July 26,2007

關於重新出版《爺爺和我》的決定----《編輯台上的書》

爺爺和我英文版小.jpg

關於重新出版《爺爺和我》的決定,其實掙扎了非常久。

 

做為一個專業編輯(或者說是職業編輯吧,),最經常被告誡的,就是不要把個人的喜好當做眾人的喜好。《爺爺和我》雖然是國語日報那批譯著中的懷念排行榜第一名,但舊有支持群眾的數量到底是否足以支持它的重新出版?再者,以現在越來越嗜血的閱讀口味來說,《爺爺和我》真的是一本很素樸,雖然溫暖、優美,但卻很素樸的書。這樣一本陳述人類永恒價值及美好情感的書,在人心越來越複雜的現在,到底能不能被接受?而且還可以想見的是,想要重現謝斌女士極具價值的優美譯稿,尋找譯者的工作必定十分困難。


 

不過,因為追尋國語日報故事的過程,讓我們下定了決心。

 

前年曾經動念製作一本《我們的國語日報》,讓五、六年級的人一起來懷想屬於我們的國語日報記憶。在訪問一些耆老的過程中,知道了許多當年創辦者的精神,比如何容先生曾任社長,但從來不曾在國語日報支薪。國語日報撐過艱苦的草創時期,在營收最好的時候,他也不曾用過司機,到那兒都是乘公車並安步當車地去。他們對編輯的中文要求極嚴,編輯送上來的稿子何容先生會一字字地修改,如果文法上重覆犯上相同的錯誤,他就會在稿子上蓋上一個「屢錯不改」的章,提醒編輯注意。還有,主持少年版的魏蓮、魏娜兩姐妹也經常被提起,因為只要是小朋友的投稿,無論是否採用,她們都會一字字地修正後寄回,無一遺漏。這樣的故事,真的說也說不完。

 

這些事真的讓人覺得,不只是《爺爺和我》這本書本身,連這樣的精神和故事,都應該要繼續流傳下去。套一句博客來網站編輯的話說,如果在工作生涯中,一生只能任性一次,那就是這次了。一個編輯,如果能做出一本讓人懷念三十年的書,夫復何求?於是《爺爺和我》決定重新出版。

 

這本書說服並取得原出版商授權的時間就長達一年,在這過程中還意外發現它是有續集的,為了讓一直懷念《爺爺和我》的人能知道小男孩長大後的故事(其實是我自己很想知道啦...),我們才將兩本書的版權一起簽下,希望在提供令人懷念的故事的同時,也能帶給這本書一些新生命。

 

《爺爺和我》及其之後的故事,在三十五年後,又即將有新的展開。也許它不會是一本超級暢銷書,但絶對會是一本最特別的書。編輯如是想。


Posted by haiching at 樂多Roodo! │16:11 │回應(1)引用(0)我們的國語日報
樂多分類:閱讀 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/3721029
回應文章
我很期待喔,而且我會向朋友大力推薦,
很高興能看到好書再出版呢
加油!加油!
Posted by niki at September 24,2007 20:22