀台語文，但是她可能會喜愛這些故事。)三、如果壓CD跟錄音費用不貴，甚至可以出版有聲版，與書一起販售。曾有朋友憂心問我，孩子不愛學母語怎辦？或許，這些小說適合給他們的國高中的孩子日常聽聽。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html#comment-6370077</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 08 Jun 2006 00:01:27 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：陰影下美麗的女性風景：清文台語小說集《虱目仔ê滋味》（下）</title>
	<description><![CDATA[不知道清文跟貞聞得小說出版後，版權是讓渡給出版社呢？還是自己保有？]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html#comment-6370075</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 07 Jun 2006 15:57:42 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：陰影下美麗的女性風景：清文台語小說集《虱目仔ê滋味》（下）</title>
	<description><![CDATA[嗯，昨天打電話給貞文姐商量一些想法，也才知道清文的小說集排版的時間上稍稍落後一些，不過應該可以順利和貞文姐的一起在六月底完成出版。

清文這部小說集的工程比較辛苦的還有一部份是，有近千個中文註釋，主要因為想引導多一點對台語文不熟悉的讀者，可以慢慢進入閱讀的脈絡和樂趣，幫忙校對的人非常辛苦。只是可能無法滿足所有讀者，但已經非常盡力了。

特別也因為覺得想多點年輕味，找了OJ幫忙設計封面，我們都希望雖然小說裡流瀉淡淡哀愁，還是可以多一點青春活潑的顏色和活力。當然，行銷上是很大的問題，還好這個時代有網路，到時可能想些宣傳的策略，讓更多人可以閱讀到這些美麗的台語文學，尤其是年輕人們。

這方面當然到時也要請即將成為新郎官的Pektiong老大來幫忙想點子了。（恭喜唷，六月新郎唷）太好了！（上物理課時也要不忘提一下台語小說給學生喔，哈）

另外，這兩本女性小說，基本上和李昂的小說差很多，突然看到這則留言還真是嚇到，導讀裡提到的時代和以性別做為政治批判的部份，細節並未多談，但也許以後有更多人開啟這方面的比較研究，那是最令人期待的。問我喜不喜歡李昂小說，我看得不多，最喜歡的還是"迷園"，一樣寫得很噴火，但比起後來的露骨，我想迷園還是的"野味"顯得美麗而令人懷念多了。而當然，未來的台語小說若也能再多一點像李昂這樣的女性書寫，特別是她寫謝雪紅傳記那種形式，我想，女性的台語小說就更提昇也更多樣了。不過，這次兩位的小說出版，畢竟猶是百年頭一遭，對於其他的影響層面，還是得慢慢期待了。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html#comment-6370073</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 07 Jun 2006 14:45:37 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：陰影下美麗的女性風景：清文台語小說集《虱目仔ê滋味》（下）</title>
	<description><![CDATA[大大喜歡李昂ㄇ：

中國時報＼
這樣大小的鮑魚，會是一般女人陰戶的大小，恰到好處的適合男人的手指拿捏、把玩。鮑魚圓心略谷起，四周鑲著一圈較深色帶皴褶的裙邊，活脫脫的女人外陰唇模樣。 
　　發過再經高湯長時間熬煮過的鮑魚軟硬適中，牙齒咬下唇舌吸附，十分具有彈性，更不用講那始終含帶的腥甜香息。） 
　　那二女一男三P的玩法，有一種常見的方式可以是這樣的： 
　　她仰身在最下位，以口唇吸吮B女的乳房與不管叫小花瓣、小貝殼、小蝴蝶、小蝸牛、九頭鮑的陰戶，男人從趴著的B女背後操插，而只消稍往下移動，男人也可及於她的陰戶，進入，同時男人以口唇繼續吮舐B女的小花瓣、小貝殼、小蝴蝶、小蝸牛、九頭鮑……]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html#comment-6370071</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 07 Jun 2006 13:46:54 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：陰影下美麗的女性風景：清文台語小說集《虱目仔ê滋味》（下）</title>
	<description><![CDATA[有影著靠網路，若無網路，我有影毋知貞文个小說欲出版，閣卡毋知影愛去買來讀～ ^^

李江却台語文教基金會有 1 个「台語傳播公司」，假若是陳明仁老師主持--个，毋知咁猶有 teh 做出版？]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html#comment-6370069</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 07 Jun 2006 13:36:12 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：陰影下美麗的女性風景：清文台語小說集《虱目仔ê滋味》（下）</title>
	<description><![CDATA[文出版需要更專業的設計、編輯與行銷，誰都知道。問題是，這樣的工作室、這樣的出版社，要如何活下去？

好好利用網路空間推廣台文，可能是更可行的工作。

pektiong已經做了不少事，有機會請談談相關構想。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html#comment-6370067</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 06 Jun 2006 23:51:12 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：陰影下美麗的女性風景：清文台語小說集《虱目仔ê滋味》（下）</title>
	<description><![CDATA[應該來搞個blogger串連之類的，好好的推一下台語文出版。每個人寫個讀後感，對台文出版的向望等等。像我近來就一直覺得台文出版更該要有專業的工作室出來弄這塊東西。台語漢羅/全羅的編排，編輯，跟華語/純漢的出版，會有些不同的地方。有專業的台文出板與行銷話。M̄-chai ū gōa hó...]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html#comment-6370065</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 06 Jun 2006 22:20:04 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：陰影下美麗的女性風景：清文台語小說集《虱目仔ê滋味》（下）</title>
	<description><![CDATA[Bichhin，

謝謝妳如此用心。
不知道清文是否找到出版社出版，還是自己出版？

貞文到頭來還是找基督教的出版社，但是宣傳和賣書都得自己來。

我們現在正坐困愁城，不知道怎樣去做宣傳，透過什麼管道來賣書。

如果妳願意幫忙策畫一些把這兩本書推給更多人知道的活動，實在感激！不急。等妳有時間。貞文書出來後我會馬上寄幾本給妳。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html#comment-6370063</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 06 Jun 2006 20:06:36 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：陰影下美麗的女性風景：清文台語小說集《虱目仔ê滋味》（下）</title>
	<description><![CDATA[昭文姐，那是一定要的啊。在和清文阿姨討論出版事宜及籌備事項時，尤其可以感受我們這種非主流的東西實在很難被一般人看見，何況是接受。我還突發其想地想打電話給貞文姐，問她七月後一些事，想說兩本書一起出來了，可以再用什麼方式和更多熟悉的、陌生的大眾討論，進行更多對話。這樣會更有意義。當然，這要等到七月中旬之後，出國回來，再來好好計劃。可以先討論看看喔。

寫這些東西很戰戰兢兢，特別是我對"女性"課題其實一點都不在行。而我想，同為女性，貞文姐和清文阿姨（嗨右，其實年紀也沒差太多啦）兩人作品的特色還是有相當差異，不過，倒也都是「陰影下美麗的女性風景」。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html#comment-6370061</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 06 Jun 2006 14:06:13 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：陰影下美麗的女性風景：清文台語小說集《虱目仔ê滋味》（下）</title>
	<description><![CDATA[多謝Bichhin在介紹清文時不忘順帶推王貞文。

清文的小說我也很喜歡，她真的保留許多越來越少人使用的台語詞彙，藉著小說帶領我們進入長久被文化創作者、大眾媒體所忽略的台灣常民社會當中。

貞文的作品，除了金順所指出的三個特點之外，其實「不同文化、不同年齡的女性生命經驗書寫」，更是貫穿所有作品的特色。Bichhin這篇標題「陰影下美麗的女性風景」，用來說貞文的作品也很適切。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html#comment-6370059</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 06 Jun 2006 10:39:48 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：陰影下美麗的女性風景：清文台語小說集《虱目仔ê滋味》（下）</title>
	<description><![CDATA[我把<a href="http://mypaper.pchome.com.tw/news/19660329/3/1268949560/20060517070709/">陳金順</a>先生寫的〈島鄉ｅ天使〉（王貞文小說集《天使》後記）也貼給大家看：
－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－
〈島鄉ｅ天使〉（王貞文小說集《天使》後記）◎陳金順 

舊年(2005)，新世代小說家胡長松出版台語小說集《燈塔下》、《槍聲》；即陣，置遍地鳳凰樹ｅ古都台南，另外一位新世代小說家王貞文欲出版伊頭一本台語小說集《天使》。

真拄好，怹兩位優秀ｅ小說家仝時出現置我編ｅ《島鄉台語文學》(2000.12.31第21號)，彼期開始，嘛是《島鄉》漸漸加強文學性ｅ起步，成做我編輯生涯ｅ美麗回憶；一直到《島鄉》停刊(2004.3.30第31號)為止，王貞文、胡長松加上前行代ｅ小說家陳雷，提供濟濟小說為《島鄉》話出一片好光景；設使《島鄉台語文學》未來有好ｅ評價，怹ｅ貢獻必然會受肯定。

最近，我ｅ朋友施俊州佮我進行一擺台語文學ｅ深入對話，伊認為台語小說佮散文ｅ成就超過新詩，台語詩人愛知影見笑，當然，伊嘸是指所有ｅ台語詩人，總是，名單若列出來的確包含我在內，我會自我檢討。

會記得五冬前，台灣新本土社成立無偌久，我捌置twne網站頂懸向貞文表示，我會好好仔創作小說；五年一目睨過去，貞文已經欲出台語小說集，到旦我猶未交出半篇，有影誠歹勢；置茲我向貞文慎重保證，今年我至少欲寫出一篇台語小說，敬請期待！

舊年春天我推薦王貞文發表置《島鄉》ｅ＜自由時代＞，參加第一屆海翁台語文學獎，結果得著小說類正獎，我感覺真光彩；伊置得獎感言有講著《島鄉》是伊練習寫小說ｅ所在，這是伊ｅ客氣話；事實上，是我誠捷給作者催稿，所致貞文有＜一個置熱天ｅ墓＞(改名＜熱天的墓＞)、＜自由時代＞、＜黃色ｅ玫瑰＞、＜落雪的山城＞、＜最後ｅ心情＞(改名＜阿母過身的早起＞)等五篇台語小說發表置《島鄉台語文學》。

即擺伊攏總收錄十一篇小說成做《天使》，除去頂面列出ｅ＜自由時代＞、＜熱天的墓＞、＜阿母過身的早起＞；猶有＜天使＞、＜欲吃Phang2＞、＜麻油雞佮芳草橄欖雞＞、＜鳳凰飛到溫泉頂＞、＜行佇結冰的湖面＞、＜薄冰＞、＜橄欖情＞、＜門前有大樹的病院＞等八篇；位伊創作ｅ年箇來看，只有＜天使＞是1990年代完成，其他十篇攏是2000年以後才催生出來。

伊ｅ頭一篇台語小說＜天使＞(1997.12.15《台灣新文學》第9期)一發表就使人目睭金，受著相當注目，並且入選《台語小說精選卷》(1998年10月前衛出版)，對一位新手來講，這是無簡單ｅ成就。＜天使＞是一篇誠優秀ｅ基督教小說，因為安呢，宋澤萊認為王貞文會凍成做基督教ｅ代表性作家；事實上，王貞文出身基督教家庭，長年置德國讀神學博士，伊會寫出即篇小說，一點仔就袂使人意外。

＜自由時代＞(2001.6.30《島鄉台語文學》第23號)是另外一篇優秀ｅ作品，位主題來看會凍歸類做政治小說，he是1989年鄭南榕自焚ｅ年代，彼時王貞文咧讀台南神學院，位伊幾仔首台語詩內底，會凍看出伊有參與學運ｅ經驗，＜自由時代＞減采嘛是伊個人理想ｅ化身。

父母囝兒ｅ親情佮男女之間ｅ愛情，成做伊其他小說ｅ重要主題。我無法度一一指出逐篇小說ｅ內容佮特色，安呢通留予讀者卡濟想像空間。

總講一句，基督教色彩、反抗精神、德國經驗成做王貞文台語小說ｅ三大特點，其他小說創作者罕得同時出現即三種特色，這是王貞文值得珍惜佮發揮ｅ所在。

我嘛映望回歸台灣ｅ王貞文，日後會凍繼續深掘，互伊ｅ小說成做深入鄉土精神內裡ｅ文本，若安呢，伊的確有資格做一位島鄉ｅ天使。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/1715131.html#comment-6370057</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 06 Jun 2006 03:50:05 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>