2008年07月1日
高級的瑣碎




我的工作由一連串高級的瑣碎組成。
在這個小圈圈裡,你不一定要博學多聞,但你總會知道一些聽上去很高級的事。
你會知道鑽石有公主切割法、邱比特切割法,還知道4C是鑽石等級的評定標準;
你沒去過巴黎,但談吐之間彷彿你天天在塞納河畔喝咖啡,甚至有個秘密情人。
你會知道機械錶中的3P是指百達翡麗錶、愛彼錶和伯爵錶;
2006年10月31日
文案翻譯機
公司的ACCOUNT發給我一份來自香港,需要英翻中的文字腳本(沒錯,這也是文案的工作之一)
只是她不知道她遇到的是個英文文盲,所以她只能得到這一份完全不通的翻譯文件。
但我心裡卻竊喜不已,我想如果我是一個好文案,絕不能翻譯出這麼神奇的句子。
我是憋腳的翻譯機,但卻也莫名其妙成為詩人~
以下是我翻譯成中文的腳本:
...繼續閱讀2005年12月4日
2005年11月22日
不入戲情詩

唉呀!
不該在失戀的時候接一個brief為”渴望幸福的未來”的啊魯
害得我把別人的愛情寫成剃刀 把婚禮寫成墳
“幸福”,寫下來就俗掉了。
於是我用我最不擅長的方式
寫了一首甜膩到不行的詩來代替
希望大家都能真心感到幸福
2005年07月8日
2005年05月5日
以債養債 終身受害
今天接到一個brief,政府規定所有貸款商品廣告必需加註醒語
提醒消費者:「借錢不是高尚的行為」或者「跟銀行借錢,你一定是瘋了!」
並且以正式的公文批示:「以債養債 終身受害」是醒語的最低標準,
文案們被監視不能左躲右閃寫些「謹慎理財 信用無價」這種無關痛癢的句型。
但曖昧的是,客戶又要我們不能太誠實,讓消費者不敢向銀行借錢。
我再度落入一個道德難題:是不要為了薪水昧著良心寫一句美麗又曖昧的謊言?
我真的很不擅長騙人耶。難怪我無法在廣告圈出人頭地。
...繼續閱讀


