April 6,2007

Hazaaron Khwaishein Aisi



買到《Hazaaron Khwaishein Aisi》(英譯:A Thousand Desires Like These)完全是印度店員的推薦,雖然我懷疑他自己有沒有看過,不過看到一大堆影展的參展記錄,我這種崇尚影展牌的人,就毫無抵抗力的買了下來。從《Woh Lamhe》到《Gangster》,幾天內跟著Shiney Ahuja的作品年表看片,沒想到自己居然在毫不知情下買過他的第一部電影作品《Hazaaron Khwaishein Aisi》,而看完之後,也覺得確實是這三部中,故事最為完整,也讓我著實感傷了一晚。

當初看DVD封面,還以為會是快節奏的黑幫電影,但真是差了十萬八千里。60年代末70年代初,共產主義正風起雲湧,中國掀起「文化大革命」,古巴、越南也正動盪,左翼思想影響了世界許多年輕學子,他們是理想主義者,許多更出生在有錢的高級知識份子家庭中,《Hazaaron Khwaishein Aisi》的三個主角Siddharth(Kay Kay Menon飾演)、Vikram(Shiney Ahuja飾演)、Geeta(Chitrangada Singh飾演)即是在這樣背景中的三個有錢的德里年輕人。



大學時代這些有錢年輕的印度青年就跟世界上其他許多國家的年輕人一樣,在大房子裡高談理想、在花園裡開Party玩樂,直到離開了學校,堅信理想的Siddharth決定前往Bihar省,以行動將理想實踐,而當初和他一起作夢的同伴,卻都沒有勇氣真的離開優渥的生活。Geeta也沒有隨著男友一起奮鬥,不敢違背父母的期待,她離開了印度、結了婚。從來都不相信革命、理想的Vikram還是沒有得到Geeta的芳心,他留在德里,憑著才幹變成了一個標準的生意人,累積了財富,卻越來越討人厭。然後,婚後的Geeta回到了德里,然後,當時的政治越來越紛亂緊張,國會黨對抗著這些左翼份子,在已經很落後的鄉間村落,代表政府的警察肆無忌憚的欺壓著農民…



這其實不只是將背景設定在印度政治紛擾的時代,環境反映在這三個主角上,其實也看到了他們如何面對命運的態度。Siddharth從頭到尾都沒有違背過自己,放棄富家公子的生活,為了理想經歷了無數的苦難,連愛人的生命也一起被他拖下水,但終究他還是沒辦法放棄理想,繼續前進。隨著世俗價值觀而步入婚姻的Geeta終究失敗,她無法放棄Siddharth而跟著他一起到了鄉村,歷經被逮捕、強暴的種種,反而讓她更加堅強,最後還是選擇了回到村落。即使是個狠心的生意人,但追逐Geeta的Vikram,多次幫助Geeta脫離險境,沒想到還必須營救她的愛人Siddharth,而讓自己差點丟了命,雖然失去了健康與財富,但沒想到卻因此,得到了他本來一生都得不到的寶物—Geeta。



雖然不是多有新意的手法,但是電影中流暢的將當時的社會背景、城鄉差距、階級之分,用三個主角間的書信往來跟所使用的語言(三個主角間的對話總是使用英文,留學過英國的女主角,更幾乎完全沒有印度口音;其中有一場兩位男主角在鄉下的對話,為了不讓他人聽懂,他們當然使用英文),鋪陳在劇情之中。三位演員當然都十分精彩,Shiney Ahuja和Chitrangada Singh都是第一部電影,讓我驚訝又感嘆為什麼有電影工業跟沒有電影工業的差別會這麼大,而Shiney Ahuja從2003年到現在,真的越來越走向一線的感覺,十分期待。

其實姑且不看政治,我喜歡看電影的某個原因,是看著主角的遭遇、反應,多少能幫助我瞭解片中環境對人所造成的影響。但看到這部電影的最後,我突然明白,其實三位主角的命運,是因為最終他們都選擇誠實的面對自己,為了自己心愛的事物而犧牲,而在那樣的環境之下,更顯得彌足珍貴。還好最後的結局,又有種歷經種種之後,他們似乎也得到了些什麼的感覺,但最重要的,是他們都真勇氣十足,是他們都找到了自己。

小記:1、在IMDB上,《Hazaaron Khwaishein Aisi》完成的年份是2003年,不過2003-2004,本片都只在國際影展上曝光,直到2005年8月,才在印度上映,並於2006年的Filmfare Award裡,獲得了最佳故事;Shiney Ahuja也以本片於和《Parineeta》的Vidya Balan同獲新演員獎,目前兩人正合拍新片《Bhool Bhulaiya》。


2、《Hazaaron Khwaishein Aisi》導演Sudhir Mishra的新片《Khoya Khoya Chand》也已經完成即將上映,這次背景又拉回了50、60年代的寶萊塢電影工業,Sudhir Mishra說這是一段純粹追求電影美夢的美好時光,Shiney Ahuja飾演一個有夢想的導演,Soha Ali Khan則是位一心想成為明星的女演員,光看劇照感覺還蠻有質感。

《Hazaaron Khwaishein Aisi》A Thousand Desires Like These 2003
導演:Sudhir Mishra
演員:Kay Kay Menon、Shiney Ahuja、Chitrangada Singh

Posted by azure372 at 樂多Roodo! │12:19 │回應(14)引用(1)寶萊塢
樂多分類:電影/TV 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2962841
引用列表:
894adad28773
894adad28773a6201f81【894adad28773a6201f81】 at September 4,2007 14:51
回應文章
dear Ruby,

谢谢你介绍这样一部好片,两天来我连看了近三遍,几乎可以说是‘荡气回肠’呢。与之相比,Rang De Basanti显得太过戏剧化(也许夸张震撼效果即为编剧本意),Lal Salaam(也是一部以Naxalbari为背景的纪实电影)则因追求政治正确而显得束手束脚。90年代末由Jaya Bhaduri与Nandita Das合演过的Hazaar chaurasi kii maa (1998)从另一侧面描述警察国度军政戒严时代背景,深度、感人程度堪与之媲美,但我喜欢Hazaaron Khwaishein Aisi的原因之一,如你所言,大时代背景下各种不同人物的道路与经历更能激起观众共鸣与同情,就像去年所看的意大利史诗长剧‘灿烂时光’(Meglio gioventù)那种体验印象。

看后查了一下演员资料,Chitrangada Singh迄今只有两部作品!我真是大大惊讶印度电影工业障目至斯,她的美丽、气质与才情直追英年早逝的Smita Patil,如今纷纭Bollywood舞台的新秀们...不提也罢~ Shiney Ahuja演技不俗,Zindagi Rocks里忧郁形象更胜之,但角色棱角与层面还属此片丰富。另:为什么你觉得他形象一般呢?我看他很好看呀,皮肤白过跟他配戏的女演员们。
Posted by shakthi at April 11,2007 14:10
TO shakthi:

真想擁抱一下,終於有人回應我了,我想大家都沒有看過,不過其實我不是感傷一晚上,上個星期我也拿出來看了好幾次,連感傷了好幾天,最後一幕襯著夕陽,只要一下音樂,我幾乎立刻又流淚了,後來覺得這樣真的不行,要趕快看新的電影來轉換一下情緒。

不過其中幾個片段我有再回去看,其實想講的東西應該真的蠻多的吧!不是一時能說的完,比如說女主角的背景原本是來自清奈,Vikram第一次去他家時,不但能喝到一杯道地的南印咖啡,而且屋子裡充滿的是Tamil吧!還有兩位男主角的父親,不同的政治立場跟與兒子的關係...當然別說當時的政治背景了(這其實我真的不太瞭解)我覺得東西真的蠻多的,如果你也會寫一篇分享,我會很期待。而我十分同意你說的,我也覺得比"RDB"好,用三位主角的生命來環繞歷史的架構,真的比較能有共鳴。(你帶到寫的影片,似乎是十分值得看的吧!)

"燦爛時光",我前年聖誕節午夜看到清晨,最後哭到抽筋沒力,真的是用時光寫下的生命章節,非常動人~~雖然兩部電影的文化背景相去甚多,但我能明白你說的對生命的體驗,光想到就有點想流淚...

最後提一下Chitrangada Singh,她真的演得好、人也十分有味道,我曾看過有網友提過,她好像放棄電影了,所以也許不是寶萊塢的問題,是她的選擇。不過她的另一部電影,不知道shakthi有沒有機會看到,也有Shiney Ahuja,如果你能看到,請來分享一下!至於Shiney Ahuja,呵!最近確實覺得他很有魅力,不過說他沒有很好看,是覺得他不是光看照片,臉上就寫著"我是帥哥"那種明星吧!一定要看完電影,才會有眼睛一亮的感覺...不過你說他皮膚白,我還沒注意呢!下次來注意一下。
Posted by Ruby at April 11,2007 23:40
电影重复出现过的同名ghazal音乐极富感染力,其它配乐用得也恰到好处,结尾字幕上来时,果然就有余韵不绝的效果。这大概是半年以来我看过最好的印度片了(well, most in English),伤感,但不伤情,复杂,又不矫情,真诚盖过炫技,所有人物都有值得喜欢的地方。很想写一写,恐怕也要回味一个星期才能理清思绪/调整情绪?:)

印象深刻的几个片段都是有关Vikram和Gita在一起的,他的落寞神伤、掩饰调侃都让人心酸,但你看了Gita就明白为什么这些男人愿为她蹈死不悔。Love is sadomasochist indeed~ 有网友说Gita讲的是Telugu语,那她家人来自安德拉邦的可能性是不是更大?不过在她德里的叔伯大家庭里的确充满南印风味。至于电影里的时代、政治背景,我在Naipaul的印度三部曲里读过相关介绍,尤其第二卷‘受伤的文明’专门提到了Naxalite运动,虽然不乏作者政治偏见,毕竟反映某种时代的情绪(这本书写于1975-1976)。假若有兴趣,还可以看看这篇文章里的链结(http://www.filmigeek.net/filmi_geek/2006/10/hazaar_chaurasi.html)。

我查过Chitrangada Singh另一部影片,尚未发行DVD,当然在期待片单上啰。若非追星Nadita Das,其实很难有机会会看到Lal Salaam、Hazaar chaurasi kii maa之类严肃政治片的,呵呵。
Posted by shakthi at April 12,2007 13:13
TO shakthi:

關於Geeta的家庭背景,我是只有直接看IMDB上的介紹(http://www.imdb.com/title/tt0411469/plotsummary),說她是Madras-based family,那應該是清奈,講Tamil吧!不過,其實我更有興趣的,是當時的年代、背景,為什麼設定女主角是來自南印,然後,還有Siddharth應該是來自加爾各達,父親是Muslim,母親則是Hindu...這些特殊的設定,到底還有哪些我比較不清楚的意涵。不過"受傷的文明"我看過,但大概對於政治的部分,我的吸收力一向差,今天早上也再翻了一下,但是有點找不到頭緒,可能要再找一找重讀。

看來你真的很喜歡Chitrangada Singh,我其實也蠻喜歡她的,對我來說,與其說她美,我更覺得是聰慧與靈氣過人,加上她的角色,如你所說,完全明白為何片中男人都為她魂牽夢縈。後來想想,Vikram的角色好像真的比Siddharth更討好,雖然他有點市儈,但是他為女主角所付出的,剛剛好博得觀眾的同情與好感,為了聽歌我又把DVD拿出來看一下,這次注意了,他的皮膚真的好白呢!

還是很期待你的分享,但最好用中文寫啦!ㄏㄏ!另外,如果哪天有幸看到"Kal: Yesterday and Tomorrow",一定要告訴我喔!另,等我消化我的DVD一陣子,你推薦的好片我也要看啦!
Posted by Ruby at April 13,2007 20:06
我又回顾了一次电影,Gita来历交代很含糊,只说是南印家庭,出生成长于英国。关于剧中人物出身的设定,我猜是想取其广泛代表性,各人性格道路其实也直接或间接受其环境影响;且你注意到三人之间对话总用英文,那是因为各自方言不通吧?(Siddharth speaks Bengali, probably Hindi too because he lives in Delhi; Vikram is from UP so Hindi is his mother tongue, but he probably cannot speak any Dravidian language; Gita might have learned Hindi later after she moved to live in rural Bihar, but initially she probably speaks only English and Tamil/Telugu whatever. )

Naipaul'受伤的文明'第四章(The House of Grain)末尾提到Naxalite movement, 将其视为中产阶级知识分子——而不是农民阶级——的悲剧。他个人政治立场保守,竟援引学说(事实就是赞同)以Kali Cult宗教狂热来淡化斗争的社会改革性质,颇有不负责任混淆视听之嫌。不过在当时他就批评Naxalite缺乏农村群众基础、以及印度新闻记者的廉价傀儡地位,这点导演Sudhir Mishra看来也十分同意。
Posted by shakthi at April 15,2007 17:52
TO shakthi:

恩!我想是因為我們不是印度人,所以對方言才會一點都沒頭緒,不過聽你一說,我有明白一二,也配合看了"受傷的文明",發現書中所強調的,不是這個運動本身的意義,而是在這個運動中,印度失去了許多年輕優秀的人才,才是對國家的一大衝擊(這點,是不是也頗印度呢!)。

對了!關於英文部分,其實我第一個感覺,不只是他們彼此方言不通,我覺得還關係到教育程度的問題,電影似乎是故意特別凸顯這部份呢!
Posted by Ruby at April 16,2007 18:51
Dear Ruby,
請問在台灣哪可買到《Hazaaron Khwaishein Aisi》?
不過,我的英文及中文簡體不好,有看沒有懂???
我盡其可能地上網找呀找...
結果很另我十分沮喪,台灣的賣的量很少沒很選,大陸的當當網及卓越等網量少只比台灣多一些些,而且多自己配中文發音,而非印度原音...
請問有何管道,能比較順利
或買,或租,或借到有"中文繁體字幕"的原音印度電影?

話說今年2月由印度回來後,便迷上印度電影,看了幾片所謂人口耳相傳的經典名片,如Devades,Askoka,Drom2,veer-zarra...等.
但看到你和shakthi的分享,才驚覺所謂真正值得探討的好片哪~^^b
Posted by 陳雅文 at April 27,2007 13:42
TO 陳雅文:

你好!很高興有新朋友對寶萊塢有興趣呢!^^

不過,可能要讓你失望了,就我所知,在台灣看寶萊塢的朋友,大家都是看英文字幕的,因為寶萊塢在台灣市場實在小,所以根本沒有幾片有代理,而寶萊塢一年產量又很大,即便是大陸的簡體DVD,能找到的也有限,幾乎都是以大明星的電影為主,所以如《Hazaaron Khwaishein Aisi》這樣非大片的電影,能找到中文(還要繁體)字幕的,機率真是太低了。不過如果你有耐心,慢慢看(有時我也會按暫停看英文字幕),其實真的是很值得的。

其實印度電影年產量真的驚人,就如美國電影一樣,有"蜘蛛人"也會有"小太陽的願望"(也許舉例不太恰當,請不要介意,ㄏㄏ!),不過真希望大家不要以為印度電影只有可笑的寶萊塢電影,豐沛的文化與電影工業,是真的值得一看的。歡迎有空來聊!
Posted by Ruby at April 29,2007 17:23
買了的DVD竟然開不了!!!要去重慶換才行,看了gangster...實在是...但...我還是有哭...

btw,今天看到的八卦:

Cold war between Shiney & Kay Kay
ASHWINI DESHMUKH
[2 May, 2007 l 0125 hrs ISTlTIMES NEWS NETWORK]

Reportedly actors Shiney Ahuja and Kay Kay Menon are not on talking terms even after working together in two films.

All is not well between Shiney Ahuja and Kay Kay Menon. The two actors have not been on talking terms all through the shooting schedule of Anurag Basu's Metro.

Although Metro is their second film together, after Sudhir Mishra's Hazaaron Khwaishein Aisi, the two pretend to be complete strangers on the sets.

"There was some tension between the two ever since they worked together in Hazaaron .... Shiney walked away with all the accolades for the film, even though Kay Kay was the film's hero. This led to some unpleasantness," says a source from the unit.

The source adds, "It was very a different sight to see Metro's three lead actresses, Shilpa Shetty, Konkona Sen and Kangana Ranaut, on the sets. The three bonded well, they used to wait for the shoot to get over and then leave together. They spent a lot of time together. However, Shiney and Kay Kay were very formal and cold towards each other. Although they do not have scenes together, there were quite a few occasions when they were present together on the same day on the sets."

However, as expected, Kay Kay denied having any trouble with Shiney. He said, "We did not have any scenes together in the film. Why would I ever have a problem with Shiney? Shiney has worked with me in the very first film of his career, while I am a senior actor. If I have to do a good scene, I need to collaborate with my co-actor and the director. I don't believe in the individualistic form of acting at all. There is no question of me not getting along well with my co-star professionally. I never have a tiff with anyone in professional life."
Posted by J at May 2,2007 22:51
TO J:

ㄏㄏ~我懂,"Gangster"實在是有夠令人想生氣,但是最後在車站之後,又是有夠催淚的,Shiney Ahuja應該真的靠此片迷到不少女性。還是可以看看,不用太嚴肅,哈哈!

天呀!是為了"Metro"上映而炒的新聞嗎?兩個大男生不合,如果是真的,我想這在寶萊塢也不是新鮮事了。
Posted by Ruby at May 5,2007 17:25
喜歡Shiney Ahuja 的人,看了這張更會流口水吧…
http://us.st11.yimg.com/us.st.yimg.com/I/nehaflix_1949_0
"Metro"的廣告果然做的夠大。
Posted by 小橘子 at May 5,2007 21:29
To Ruby: 
我想一來是炒作,二來也有點可信吧,如你所言不和對bollywood來說,實在是平常不過!

開始了Hazaaron Khwaishein Aisi(還沒看完,因為看到中間一半的時候就卡住了!!!真的要去再找老闆換才行,唉!),覺得以新人而言,Shiney Ahuja和Chitrangada Singh的表現真的令人刮目,(以看到一半的準則而言),覺得Gita說的是Tamil,朋友的家鄉話是Telugu,感覺Gita他們說的好像不像...
Posted by J at May 6,2007 19:00
TO 小橘子:

"Metro"新聞最近真的很多,拼票房Shiney Ahuja都脫了,哈哈!不過,我其實還是比較喜歡男生靦腆的感覺啦!

TO J:

快去換、快看完,越看到後面越好看,Shiney Ahuja很感人喔!今天去看"黑眼圈"吧!也期待你的感覺。
Posted by Ruby at May 9,2007 20:28
傻孩子… ------>Ruby,你知道我說誰。
shakthi的這篇文章不知有留底咩? 不知可否施捨我看一下?
Posted by 小橘子 at September 19,2007 20:02