<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>《いのちのパレード》―恩田陸</title>
<link>http://blog.roodo.com/ayatsujifan/archives/8303739.html/</link>
<description><![CDATA[&nbsp; 書名：いのちのパレード&nbsp; 作者：恩田陸&nbsp; 出版社：実業之日本社]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/ayatsujifan/archives/8303739-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：《いのちのパレード》―恩田陸</title>
	<description><![CDATA[覺得短篇難寫的作家我想也不只恩田一人，
只是她的長短篇水準落差很大，
所以在我看來這個問題特別突出而已。
此外，日本也很多讀者詬病恩田陸這個「虎頭蛇尾」的問題，
不過我認真地覺得只要能接受這點就能夠解決讀畢後的不爽感XDDD]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ayatsujifan/archives/8303739.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ayatsujifan/archives/8303739.html#comment-18578207</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 17 Feb 2009 23:10:17 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：《いのちのパレード》―恩田陸</title>
	<description><![CDATA[短篇比長篇還難寫，
卻寫得比長篇還好，
我真猜不透恩田陸……= =|||

下面可能是發在圖書館之海會比較好，
不過因為我懶= =|||
請見諒。
看過三月的紅色深淵、不安的童話後，
當時覺得到後面少了些什麼，
很奇怪，
只覺得自己沒什麼慧根，
看不出來。
但在看到小森妳和其他人在BLOG的留言後，
才知道什麼叫「虎頭蛇尾」= =||||||
〈同時也在反省自己的簽名狂熱……，
  不該以為自己很理性的。
　家中的「時間的齒輪」還沒翻過一頁orz〉
不過我倒是覺得「夜間遠足」還不錯，
雖然對結局有點微詞〈算是小毛病〉。
「尤金尼亞之謎」我會找時間拜讀的。= =/]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ayatsujifan/archives/8303739.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ayatsujifan/archives/8303739.html#comment-18572555</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 16 Feb 2009 21:15:35 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>