2009-02 月份文章 顯示方式:簡文 | 列表

2009年02月23日

偶然

恍惚間,你在朝陽的金色光霧中走來。有那麼一會兒,我只覺得眼前是個陌生人。

「Alice.」我終究還是認出你那深刻的輪廓。

「Hey, Ays!」你的笑跟以前一樣開朗。
...繼續閱讀

2009年02月22日

范曉萱 - 我要我們在一起

一直到不久之前,我才從電視上聽到這首歌。

Vocal的詮釋方式讓我很感興趣。前半段的碎語嘟噥就像是自言自語的牢騷,聽來有些神經質,有些不耐煩,很有味道。接著一聲「唉喲」,撒嬌似的將心底的情意完全吐露,也使得那些抱怨轉變為不耐相思的嬌嗔,顯得格外可愛,惹人疼惜。
...繼續閱讀

2009年02月14日

情人節快樂:〈如果你將我遺忘〉——聶魯達

前些日子買了一本Neruda的詩集要送給朋友。這是我第一次讀聶魯達的詩集,也是第一次讀翻譯詩集。

過去我總質疑,一首詩經過了翻譯,還能留下幾分原味?然則,經過譯者的苦心琢磨,儘管無法盡得詩的原貌,也許仍可藉由我們熟悉的語言,嚐一口詩的醇香,窺一眼詩的靈魂。


情人節快樂:)

--------------------------------------------------

〈如果你將我遺忘〉——聶魯達

有件事
想要告訴你。

你明白怎麼一回事的:
如果我於悠緩的秋天立於窗口
凝視
晶瑩的月,紅色的枝椏,
如果我於火邊
輕觸
細不可感的灰燼
或皺褶斑斑的圓木軀幹,
凡此種種皆引我貼近你,
彷彿存在的一事一物,
芳香,光影,金屬,
是一艘艘小船,航向
那些等候我前往造訪的你的小島。
...繼續閱讀

2009年02月8日

There are a cat and a dog!!??

果然我的英文程度還是很爛。

星期五晚上,我照常去上英文課。中間休息時,Robert老師跑去哈管,冠儀小妹妹提了一個簡單的問題:「There are a dog and a cat 和 There is a dog and a cat 哪一個才對?」這是她從一本雜誌上看來的。雜誌上還說,be動詞的選擇取決於最接近的名詞。

我這人向來沈穩內斂,自然沒有搶著回答。不過我心想,這種程度的問題我國中就滾瓜爛熟了,想都不用想也知道是「There are a dog and a cat!」而且,什麼叫be動詞的選定還要看最鄰近的名詞?老子我從小到大沒聽過這條文法,根本是狗屁不通!
...繼續閱讀

 [1]