January 13,2008
第二張專輯「請抱我」專輯介紹 部份歌詞

像這樣由愛表現出無視現實障礙的一種從容,便是中村中音樂所具有的獨特魅力吧。
板主小評:
中村中的第二張專輯「請抱我」相較於上一張,專輯的層次感明顯得多。許多歌手的第一張專輯都會像盡力搶眼的單曲集,她也不例外。但有想法的音樂人如她到了第二張專輯後,通常就會開始出現一些謀定而後動的東西,作出更內斂或更具實驗性質的歌曲。在音樂性上,「請抱我」呈現出比第一張專輯更老派的氛圍,但也令人驚喜地有老派而具創意的曲子「鳥群」。這張專輯不乏中村中拿手的民謠跟抒情曲,舒服而有懷舊感與整體感,當然還少不了中村中多感而纖細的歌詩,這點在「賣蘋果」及「燈泡」兩首歌裡明顯可見。
儘管中村中的歌詩,帶有瀕臨崩潰而負荷不了的感覺,但她為這些心酸的詞所譜寫的旋律,卻是柔情如綿,細緻地裹好滲血的心。就像前作「朋友之詩」一樣,這次專輯的主打歌曲「燈泡」也有類似的療癒效果;倆人關係中衝突與矛盾,在溫柔的心意中被一一拆解。特別是一句從跨性別者的角度看來十分敏感的歌詞:「雖然,抱我的話,只能抱到一具沒有價值的無趣身體;但請你不要逃開唷。」格外令人感到坦誠與自信。
像這樣由愛表現出無視現實障礙的一種從容,便是中村中音樂所具有的獨特魅力吧。
*歌曲試聽在MV連結及廣播介紹中有:
「燈泡」MV:
http://www.dailymotion.com/video/x3bhqv_pv
「請抱我」及中村中近況介紹(前半段):
http://mymedia.yam.com/m/1784995
部屋の片隅/房間的一角 - 作詩:中村中 作曲:中村中
終わった恋なら 憶えていないで
早く捨てないと 何処かに残ってしまう
貴方の心に 次に住む人が
何かの拍子に 誰かを見つけてしまう
如果戀情結束了 就別記在心裡
不趁早捨棄的話 會殘存在某處
而下一個住在你心裡的人
在某種機緣下 會發現裡面還有人
開けちゃいけない引出しを
見てみぬ振りじゃ 側に居づらいじゃない
不可以打開的抽屜
裝作沒看到 也不難與之共處
あぁ 貴方の足を止める そんな荷物
捨ててしまえばいい
ねぇ 一緒に捨てに行こう そんな荷物
明日 土に埋めよう
啊 阻止你腳步的行李
還是全部都丟了才好
哪 一起丟了再走吧 那過去的行李
明天就把它埋在土裡
終わった恋なら 忘れてしまおう
二人の思い出 置き去りになった手紙
貴方の心に いつまでも同じ
誰かがいるから 貴方のドアを叩けない
如果戀情結束了 就忘了一切吧
忘了兩人的回憶 以及該丟了的信
否則你的心中 會永遠都是這樣
就算有人住在裡面 也敲不開你的心門
触れちゃいけない過去達が
むきだしのまま 風に揺れて沁みてる
不可以觸及的過去
就這樣曝露 隨著風吹沁入心中
あぁ 貴方の足を止める そんな荷物
捨ててしまえばいい
ねぇ 一緒に捨てに行こう そんな荷物
明日 海に流そう
啊 阻止你腳步的行李
還是全部都丟了才好
哪 一起丟了再走吧 那過去的行李
明天就把它流向大海
あぁ 貴方が捨てられない そんな荷物
いつか 忘れるように
ねぇ 一緒に捨てに行こう そんな荷物
何もかも 燃やそう
啊 那阻止你腳步的行李
不知不覺中 就忘了它了
哪 一起丟了再走吧 那過去的行李
一切一切都像燒了似的
いつか 忘れるように
全部 全部 燃やそう
彷彿不知不覺中就忘卻了
全部 全部 就像燒了似的
リンゴ売り/賣蘋果 作詞/作曲 中村中
別に好きでこんな服を着てるわけじゃない
別に好きでこんな顔をしてるわけじゃない
我沒有特別要穿這樣的衣裝的理由
我沒有特別要做這樣的表情的理由
だって派手な衣装で隠さなきゃ
だって派手な化粧で隠さなきゃ
だって剥げた心を指差して
貴方達 笑うじゃないの
可是身著華麗衣服的我不隱藏自己不行
可是撲上華麗美妝的我不隱藏自己不行
可是 剝落的心是會被指責的
你們 不也在笑嗎?
誰にだって優しい事を言いたいわけじゃない
誰にだっていい顔ばかりしたいわけじゃない
我沒有對誰都想說溫柔故事的理由
我沒有對誰都想做良善表情的理由
だけど軽い口調で流さなきゃ
だけど軽く笑顔で答えなきゃ
勝手な事 散々言っといて
貴方達 笑うじゃないの
可是語調輕鬆的我不閒聊不行
可是輕鬆地笑的我不回應不行
可是任性是會被譴責的
你們 不也在笑嗎?
私を買って下さい 一晩買って下さい
綺麗な服も 長い睫毛も 何も残っていない
私を抱いて下さい 一晩抱いて下さい
お金じゃなくて 体じゃなくて 愛は在りませんか…
請買我 買我一晚
買下沒有華服 長睫毛等等 什麼都不剩的我
請抱我 抱我一晚
不要錢 不要身體 愛是否存在?...
何処に夢を落としたのか思い出せなくて
夢を見れる国を探す 夜の片隅へ
是在哪裡失去夢想的呢? 我想不起來
為尋找可以看見夢想的國度 而往夜的一隅前行
少し綺麗に見えりゃそれでいい
少し優しくなれりゃそれでいい
すれ違い様 耳につく他人の声
鼻先で 笑えればいい
要我看來美麗一點的話無妨
要我變得溫柔一點的話無妨
擦身而過的客官 被我聽到的耳語
要嘲笑我也無妨
私を買って下さい 一晩買って下さい
つまずくだけじゃ 血も流れない 涙すら流れない
私を抱いて下さい 一晩抱いて下さい
さみしさだけじゃ 夢も見れない 愛は在りませんか…
請買我 買我一晚
如果只是失足的話 就不會流血 連淚水也不流
請抱我 抱我一晚
如果只是寂寞的話 就不會有夢 愛存在嗎?...
私を抱いて下さい いつまでも抱いて下さい…
請抱我 請永遠地抱著我
Watch JKFKCGHKHKDHDJSRJSRJSRJSRGH in Faith Videos | View More Free Videos Online at Veoh.com
鳥群 pv
鳥の群れ/鳥群 作詩:中村中 作曲:中村中
いつもの時間に集まる約束は 恋人達のためにあるんだと
知らずに貴方に会いに行っていた
誰かが言えば良かったのに 教えてくれても良かったのに
貴方はあたしを待っちゃいない 誰もがそれを知っていた
為了戀人而存在的 是約在平常時間的約定
我在不知這道理的情況下 前去與你相會
如果有誰能說清楚的話就好了 能夠教我的話就好了
誰都知道 你沒在等著我
壊したくなかったのね 真夜中の鳥の群れ
下手な嘘 寒い芝居 知らん顔で 皆グルね
不想壞事呀 深夜中的鳥群
拙劣的謊言 寒冷的假意 不知情的臉孔 大家都是欺負我的共犯呀
継ぎ接ぎだらけの夜の街 群れからはぐれて 雛が飛ぶ
信じられないなんて 悲しいから
どんな嘘も 黙って 飲み込んだのに
あたしの堪は 当たりじゃないか
碎片拼湊的夜街 雛鳥自鳥群中走散
因為那無法置信的悲傷
儘管 不論是怎樣的謊言 都能沉默地嚥下
這不正是我能容忍的嗎
あたしは確かに聞いた筈 貴方が誰を待ってるのか
だけど返事は 貴方を庇う為のものだった
疑えば鳴かなくなる 真夜中の鳥の群れ
一羽づつ 落としても 気がすまない 皆グルね
之前我確實聽到 問你是在等誰
但你的回答只是在包庇自己
一有疑慮就不鳴叫 深夜中的鳥群
即便羽毛一根根掉 也不覺得怎樣 大家都是欺負我的共犯呀
ため息混じりの夜の街 群れを見限って 雛が飛ぶ
信じられないなんて 悲しいから
どんな嘘も 黙って 飲み込んだのに
混雜嘆息的夜街 雛鳥棄絕鳥群而飛
因為那無法置信的悲傷
儘管 不論是怎樣的謊言 都能沉默地嚥下
継ぎ接ぎだらけの夜の街 群れからはぐれて 雛が飛ぶ
信じられないなんて 悲しいから
どんな嘘も 黙って 飲み込んだのに
あたしの勘は あたしの勘は
碎片拼湊的夜街 雛鳥自鳥群中走散
因為那無法置信的悲傷
儘管 不論是怎樣的謊言 都能沉默地嚥下
我能容忍的 我能容忍的
当たりじゃないか
不正是這樣嗎?
私が欲しいなら/想要我的話 作詩:中村中 作曲:中村中
貴方 温もり欲しいなら 今の仕事を辞めなさい
都合 合わせて会えるような 楽な仕事に変えなさい
你想要溫存的話 請辭了現在的工作
請換個方便我們相會的快樂工作
貴方 お金が欲しいなら 私の事は捨てなさい
淋しがり屋は手が掛かる 体一つじゃ足りないわ
你想要錢的話 請忘了我
寂寞的人很麻煩的 光是兩人合而為一還不夠呢
どちらかひとつしか持てなくて 女が泣いているのにさ
男が笑っちゃいけないよ 私の事は捨てなさい
魚與熊掌不可兼得 雖然女人在哭的時候
男人是決不能笑的 請忘了我
貴方 ひとりが嫌いなら 家の近くに住みなさい
好きな時間に好きなだけ 私を抱きに来ればいい
你討厭一個人的話 請住我家附近
住在高興時就能抱我的地方最好
貴方 時間が惜しいなら 私の事は捨てなさい
思い出しても会えぬ程 遠い何処かへ行きなさい
你珍惜時間的話 請捨棄我的事
即便會想起我 也請你到我們相遇不到的遠處
どちらかひとつしか持てなくて 女が泣いてるのにさ
男が笑っちゃいけないよ 私の事は捨てなさい
魚與熊掌不可兼得 雖然女人在哭的時候
男人是決不能笑的 請忘了我
貴方 私が欲しいなら 私以外を捨てなさい
親も仕事も 思い出も 私以外を捨てなさい
你想要我的話 請捨棄除我之外的一切
親人也好工作也好 回憶也好 請捨棄除我之外的一切
裸電球/電燈泡 詞曲/中村中 譯/竑廣
いつもは相手にしないのに
こんな夜ばかりどうしたの
既然不把我當你的對象
為何我們老是處在這樣的夜晚
外の雨 それとも淋しいの
ぐっしょり濡れて 夏の虫
外面的雨 又顯得寂寞
濕透了 夏天的蟲子
あんたはいつも気まぐれで
わざと騒ぐのは空元気
你老是反覆無常
尤其愛胡鬧的這點 只是裝勇敢
そうしなきゃ みじめになりそうで
やってくるのを知ってるよ
你不這麼做的話 會覺得自己很可悲
我懂你為什麼這麼對我的
ねぇ~~~
哪~~
あんたが良けりゃ一緒に暮らそう
私なら行く宛も帰る宛もない
如果你OK的話 來一起生活吧
雖然和我生活 連個去處或歸處都沒有
抱けばつまらぬ体だけどさ
逃げたりしないよ
雖然 抱我的話 只能抱到一具沒有價值的無趣身體
但我是不會開溜的唷
いつもは足音荒立ててやってくるのに
你老是氣沖沖地踏著大步來找我
どうしたの
是怎麼了呢
抱かれたの 私も冷たいよ
這樣就算被你抱著 我也會感到寒冷的
体を拭いて 夏の虫
你藉此拭淨身體 有如夏天的蟲子
一緒に死のうって話なら
「一起死吧。」如果你這麼說
私は別に構わない
我是無所謂
私ならそう言うの分かってて
今夜も会いに来たんだろう
是我的話 就會懂你這句話
所以你今晚又來找我
ねぇ~~~
哪~~
あんたがよけりゃ 一緒に暮らそ
賑やかな毎日があるだけマシさ
如果你OK的話 來一起生活吧
能夠每天熱熱鬧鬧的就強過普通的日子了
派手な暮らしはできないけれど
逃げたりしないよ
雖然不能給你體面的生活
但我是不會開溜的唷
ねぇ~~~
哪~~
あんたが良けりゃ一緒に暮らそう
私なら行く宛も帰る宛もない
如果你OK的話 來一起生活吧
雖然和我生活 連個去處或歸處都沒有
抱けばつまらぬ体だけどさ
逃げたりしないよ
雖然 抱我的話 只能抱到一具沒有價值的無趣身體
但我是不會開溜的唷
中村中的第二張專輯「請抱我」相較於上一張,專輯的層次感明顯得多。許多歌手的第一張專輯都會像盡力搶眼的單曲集,她也不例外。但有想法的音樂人如她到了第二張專輯後,通常就會開始出現一些謀定而後動的東西,作出更內斂或更具實驗性質的歌曲。在音樂性上,「請抱我」呈現出比第一張專輯更老派的氛圍,但也令人驚喜地有老派而具創意的曲子「鳥群」。這張專輯不乏中村中拿手的民謠跟抒情曲,舒服而有懷舊感與整體感,當然還少不了中村中多感而纖細的歌詩,這點在「賣蘋果」及「燈泡」兩首歌裡明顯可見。
儘管中村中的歌詩,帶有瀕臨崩潰而負荷不了的感覺,但她為這些心酸的詞所譜寫的旋律,卻是柔情如綿,細緻地裹好滲血的心。就像前作「朋友之詩」一樣,這次專輯的主打歌曲「燈泡」也有類似的療癒效果;倆人關係中衝突與矛盾,在溫柔的心意中被一一拆解。特別是一句從跨性別者的角度看來十分敏感的歌詞:「雖然,抱我的話,只能抱到一具沒有價值的無趣身體;但請你不要逃開唷。」格外令人感到坦誠與自信。
像這樣由愛表現出無視現實障礙的一種從容,便是中村中音樂所具有的獨特魅力吧。
*歌曲試聽在MV連結及廣播介紹中有:
「燈泡」MV:
http://www.dailymotion.com/video/x3bhqv_pv
「請抱我」及中村中近況介紹(前半段):
http://mymedia.yam.com/m/1784995
部屋の片隅/房間的一角 - 作詩:中村中 作曲:中村中
終わった恋なら 憶えていないで
早く捨てないと 何処かに残ってしまう
貴方の心に 次に住む人が
何かの拍子に 誰かを見つけてしまう
如果戀情結束了 就別記在心裡
不趁早捨棄的話 會殘存在某處
而下一個住在你心裡的人
在某種機緣下 會發現裡面還有人
開けちゃいけない引出しを
見てみぬ振りじゃ 側に居づらいじゃない
不可以打開的抽屜
裝作沒看到 也不難與之共處
あぁ 貴方の足を止める そんな荷物
捨ててしまえばいい
ねぇ 一緒に捨てに行こう そんな荷物
明日 土に埋めよう
啊 阻止你腳步的行李
還是全部都丟了才好
哪 一起丟了再走吧 那過去的行李
明天就把它埋在土裡
終わった恋なら 忘れてしまおう
二人の思い出 置き去りになった手紙
貴方の心に いつまでも同じ
誰かがいるから 貴方のドアを叩けない
如果戀情結束了 就忘了一切吧
忘了兩人的回憶 以及該丟了的信
否則你的心中 會永遠都是這樣
就算有人住在裡面 也敲不開你的心門
触れちゃいけない過去達が
むきだしのまま 風に揺れて沁みてる
不可以觸及的過去
就這樣曝露 隨著風吹沁入心中
あぁ 貴方の足を止める そんな荷物
捨ててしまえばいい
ねぇ 一緒に捨てに行こう そんな荷物
明日 海に流そう
啊 阻止你腳步的行李
還是全部都丟了才好
哪 一起丟了再走吧 那過去的行李
明天就把它流向大海
あぁ 貴方が捨てられない そんな荷物
いつか 忘れるように
ねぇ 一緒に捨てに行こう そんな荷物
何もかも 燃やそう
啊 那阻止你腳步的行李
不知不覺中 就忘了它了
哪 一起丟了再走吧 那過去的行李
一切一切都像燒了似的
いつか 忘れるように
全部 全部 燃やそう
彷彿不知不覺中就忘卻了
全部 全部 就像燒了似的
リンゴ売り/賣蘋果 作詞/作曲 中村中
別に好きでこんな服を着てるわけじゃない
別に好きでこんな顔をしてるわけじゃない
我沒有特別要穿這樣的衣裝的理由
我沒有特別要做這樣的表情的理由
だって派手な衣装で隠さなきゃ
だって派手な化粧で隠さなきゃ
だって剥げた心を指差して
貴方達 笑うじゃないの
可是身著華麗衣服的我不隱藏自己不行
可是撲上華麗美妝的我不隱藏自己不行
可是 剝落的心是會被指責的
你們 不也在笑嗎?
誰にだって優しい事を言いたいわけじゃない
誰にだっていい顔ばかりしたいわけじゃない
我沒有對誰都想說溫柔故事的理由
我沒有對誰都想做良善表情的理由
だけど軽い口調で流さなきゃ
だけど軽く笑顔で答えなきゃ
勝手な事 散々言っといて
貴方達 笑うじゃないの
可是語調輕鬆的我不閒聊不行
可是輕鬆地笑的我不回應不行
可是任性是會被譴責的
你們 不也在笑嗎?
私を買って下さい 一晩買って下さい
綺麗な服も 長い睫毛も 何も残っていない
私を抱いて下さい 一晩抱いて下さい
お金じゃなくて 体じゃなくて 愛は在りませんか…
請買我 買我一晚
買下沒有華服 長睫毛等等 什麼都不剩的我
請抱我 抱我一晚
不要錢 不要身體 愛是否存在?...
何処に夢を落としたのか思い出せなくて
夢を見れる国を探す 夜の片隅へ
是在哪裡失去夢想的呢? 我想不起來
為尋找可以看見夢想的國度 而往夜的一隅前行
少し綺麗に見えりゃそれでいい
少し優しくなれりゃそれでいい
すれ違い様 耳につく他人の声
鼻先で 笑えればいい
要我看來美麗一點的話無妨
要我變得溫柔一點的話無妨
擦身而過的客官 被我聽到的耳語
要嘲笑我也無妨
私を買って下さい 一晩買って下さい
つまずくだけじゃ 血も流れない 涙すら流れない
私を抱いて下さい 一晩抱いて下さい
さみしさだけじゃ 夢も見れない 愛は在りませんか…
請買我 買我一晚
如果只是失足的話 就不會流血 連淚水也不流
請抱我 抱我一晚
如果只是寂寞的話 就不會有夢 愛存在嗎?...
私を抱いて下さい いつまでも抱いて下さい…
請抱我 請永遠地抱著我
Watch JKFKCGHKHKDHDJSRJSRJSRJSRGH in Faith Videos | View More Free Videos Online at Veoh.com
鳥群 pv
鳥の群れ/鳥群 作詩:中村中 作曲:中村中
いつもの時間に集まる約束は 恋人達のためにあるんだと
知らずに貴方に会いに行っていた
誰かが言えば良かったのに 教えてくれても良かったのに
貴方はあたしを待っちゃいない 誰もがそれを知っていた
為了戀人而存在的 是約在平常時間的約定
我在不知這道理的情況下 前去與你相會
如果有誰能說清楚的話就好了 能夠教我的話就好了
誰都知道 你沒在等著我
壊したくなかったのね 真夜中の鳥の群れ
下手な嘘 寒い芝居 知らん顔で 皆グルね
不想壞事呀 深夜中的鳥群
拙劣的謊言 寒冷的假意 不知情的臉孔 大家都是欺負我的共犯呀
継ぎ接ぎだらけの夜の街 群れからはぐれて 雛が飛ぶ
信じられないなんて 悲しいから
どんな嘘も 黙って 飲み込んだのに
あたしの堪は 当たりじゃないか
碎片拼湊的夜街 雛鳥自鳥群中走散
因為那無法置信的悲傷
儘管 不論是怎樣的謊言 都能沉默地嚥下
這不正是我能容忍的嗎
あたしは確かに聞いた筈 貴方が誰を待ってるのか
だけど返事は 貴方を庇う為のものだった
疑えば鳴かなくなる 真夜中の鳥の群れ
一羽づつ 落としても 気がすまない 皆グルね
之前我確實聽到 問你是在等誰
但你的回答只是在包庇自己
一有疑慮就不鳴叫 深夜中的鳥群
即便羽毛一根根掉 也不覺得怎樣 大家都是欺負我的共犯呀
ため息混じりの夜の街 群れを見限って 雛が飛ぶ
信じられないなんて 悲しいから
どんな嘘も 黙って 飲み込んだのに
混雜嘆息的夜街 雛鳥棄絕鳥群而飛
因為那無法置信的悲傷
儘管 不論是怎樣的謊言 都能沉默地嚥下
継ぎ接ぎだらけの夜の街 群れからはぐれて 雛が飛ぶ
信じられないなんて 悲しいから
どんな嘘も 黙って 飲み込んだのに
あたしの勘は あたしの勘は
碎片拼湊的夜街 雛鳥自鳥群中走散
因為那無法置信的悲傷
儘管 不論是怎樣的謊言 都能沉默地嚥下
我能容忍的 我能容忍的
当たりじゃないか
不正是這樣嗎?
私が欲しいなら/想要我的話 作詩:中村中 作曲:中村中
貴方 温もり欲しいなら 今の仕事を辞めなさい
都合 合わせて会えるような 楽な仕事に変えなさい
你想要溫存的話 請辭了現在的工作
請換個方便我們相會的快樂工作
貴方 お金が欲しいなら 私の事は捨てなさい
淋しがり屋は手が掛かる 体一つじゃ足りないわ
你想要錢的話 請忘了我
寂寞的人很麻煩的 光是兩人合而為一還不夠呢
どちらかひとつしか持てなくて 女が泣いているのにさ
男が笑っちゃいけないよ 私の事は捨てなさい
魚與熊掌不可兼得 雖然女人在哭的時候
男人是決不能笑的 請忘了我
貴方 ひとりが嫌いなら 家の近くに住みなさい
好きな時間に好きなだけ 私を抱きに来ればいい
你討厭一個人的話 請住我家附近
住在高興時就能抱我的地方最好
貴方 時間が惜しいなら 私の事は捨てなさい
思い出しても会えぬ程 遠い何処かへ行きなさい
你珍惜時間的話 請捨棄我的事
即便會想起我 也請你到我們相遇不到的遠處
どちらかひとつしか持てなくて 女が泣いてるのにさ
男が笑っちゃいけないよ 私の事は捨てなさい
魚與熊掌不可兼得 雖然女人在哭的時候
男人是決不能笑的 請忘了我
貴方 私が欲しいなら 私以外を捨てなさい
親も仕事も 思い出も 私以外を捨てなさい
你想要我的話 請捨棄除我之外的一切
親人也好工作也好 回憶也好 請捨棄除我之外的一切
裸電球/電燈泡 詞曲/中村中 譯/竑廣
いつもは相手にしないのに
こんな夜ばかりどうしたの
既然不把我當你的對象
為何我們老是處在這樣的夜晚
外の雨 それとも淋しいの
ぐっしょり濡れて 夏の虫
外面的雨 又顯得寂寞
濕透了 夏天的蟲子
あんたはいつも気まぐれで
わざと騒ぐのは空元気
你老是反覆無常
尤其愛胡鬧的這點 只是裝勇敢
そうしなきゃ みじめになりそうで
やってくるのを知ってるよ
你不這麼做的話 會覺得自己很可悲
我懂你為什麼這麼對我的
ねぇ~~~
哪~~
あんたが良けりゃ一緒に暮らそう
私なら行く宛も帰る宛もない
如果你OK的話 來一起生活吧
雖然和我生活 連個去處或歸處都沒有
抱けばつまらぬ体だけどさ
逃げたりしないよ
雖然 抱我的話 只能抱到一具沒有價值的無趣身體
但我是不會開溜的唷
いつもは足音荒立ててやってくるのに
你老是氣沖沖地踏著大步來找我
どうしたの
是怎麼了呢
抱かれたの 私も冷たいよ
這樣就算被你抱著 我也會感到寒冷的
体を拭いて 夏の虫
你藉此拭淨身體 有如夏天的蟲子
一緒に死のうって話なら
「一起死吧。」如果你這麼說
私は別に構わない
我是無所謂
私ならそう言うの分かってて
今夜も会いに来たんだろう
是我的話 就會懂你這句話
所以你今晚又來找我
ねぇ~~~
哪~~
あんたがよけりゃ 一緒に暮らそ
賑やかな毎日があるだけマシさ
如果你OK的話 來一起生活吧
能夠每天熱熱鬧鬧的就強過普通的日子了
派手な暮らしはできないけれど
逃げたりしないよ
雖然不能給你體面的生活
但我是不會開溜的唷
ねぇ~~~
哪~~
あんたが良けりゃ一緒に暮らそう
私なら行く宛も帰る宛もない
如果你OK的話 來一起生活吧
雖然和我生活 連個去處或歸處都沒有
抱けばつまらぬ体だけどさ
逃げたりしないよ
雖然 抱我的話 只能抱到一具沒有價值的無趣身體
但我是不會開溜的唷
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/4973045
回應文章 
Posted by 竑廣
at June 3,2008 23:38

嗯嗯~~這次去看夜會時,趁著回國前的上午空檔,
就晃到了下榻飯店附近的HMV採購一番!!!
當然,中村小姐的兩張專輯是一定要的嘛~~~
回家後拆封後播放聆聽,相較於第一張專輯
在下較喜歡這張「請抱我」的專輯
這張專輯欣賞起來,層次主題感較為分明
旋律中流露著溫厚的感覺,
讓人可以安心地進入樂曲(中村小姐)的懷抱中呢!!
但是,第一張專輯的話....整體感覺還算OK
只沒有預期中那種會讓人特別驚嘆!!
不過,中村小姐畢竟才剛起步的歌手,後續的創作,可是另人期待呢!!
順便一提,本專輯有張入場券,可以和中村小姐一起喝一杯哦!!!有人有興趣嗎???
Posted by 毛毛蟲
at December 3,2008 19:28

是什麼入埸券啊?
Posted by 山泉
at December 8,2008 16:09

嗯~~嚴格來講不算是入場券!!
是中村小姐要請大家喝一杯
只要在今年12月5日到明年的三月底前,
持專輯附贈的「兌換券」,到指定的幾家商店,
就可以換一杯禮物--「酒」
不過,要二十歲以上才可以兌換,而且兌換時要出示身份證明呢!!
要的話,我可以出讓本張兌換券哦!!
Posted by 毛毛蟲
at December 8,2008 18:49

啊,我還以為可以和中村中一起喝一杯。謝謝了,留給其他有興趣的朋友吧。
Posted by 山泉
at December 10,2008 15:02

啊,我還以為可以和中村中一起喝一杯。謝謝了,留給其他有興趣的朋友吧。
Posted by 山泉
at December 10,2008 15:02
Posted by 竑廣
at March 24,2009 08:30