March 2,2008
擺蕩在社會學家和檳榔西施之間
上週提到學術的「焦慮」,引起一些討論,剛好這週讀Robert Alford的The Craft of Inquiry: Theories, Methods, Evidence這本書,提到了problem這個字,這就是我說的「焦慮」的變形。Problem字面的意思是something difficult to deal with or understand。一個問題那麼棘手,當然會讓人三天睡不著覺,而成為一種焦慮。我本來想把檳榔西施照片放過來 不過因為某些原因 還是放下面好了!
March 1,2008
近日雜感
有些辦公室的事情,心裡牽牽掛掛,機會來的時候沒掌握好,莽莽撞撞繞了一大圈,結果還是回到原點。心裡有疙瘩,有點委屈,又無可奈何,也只好反過來去想一些好事情,希望把那些遺事就給忘了。有些決定,慢慢在醞釀,卻像是找不到出口的壓力,在心裡面亂竄,也不知道該給什麼樣的評論。
大師 Ferdinand de Saussure原來是這樣拼音
不僅讓人感嘆語言學大師內涵甚深 使用語言屬常人無法理解層次