2007年08月15日

【歌舞99】之73:樹的歌Shir Al Etz

夏日的blog傳說主題募集

今天來介紹一首由意第緒語寫成的舞曲─樹的歌Shir Al Etz。但在介紹舞曲前,得先跟大家聊聊意第緒語。

意第緒語是在德國沒有被同化的猶太人在客居地所使用的語言,也就是中歐及東歐猶太人日常生活中所使用的語言及文字。其組成有90%的德語語素、5%的斯拉夫語素及1.5%的希伯來語素,文字則以希伯來文書寫。歷史上最早出現的第一本意第緒語文獻是1272年出版的一本祈禱書,至今流傳於世的意第緒文獻及歌謠也越來越多,之前曾經介紹過的Hava Nagila就是其中之一喔!

這首樹的歌Shir Al Etz的大意,是在描述一個小男孩許願讓自己可以從樹上飛起來,但是後來他變胖了一直無法飛起來達成願望的情況。接下來請欣賞在一場國外的戶外舞蹈發表會上跳的─樹的歌吧!

 

 


(原文)

Yam tari tari tari tari tari tari tari tari ... 

 

Al ha derech ets omed tsamarto tashuach

 Azavu hu tsibpraiv leanchot ha ruach

El darom umaaraw weulai mizracha

Bak ha ruach jelatew tsamarto hashacha 

El imi ani omer 'na kshivivi ima' 

Af ani tsipor ehije wechanaf arima 

El ha etz a'ufa li lo anud mimenu 

Atsajetz lo shir aliz wa anachamenu 

 

Yam tari tari tari tari tari tari tari tari ... 

 

Az imi bocha dima, Ben yakir haben li 

Al ta'uf lewad bakor sjema titstanen li 

Al tiwki imi chawal al meor einajiech 

Kach wachach ehiye tsipor we efros knafjiem 

Sacha ima uwacha 'Itsik otsari li 

lefachat kach beged cham, sje tihiye bari li 

Ardalajiem sje tinal, ksjor tsa'ief al oref 

Oya li we alelai ko kasje hachoref 

 

Yam tari tari tari tari tari tari tari tari ... 

 

Gufia chama tilbasj, al na titnarceach 

O chalila bein metim tavo lehitareach 

kama li kasje achsjaw eich kanaf arima 

Na kala hi natsipor ma kawed lew ima 

Az be'etzew achajech ima el einajiech 

lo natna ahawatech li lifros knafajiem 

Al ha derech ets omed tsamarto tashu'ach 

Azavu hu tsiporaw le'anchot hareuach

 

Yam tari tari tari tari tari tari tari tari ... 


Posted by askareiko at 樂多Roodo! │23:45 │回應(0)引用(0)summer2007
樂多分類:日記/一般 共同主題:2007夏日的BLOG傳說 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/3937469