February 5,2005

We the Media

book_2.gif
目前樂多日誌內正在舉辦「We the Media」的中文譯名活動,個人覺得可以譯作

書名:「威弱媒體」
副標:威弱媒體時代,個人向世界發聲

之所以使用「威弱媒體」譯名,除了音譯外,尚有「弱勢個人,威力媒介」的意涵,同時也可以延伸出許多的對照趣味與更深度的探討。

以上是我個人的一些想法,還是希望大家可以參與這次的活動,表達自己的看法。


Posted by area43 at 樂多Roodo! │11:27 │回應(3)引用(1)有感
工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/13423
引用列表:
感謝blogger的熱烈迴響,讓我們看到這麼多富有創意與意涵的書名! 現在,從2/16到2/20,您可以投票選出您覺得最讚的《We the Media
《We the Media》 - 中文版書名票選中【We the Media】 at February 16,2005 12:27
回應文章
活動網址哩? 這裡這裡:
http://blog.roodo.com/wethemedia/

祝中獎!
Posted by charlesc at February 5,2005 14:37
竟然忘了加活動網址,馬上補上~~
^^
Posted by area43 at February 5,2005 16:34
威弱媒體...感覺蠻高深的!
Posted by charlesc at February 7,2005 13:39