October 11,2008

精油圖鑑勘誤表

精油圖鑑終於在中國大陸出版了 ,
精油图鉴:150种全球最佳植物精油 作者:(德)茹丝·冯·布朗史万格,(德)温佑君 出版社:汕头大学出版社 出版日期:2006年1月1日 页数:183 装帧:平装 开本:16开 版次:1 ISBN:7810369** 定价:29.8元
使用比較輕薄的紙張,大小只有16開,非常適合隨身攜帶,唯一美中不足的就是汕頭大學出版社使用初版的精油圖鑑去做簡體文版本,所以裡面有最原汁原味的錯誤^^"

我把歷年來芳療朋友們發現的錯誤po上來給大家修正

以下是Gina、Wing、效真以及多位網友們多年來熱心找出的錯誤修正,理論上14刷時能真正的改正過來....裡面的頁數是對照繁體中文版而非簡體版,中國大陸的網友請多包含

<最後更正日期為2009/05/26>


錯誤 →正確

P. 44 乳香
心理處方 : 激發自尊,→ 心理處方 : 找到凌駕一切力量的力量,
增加幽默感.→發現超越一切價值的價值.
使用禁忌 : 注意其光敏性.→ 使用禁忌 : 無

P. 48 熏陸香

萃取部位改成樹脂 

P. 52.
快樂鼠尾草的蛋型圖中雙醇位置錯誤→倍半帖醇的位置上

P.58, 67, 187 阿密茴
學名 Ammi vianaga →學名 Ammi visnaga
萃取部位:開花之全株藥草種子

P61安息香、P62.秘魯香脂、P64鷹爪豆、P68.香草
蛋型圖芳香醛(香草素、洋茴香醛)位置放錯(右下角紫色圓圈)→(左下角紅色圓圈)

P.72 黃玉蘭
重要產地:中國→ 東印度Orisa省
蛋型圖增加黃玉蘭酮,放在倍半萜酮的位置

P.73 白玉蘭
臨氨基甲酸甲酯→ 鄰氨基苯甲酸甲酯

P.88 大馬士革玫瑰蛋型圖
苯乙醇放錯到酸類的位置→應該放在苯基酯的地方
大馬士革酮放錯位置→應該放在倍半萜酮的地方

P.119小茴香的蛋型圖芳香醛(右下角紫色圓圈)→(左下角紅色圓圈)

P.91、188馬鬱蘭
學名Oreganum majorana →學名Origanum majorana

P.102印蒿屬名Artermisia→Artemisia

p.123 史密斯尤加利
單萜烯42%-64%
α-松油萜
檸檬烯10%
對傘花烃

P.127羅文莎葉
學名Ravensara aromatica 學名Cinnamomum camphora

P.128 月桂
倍半萜烯 < 2%→ 倍半萜醇 < 2%


P.137 丁香
倍半萜烯< 1% →倍半萜醇 < 1%

p.139、188野馬鬱蘭
學名Oreganum vulgare →學名Origanum vulgare

P.145、188的頭狀薰衣草種名Stochas→Stoechas

P.146艾草屬名Artermisia→Artemisia

P.159的龍艾屬名Artermisia→Artemisia

p.162 茴香
第三氣卦本我輪 →第二氣卦性輪

P.166 德國洋甘菊
藍香油烴 →母菊天藍烴

P.167的南木蒿屬名Artermisia→Artemisia

P.170 穗甘松
倍半萜 66% →倍半萜烯 66%


P.184 暹邏木
反式橙花椒醇 →反式橙花叔醇

P.185的膠冷杉植物俗名Baslsam fir→Balsam fir
側柏醇百里香植物俗名Thyme,Thuyanol

p.186的茴香頁數160→162
秘魯香脂植物俗名Beru Balsam→Peru Balsam
荳蔻植物俗名Cardomon→Cardamon
p.187的南木蒿、龍艾、印蒿、艾草屬名Artermisia→Artemisia

p.188的熱帶羅勒頁數168→158

P.189 版權頁
吳效真 : p 56 (羅馬洋甘菊) →吳效真 : p 57 (佛手柑)


Posted by attar_baby at 樂多Roodo! │18:47 │回應(8)引用(0)阿南西的書房
樂多分類:健康/美容 共同主題:芳香療法 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2282344
回應文章
請問肯園購物網會考慮賣這本書嗎?謝謝!
Posted by pp at October 25,2006 00:29
我們沒有進口簡體書呢
不過你可以去台大那邊的秋水堂
或是網路上可以找到'大路網路書店'
都有在幫忙代訂簡體書的服務
Posted by 阿南西 at October 25,2006 11:20
潘威爾的芳療聖經L'Aromathérapie exactement初版是1990年,2001年出修訂版,也許可以在下次一併更改^^
Posted by 我有精油圖鑑14刷 at June 14,2007 21:41
我這幾天買到的就是14刷(2006年10月版)
但實在是.......
不曉得14刷在出版前有再校對已發現的錯誤嗎?
說實在,勘誤都已經做出來了,怎麼有些已列的錯誤還是沒改呢?
那這樣列出來的勘誤有什麼意思呢?(→對於再版而言)
雖然不知這該算出版社還是作者的錯,
但就出版的角度而言,這“核對勘誤”的工作做得很糟糕,我必須這麼說。(畢竟又不是從頭到尾、整本逐字逐句重校,只是據勘誤“按圖索驥”....)

我對肯園絕沒有惡意,但就事論事,這點真的是要注意啦,不然怎麼對得起消費者呢?
Posted by Eva at July 20,2007 00:13
關於這件事情我們已經跟商周出版社反映了
但是很可惜,商周出版社並不願意在圖形上面做修改(她們覺得沒有必要)
也許出版社有出版社的為難,經過力爭還是無法說動商周出版社修改,
所以真的很遺憾,除非商周有天願意再重新改版,不然錯誤的部分是不可能變更了
Posted by 阿南西 at July 20,2007 11:42
我自己本身就是出版人,對於勘誤的東西在再版時“認為沒必要修改”的想法 難以理解,但也不便多批評同業什麼。不過一家出版社的態度 如果真如您所說那麼隨便,那你們倒是要好好考慮將來是否繼續合作的必要性了...
建議你們可以提供“已修改好的圖片”,即使不是做得很漂亮(或是黑白)也無所謂,讓消費者可以影印下來抽換、或直接有印成品索取。(這其實是出版社在“最不能變通的情形下”也應該做的最基本補償,但目前情況看來,只有你們自救了)
Posted by Eva at July 20,2007 12:32

我買到2008/06/27的16刷...經過兩刷,仍然還是有一些錯誤沒改到,龜毛如我忍不住來這邊提一下~以下是未修正的頁數:
P48樹脂、P52雙醇、P67種子、P61&62&63&68&119芳香醛、P72產地&玉蘭酮要加在哪?、P88苯乙醇&大馬士革酮、P145種名、P159屬名。
還有,發現P89苯乙醇也放到苯基酯的位置;另外前位所述及「芳療聖經出版年代為1990年」。
不過商周的態度真的很詭異,出版的書籍有錯誤卻不願意修正...
看來妳們校稿需要找龜毛一點的人喔 XD
Posted by 毛 at May 23,2009 03:05

好~~~我修改在上面了
感謝你的熱心
Posted by 阿南西 at May 26,2009 11:47