<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>【荒蕪歌】阿火師的〈東海大學校歌〉</title>
<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html/</link>
<description><![CDATA[
　　前幾日總算心肝掠坦橫，kā吳三連台灣史料中心買《蔡培火全集》，koh加一本賴淳彥（1930年生，彰化人）所寫《蔡培火的詩曲及彼個時代》。咱知蔡培火先生是戰前台灣文化協會真重要的成員之一，koh擔任《台灣青年》雜誌編輯兼發行人。逐家對伊肯定的另外一項是推搡台灣羅馬字（台語白話字），用白話字寫真濟觀點kap論述。佇chia我無欲詳細紹介蔡培火的種種事蹟，若有趣味的人會使tī莊永明先生的網站看著koh較濟的舊時代台灣人，無向強權投降的勇敢精神。　　進前我干單知影蔡培火的〈臺灣自治歌〉（1925，寫tī監牢內）kap〈咱臺灣〉（1929）兩首，尤其是〈臺灣自治歌〉，台灣史課程定著會講起這條歌kap伊的時代。tī《蔡培火的詩曲及彼個時代》這本冊內面，我發見（別人泛勢早著知真久啊！）一首〈東海大學校歌〉，我毋捌聽過，不過因為讀過東海，（讀東海三冬，校歌生作啥麼款我真正毋知）感覺真親切，尤其伊是用台語所作，雖然無被採用，1955所作的歌亦實在真有意思。特別貼來予逐家罔參考。　　冊內有簡單說明：東海大學在台中大度山建校時，蔡培火亦被推為董事。蔡氏素來熱心於台灣文教事業，為基督系統之學校台南榮中學與淡水中學的人事運營等，曾不遺餘力。為此，對於台灣第一所基督基金設立的私立大學，自然亦歡喜參與籌備，在其破土典禮時，代表台灣人禮請當時的美國副總統尼克森（R. Nixon）破土。蔡氏當時以歡喜的心情作此「東海大學校歌」詞與曲，但未得採用。（我tī漢字下面攏用羅馬字註音，欲看較詳細、較媠ê台語文章：），請安裝「Taiwanese Package」軟體喔。）〈東海大學校歌〉詞曲：蔡培火（1955年5月作） ]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：【荒蕪歌】阿火師的〈東海大學校歌〉</title>
	<description><![CDATA[這裡可以聽到現在的東海大學校歌
<a href='http://avc.thu.edu.tw' rel='nofollow'><a href='http://avc.thu.edu.tw' rel='nofollow'><a href='http://avc.thu.edu.tw' rel='nofollow'><a href='http://avc.thu.edu.tw' rel='nofollow'>http://avc.thu.edu.tw</a></a></a></a>]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html#comment-6368655</guid>
	<author>kuei@thu.edu.tw(Lin Tsung-kuei)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 09 Sep 2006 21:16:06 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：【荒蕪歌】阿火師的〈東海大學校歌〉</title>
	<description><![CDATA[嗯，東海人總是之身為東海人為傲。我已經忘了校訓（可能從沒記過）大概都是因為校園太美，太浪漫，只令人想去教堂....呵呵。
Karla是哲學系畢業嗎？我大學時代，也去修了幾門哲學系的課喔。但當時頭腦還沒開竅，很多都聽不懂:p]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html#comment-6368653</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 01 Jun 2005 08:13:37 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：【荒蕪歌】阿火師的〈東海大學校歌〉</title>
	<description><![CDATA[孫克寬的"美哉吾校,東海之東"我是會唱底,那時覺得挺不錯的.孫克寬是我母親讀東海時的文學院院長.他的文字挺優雅的.我最喜歡:"貫精麤於內外,東西此相逢"這一句.
在那個人們還很以身為東海人為傲的時代,我們求學修道,還真的很在意是否能把東西文化融會貫通,體力勞動與頭腦體操並重呢!(一面讀著老莊與海德格,一面打橄欖球的學長,因此成了我心目中的英雄)
阿火伯作的校歌,似乎更能表達東海的一些立校精神--樸素,愛勞動,尋求真理. 
前兩天正好被校友再一次提醒,東海的校訓是:
求真,篤信,力行
阿火伯校歌裡的求真與力行表現得比較好.
]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html#comment-6368651</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 30 May 2005 03:37:44 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：【荒蕪歌】阿火師的〈東海大學校歌〉</title>
	<description><![CDATA[謝謝Judie和Bichhin喔!Judie的推測讓我安心一些.之前有翻了1925年整年的台灣民報喔~有蔡惠如和林幼春等人的詩作,就是沒有阿火師的台灣自治歌,我還在想有可能是他的歌詞內容太激烈的緣故,比起同時期的獄中詩,阿火師那令人振奮的詩,突出許多呵.
嗯~或許有可能將台灣自治歌舊作重改的原因就是為了要將台灣自治歌譜曲了,這也是阿火師在手稿中自己標上1931年4月13日的原因吧~
我是想若台灣自治歌確是在1925年2月就完成的話,這首以漢字書寫.河洛發音.寫著腳踏鄉土頭頂台灣天,對於台灣新知識份子的社群來說,那應該是台灣新文學史重要的代表作品,遠遠的跑在1930年代台灣話文運動與鄉土文學論爭之前ㄚ~如同他1925年出版的十項管見被認為是第一本散文般的位置,是不是可以這樣看呢?]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html#comment-6368649</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 30 May 2005 00:17:19 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：【荒蕪歌】阿火師的〈東海大學校歌〉</title>
	<description><![CDATA[Phoe-iong，我看到你說的日記，是在上船前幾天寫的沒錯。可是前面的張炎憲老師的序也是寫在治警事件的獄中所寫耶。呃。而之前看的《蔡培火的詩曲及彼個時代》好像也是寫詞是1925寫，曲1931譜。不知道歷史學界是否有考證。噢噢。而Judie老師的可能說法3：可能是用日文寫的全新的自治歌。我在想，若是自治，會用日文嗎？好像都有可能....研究真的不是一件簡單的事。

而愛人念作ài-jîn，是書上的用法，我想也比較適合，因為才有押韻啊：）

又，本來我也有如bbs提出的疑問，judie老師的說明說服我了：）]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html#comment-6368647</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 29 May 2005 22:05:55 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：【荒蕪歌】阿火師的〈東海大學校歌〉</title>
	<description><![CDATA[愛人翻譯成ài-jîn
會不會是lover的意思啊
這個地方
是不是應該要講ài-lang呢?]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html#comment-6368645</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 29 May 2005 21:34:25 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：【荒蕪歌】阿火師的〈東海大學校歌〉</title>
	<description><![CDATA[可憐的Phoe-iong，還得做考證。
我資料都不在手頭，但是建議你在蔡培火全集以外，還得查一下台灣民報等資料。治警事件的獄中文學大部分都發表於此，1925年蔡若的確寫過自治歌，可能可以找到。
目前一般看法的確都說是治警事件坐牢期間所作。起碼歌詞的部分如此。
1931年所寫的自治歌，有幾種可能：1.舊作重改、2.本來就此時才作、3.可能是用日文寫的全新的自治歌。


]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html#comment-6368643</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 29 May 2005 21:26:12 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：【荒蕪歌】阿火師的〈東海大學校歌〉</title>
	<description><![CDATA[是啊!賴淳彥先生和莊永明先生的記載是一樣的.和《台灣民族運動史》及全集一的〈台灣光復前的經歷〉是一樣的.賴.莊兩位先生也是參考上述那幾部份的話...1925年的台灣自治歌是沒問題的.
嗯~《台灣民族運動史》一書與葉榮鐘的閒隙這原因我也是考慮在內的~
哎!那阿火師自己幹嘛在1931年4月13日的日記裡寫:我在這幾日中又作了一首歌,名叫台灣自治歌,歌辭(誤字)是在東京出發幾日前作的,樂譜是在此船裡時作的,...(全集一頁170),全集七頁284,阿火師的手稿是標明1931年4月13日.(可以再請教有書的人.是不是我誤讀了什麼嗎?)
我也是在想有可能是阿火師自己又把1925年時寫的詞拿出來又改了改吧~其實說穿了就是怕戰後的回憶與當時的處境有所距離... ...雖然都是阿火師自己說的=.=]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html#comment-6368641</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 29 May 2005 16:30:16 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：【荒蕪歌】阿火師的〈東海大學校歌〉</title>
	<description><![CDATA[因為我的冊還在樓下冊架頂面.
看到恁的討論.就趕緊拿來看:
31頁:
其中"台灣自治歌"的歌詞.
是早於1925年因治警事件被關在台南監獄期間所做並發表過.
曲是一直到1931年才作的.

還有.莊永明老師的"台灣紀事"上冊--
1925年.二月二十一日"阮是開拓者.不是戇奴才".
時間的記載和賴淳彥這本是一樣的.
]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html#comment-6368639</guid>
	<author>amo@ilc.edu.tw(Amo)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 29 May 2005 15:33:09 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：【荒蕪歌】阿火師的〈東海大學校歌〉</title>
	<description><![CDATA[to bbs

一、基督教辦學一直受到國家意識形態的控制，從日本時代到國府時代，經常干涉基督教學校的教學內容，但有時鬆有時緊。有時候儒教基本教義派當權，就會對基督教學校流露出來的宗教氣息大加撻伐。憲法保障宗教自由，但是也強調政教分離原則，而教育在威權時代的台灣是國家的權限，在學校內傳教有非常多的限制。直到現在，基督教學校若以禮拜作為開學儀式或畢業儀式、要求所有學生參加，還是有人會抗議的。

二、我覺得蔡培火的歌和現行的東海校歌相比，表現出來的信仰內涵是不同的。現行校歌比較強調基督教的表象，強調基督教作為一種制度化機構(教會)的存在，所以用基督教本身的術語「永生之光」、強調要人「歸主」；蔡培火的歌詞表現的是基督信仰的內涵，是更為容易被接受的普同價值觀，可以不必提到基督教制度化、特殊表現的那一面，而且表現出辦學是一種出於信仰的服務社會行動，而非藉辦學擴大基督教影響力的企圖。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html#comment-6368637</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 29 May 2005 10:09:55 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：【荒蕪歌】阿火師的〈東海大學校歌〉</title>
	<description><![CDATA[咦phoe-iong.....
因我在書上看到的是1925年啊。難道我看錯了嗎？但書已經借人不在手邊囉：）（葉榮鐘的書沒記上一筆...是否因《台灣民族運動史》的出版與阿火師發生閒隙呢）阿火師可是你的專門。我只是看到東海校歌才興奮地po這篇唷：）而，不管是1931或1925：台灣自治歌我原本認為是台灣新文學第一首台灣白話詩？是否都太晚了呢？我只是猜測當時若以漢字為普遍知識份子所用，除卻民間文學，怎可能到1925之後呢？那求證的工作要交給畢業在即的Phoe-iong了，呵呵加油喔。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html#comment-6368635</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 29 May 2005 07:21:19 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：【荒蕪歌】阿火師的〈東海大學校歌〉</title>
	<description><![CDATA[Bi-chhin:近來要將阿火師的論文暫時”終結”．只是碩論的初稿,還要再修修修．這幾個月來剝著皮般的寫著阿火師,寫不盡他的一切（這應該是正常的喔）,東西看的越多,就覺得自己越加的渺小。前幾分鐘不知是不是腦筋打結打出個蝴蝶結,把剛論述完〈台灣自治歌〉再看一次，閃過一個念頭回頭去看阿火師在1931年4月13日的日記(全集一第170頁),看到他自己說台灣自治歌的寫成時間.不是在1925年,他的日記現在存有的最早是在1915-1916再來就是1929-1936了,治警事件發生的年代並無日記可察，關在台南監獄的他到底有沒有作台灣自治歌是在他的〈台灣光復前之經歷〉以及《台灣民族運動史》(1987年4月五版)中才有記載，在葉榮鐘的《日據下台灣政治社會運動史上》並無記載。@_@總結我以上囉嗦的話,就是ㄚ,台灣自治歌我原本認為是台灣新文學第一首台灣白話詩(他是先作詞後譜曲,賴淳彥說這是蔡氏第一首白話詩),現在得再查資料了.雖然即使是在1931年作成也是很早的台灣白話詩,但阿火師到底是不是1925年就寫成台灣自治歌呢?]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html#comment-6368633</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 29 May 2005 02:22:04 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：【荒蕪歌】阿火師的〈東海大學校歌〉</title>
	<description><![CDATA[Bi-chhin li ho:

E-kha chit 句 e 「唯」字是 m 是讀做「ui」才 tioh？

唯有真理能悠久
Iû-iú chin-lí lêng iû-kíu

感謝你 e 分享！ ^^]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html#comment-6368631</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 27 May 2005 17:57:06 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：【荒蕪歌】阿火師的〈東海大學校歌〉</title>
	<description><![CDATA[可是，不是宗教自由嗎？以基督精神出錢出力辦學，正大光明，為何要羞於在校歌中表白信仰？只為了平息非信徒的反感和不快？...
]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html#comment-6368629</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 27 May 2005 09:44:55 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：【荒蕪歌】阿火師的〈東海大學校歌〉</title>
	<description><![CDATA[找到東海的校歌：

http://www.thu.edu.tw/1_chinese/1_about/2_history/2_name.html#03

孫克寬教授作的詞，李抱忱作的曲。
如下：

美哉吾校　東海之東
　　　挹重溟之巨浪
　　　培萬里之長風
　　　求仁與歸主
　　　神聖本同功
　　　勞心更勞力
　　　專業復宏通
　　　貫精麤於內外
　　　東西此相逢
　　　美哉吾校　美哉吾校
　　　永生之光被四表
　　　立心立命　立人極於無窮

作好後，還因「求仁與歸主，神聖本同工」一句引起嚴重爭論(大概是學校不能有宗教立場之類的原因吧)，被冷凍許久。

阿火先的歌其實比較有意思呢！又好唱，又好記。
你瞧！「愛人」、「追求真理」、「服務」，不就點出基督教精神及辦學立場了嗎？何必講什麼「歸主」、「神聖」、「永生」，徒惹非信徒的反感和不快。這些保守派就是想不通。

不過，孫教授可是我娘的恩師啊！不好意思這樣批他。

聽說東海大學的董事會，曾有本土派與中國派的大戰，在那蔣家統治的時代，本土派不得不敗下陣來。這一敗，就很難回得去了。

阿火先，當年也是一顆無權的棋子吧！


]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html#comment-6368627</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 27 May 2005 01:44:24 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：【荒蕪歌】阿火師的〈東海大學校歌〉</title>
	<description><![CDATA[Kam-sia nng-ui tai-tek chi-cheng:)

該修改的我有修改過。有的是看蔡培火的音，伊有幾個所在有特別註音。另外，毋知按怎，有鼻音的部份，攏亂掉去，變作m。。。。明仔載有閒才改。Lou-lat!]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html#comment-6368625</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 26 May 2005 01:47:53 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：【荒蕪歌】阿火師的〈東海大學校歌〉</title>
	<description><![CDATA[易叡:
"蔡培火的詩曲及彼個時代"前幾年我也有買.
要告訴你的是.只有書而已.沒西低啦~~

可是.既然有譜.就可以唱呀.
嘿嘿~~
阿火師早早就教示"阮是開拓者"啊.]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html#comment-6368623</guid>
	<author>amo@ilc.edu.tw(Amo)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 26 May 2005 01:45:16 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：【荒蕪歌】阿火師的〈東海大學校歌〉</title>
	<description><![CDATA[Gun long kong "Tang-hai2 tai7-hak8".]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html#comment-6368621</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 26 May 2005 00:42:46 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：【荒蕪歌】阿火師的〈東海大學校歌〉</title>
	<description><![CDATA[這些歌，哪裡可以聽得到？你有CD嗎，改天帶來聽聽吧。
還有，528那天相思歌的主唱就是你了，不要懷疑！先在這裡跟你磕頭道謝。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html#comment-6368619</guid>
	<author>oddist78@yahoo.com.tw(metamorphosis)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 25 May 2005 22:51:53 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：【荒蕪歌】阿火師的〈東海大學校歌〉</title>
	<description><![CDATA[<font color="#000000" face="Lucida Sans Unicode" size="2">Siá kah chin chán! Kò-pia̍t  só·-chāi sió-kóa-á û têng-tâⁿ, góa lâi lia̍h-pau, pháiⁿ-sè lah...
<ul><li>"Tong-hái tāi-ha̍k", kî-tiong ê <font color="#ff0000">"tāi"</font> thâu-chi̍t-ê jī-bó ài tōa-siá, chhiūⁿ án-ne<font color="#ff0000"> "Tāi"</font>.</li><br><li>"精進"(cheng-chìn), chit-nn̄g-jī làu-kau--khì; "吾"(ngô·/gô·) mā làu-kau--khì.</li><br><li>"我大學" tāng-tiong ê "我", tha̍k-chheh-im sī "ngó·".</li><br><li>"直" sī "ti̍t"; "術" sī "su̍t"; "東" sī "tong/tang"; "服" sī "ho̍k"; "力" sī "le̍k"; "合" sī "ha̍p"; "悠" sī "iu"; "多少" sī "to-siáu"; "輩" sī "pòe"; </li><br><li>"不慕王侯學愛人" tang-tiong ê "學",nā sī tha̍k "ha̍k" ē khah hó.</li><br><li>"不問榮華" tang-tiong ê "問", tha̍k "būn" ē khah hó.</li><br><li>"天工人力" tang-tiong ê "工", tha̍k "kong" ē khah hó.</li></ul><br>Bóng chham-khó.</font>
]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bichhin/archives/146951.html#comment-6368617</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 25 May 2005 21:03:26 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>