July 10,2007

化為風


「為何要追上那人?為何要追上那人?一察覺到理由時,那人已化為風。」



「化為風」是中村中07年2月21日發行的第四張單曲,有CD跟CD+DVD兩種版本。取自07年1月1日發行的首張專輯『及至天空』。 

就像廣告中的宣傳詞所說的:「那麼做了,他也總是從我眼前離去。」歌詞的大意是,喜歡上一個人的話,就算不把自己的愛慕說破、恭敬地對他好,對方也還是說離去就離。流露出悲哀的世界觀。而音樂方面用了包括弦樂以外的豎琴跟木管樂器,是配合電影『叫』所寫下的悲哀情歌。

廣告:
http://www.avexnet.or.jp/avexdb/nakamura/asx/070207_spot300.asx

電影『叫』的製作人一瀨隆重在聽過中村中的第二張單曲「朋友之詩」後感動地說:「這就是我一直在找的聲音。」「和黑澤導演的世界觀完全吻合。而且是一聽就會著迷的聲音。」於是指名要中村中為電影寫主題曲,就這樣,中村中寫下了這首「化為風」。 

單曲的第二首歌「勾勾手(說好了唷)」,是原本要收到首張專輯的歌曲,不過因為適合這首歌的世界觀,便收錄在單曲裡面。(wiki)

試聽一(化為風):
http://www.avexnet.or.jp/avexdb/ataru/asx/AVCD-31169_001.asx
試聽二(勾勾手):
http://www.avexnet.or.jp/avexdb/ataru/asx/AVCD-31169_002.asx



風になる/化為風   作詩:中村中 作曲:中村中 譯/竑廣


あの人を何故追いかける? あの人を何故追いかける?
為何要追上那人?為何要追上那人?
その理由(わけ)に気付いた途端に あの人が風になる
一察覺到理由時 那人已化為風
まるで心の中をも発(あば)かれてるみたいだ
似乎連心中也被全盤揭發一般
言葉の隙だけじゃなく
(所揭發的) 不光是言語的破綻而已
まるで心の中まで 覗かれてるみたいだ
似乎直至心中也被窺伺地一清二楚一般
弱みの底だけじゃなく
(被窺伺的) 不光是弱處的最底而已

(現場演唱版跳到最後3句)

嗚呼 … 不思議がっても帰らないよ
啊啊...儘管感覺到不可思議的心情 卻也回不去了啊



追いかける理由なんて
追上他的理由等等
側に欲しい理由なんて
想在他身邊的理由等等
誰にも喋りゃしないのに
儘管對誰多說這些都會壞事
仕草がそうさせる 言葉がそうさせる
可是我的舉止是那麼樣地(露出口風) 可是我的言語是那麼樣地(洩露消息)
あの人に何処かで気付かせる
以致於讓人察覺 我有多麼在意他人在哪裡

嗚呼 … 熱くなる程遠くなるよ
啊啊...(心)越熱(路)越遠啊
嗚呼 … 不思議がっても帰らないよ
啊啊...儘管感覺到不可思議的心情 卻也回不去了啊
嗚呼 … 触れる手前で風になるよ
啊啊...就在觸及到他的眼前 那人化為風了啊


註:

MV跟現場演唱都不是完整版
完整的歌詞還包括這些(從第一段完插入)

嗚呼 … 熱くなるほど遠くなるよ
啊啊...(心)越熱(路)越遠啊

あの人が何故側に欲しい? あの人が何故側に欲しい?
為何想在他身旁?為何想在他身旁?
その理由に気付いた途端に あの人が風になる
一察覺到理由時 那人已化為風
まるで心の中をも 笑われてるみたいだ
似乎連心中也被徹底嘲笑一般
まだ見ぬ夢だけじゃなく
(被嘲笑的) 不光是尚未看見的夢想而已
まるで心の中まで ばらされてるみたいだ
似乎直至心中也被粉碎到不留餘地一般
弱みの種だけじゃなく
(被粉碎的) 不光是軟弱的種子而已

日文歌詞出處:
http://music.goo.ne.jp/lyric/LYRUTND50366/index.html


Posted by honkwun at 樂多Roodo! │18:32 │回應(2)引用(0)音樂
樂多分類:音樂 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/3635703
回應文章
勾勾手超好聽的,聽著聽著眼淚就流出來了……

很開心能找到這個網誌喔!
Posted by Ata at September 19,2007 16:25
謝謝Ata你來,哇你買了單曲呢。
這個網誌算是支持小歌手的小小秘密花園吧。:)
Posted by 竑廣 at September 20,2007 00:37