<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>&lt;font color=&quot;white&quot;&gt;漫遊者文化&lt;/font&gt;-漫遊作者</title>
<link>http://blog.roodo.com/azothbooks/archives/cat_359451.html</link>
<description></description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/azothbooks/archives/cat_359451.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>在通俗與雅正之間，遊走歷史與偵探的筆--─貝雷茲-雷維特的西班牙旋風</title>
	<description><![CDATA[
			文／張淑英（台大外文系教授）



「文學再怎麼博大精深，一定要趣味橫生，引人入勝，否則讀者大眾聞文學色變，逃之夭夭」，這是近十年來引領西班牙書市風騷、而且贏得《紐約時報》和《時代》雜誌讚賞的西班牙小說家貝雷茲－雷維特（Arturo Pérez-Reverte，1951-）的文學信念和寫作的理由。擁有21年戰地記者資歷（1973-1994），迄今也有21年創作經驗（1986-2007）的貝雷茲－雷維特，過去親臨戰爭現場，手持麥克風以渾厚鏗鏘有力的聲調傳遞給觀眾波濤洶湧、步步殺機的戰爭驚險，如今，他把那支擴大音效的麥克風轉變成遒勁有力的健筆，從記者轉換為小說家，完成22部小說，經翻譯成34種語言，在50個國家和讀者分享他重構歷史、編織冒險、耙梳偵探懸疑和英雄俠客的盎然趣味。


一手寫長篇小說、一手寫冒險系列

1991年，貝雷茲－雷維特開始在《XL周報》撰寫短評，這些短評同時在該集團發行的25份報章雜誌刊登，意味有450萬個可能的讀者。1994年結束記者生涯之前，貝雷茲－雷維特已經出版6部小說，其中的《擊劍大師》（El maestro de esgrima，1988）、《法蘭德斯棋盤》（La tabla de Flandes，1990）、《大仲馬俱樂部》（El club Dumas，1993）紛紛獲得美國、法國、瑞典、丹麥等國肯定，咸認貝雷茲－雷維特是解剖歷史、撰寫推理、偵探小說文類的箇中好手，然而當時在西班牙國內，貝雷茲－雷維特獲得各方肯定的才華仍然限於新聞報導獎項。

		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			文／張淑英（台大外文系教授）<br />
<br />
<table border=0 align=center><tr><td><div class="pict"><img src="http://blog.roodo.com/azothbooks/3a73daaa.jpg" width="140" height="199" border="0" alt="貝雷茲雷維特" hspace="5" class="pict" align="left"></div><br></td></tr></table><br />
<br />
「文學再怎麼博大精深，一定要趣味橫生，引人入勝，否則讀者大眾聞文學色變，逃之夭夭」，這是近十年來引領西班牙書市風騷、而且贏得《紐約時報》和《時代》雜誌讚賞的西班牙小說家貝雷茲－雷維特（Arturo Pérez-Reverte，1951-）的文學信念和寫作的理由。擁有21年戰地記者資歷（1973-1994），迄今也有21年創作經驗（1986-2007）的貝雷茲－雷維特，過去親臨戰爭現場，手持麥克風以渾厚鏗鏘有力的聲調傳遞給觀眾波濤洶湧、步步殺機的戰爭驚險，如今，他把那支擴大音效的麥克風轉變成遒勁有力的健筆，從記者轉換為小說家，完成22部小說，經翻譯成34種語言，在50個國家和讀者分享他重構歷史、編織冒險、耙梳偵探懸疑和英雄俠客的盎然趣味。<br />
<br />
<br />
<b>一手寫長篇小說、一手寫冒險系列</b><br />
<br />
1991年，貝雷茲－雷維特開始在《XL周報》撰寫短評，這些短評同時在該集團發行的25份報章雜誌刊登，意味有450萬個可能的讀者。1994年結束記者生涯之前，貝雷茲－雷維特已經出版6部小說，其中的《擊劍大師》（El maestro de esgrima，1988）、《法蘭德斯棋盤》（La tabla de Flandes，1990）、《大仲馬俱樂部》（El club Dumas，1993）紛紛獲得美國、法國、瑞典、丹麥等國肯定，咸認貝雷茲－雷維特是解剖歷史、撰寫推理、偵探小說文類的箇中好手，然而當時在西班牙國內，貝雷茲－雷維特獲得各方肯定的才華仍然限於新聞報導獎項。<br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/azothbooks/archives/4213399.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/azothbooks/archives/4213399.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/azothbooks/archives/4213399.html</guid>
	<category>漫遊作者</category>
	<pubDate>Sun, 30 Sep 2007 12:43:14 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>開始讀貝雷茲-雷維特吧</title>
	<description><![CDATA[
			漫遊者們並不是跑去漫遊了(以至於應該隨時更新的部落格呈現假死狀態)，這中間還是出了不少書，白城魔鬼啦、槓桿閱讀術啦。
該說故事時還是得把握當下才成，明明在做槓桿閱讀術時就有這些年來賣商業書的心得可以說，稍一遲疑故事就成了昨日黃花了。

黃花種種一定找時間說，但重點其實是接下要出的這個長的又好看，又會寫小說的雷大師。
(長相並不是決定要出書的關鍵，只是後來收到agent寄來的照片時忍不住發出驚嘆)

雷大師是暱稱，大名是阿圖洛‧貝雷茲-雷維特(Arturo Pérez-Reverte) ，2003年的西班牙皇家學院院士。

		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			漫遊者們並不是跑去漫遊了(以至於應該隨時更新的部落格呈現假死狀態)，這中間還是出了不少書，<a href="http://http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010372452">白城魔鬼</a>啦、<a href="http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010378503">槓桿閱讀術</a>啦。<br />
該說故事時還是得把握當下才成，明明在做槓桿閱讀術時就有這些年來賣商業書的心得可以說，稍一遲疑故事就成了昨日黃花了。<br />
<br />
黃花種種一定找時間說，但重點其實是接下要出的這個長的又好看，又會寫小說的雷大師。<br />
(長相並不是決定要出書的關鍵，只是後來收到agent寄來的照片時忍不住發出驚嘆)<br />
<br />
雷大師是暱稱，大名是阿圖洛‧貝雷茲-雷維特(Arturo Pérez-Reverte) ，2003年的西班牙皇家學院院士。<br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/azothbooks/archives/4213259.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/azothbooks/archives/4213259.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/azothbooks/archives/4213259.html</guid>
	<category>漫遊作者</category>
	<pubDate>Sun, 30 Sep 2007 01:22:33 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>