讀小說分類文章 顯示方式:簡文 | 列表

February 12,2006

千江有水千江月--蕭麗紅/著




千江有水千江月
萬里無雲萬里天


以前讀過蕭麗紅的另一本「桂花巷」,剛讀的時候發現這書的文句實在特別,雖然是國字但是書中人物的的對話或是敘述都是以閩南語主的,剛開始看的時候還真是不習慣,但是後來越看越有味道。原來把台語寫成文字是變成這樣呀!

「千江」這本的文句同樣是這種蕭麗紅特別的寫法,現在讀來少了一點當初讀新鮮感不過也倍感親切~

這本書是民國60幾年出版的,以現在的眼光看來是一本十足的「老書」了,加上書中背景是50年代台灣農村社會,當然又更老氣十足~但是就是因為它的老與作者用心的描述那個年代的台灣社會反倒是顯出它的獨特之處。

想想當時的人沒有我們這樣的「高科技生活」:手機、網路、iPod、線上遊戲........他們是怎樣生活、溝通、休閒?作者不僅很成功的描繪當時的生活面貌,更難得的是刻畫出當時純樸、充滿人情味農村生活,七夕要搓湯圓,端午做粽子之外還要包香包、舀午時水,中秋全家團聚到戶外賞月聽阿祖講故事.........

看著書中的情境,有時還真難想像以前到現在的差距真是非常的大呀!隨著時代的進步,我們的生活似乎得到更加便利舒適,但是在無形中因為科技進步我們或許失去更多珍貴的東西做為代價!


Posted by appleseed0323 at 樂多Roodo!17:30回應(8)引用(0)

January 1,2006

矽谷大革命




Revolution in The Valley

今天下午比較空閒便開始看這本書,原本不怎麼抱太大的期望好看,因為這本書的美編排版人員不知道吃錯了什麼藥,在書中夾雜一堆五顏六色、奇形怪狀的字體,翻譯的水準也不甚理想,但是幸好 Andy Hertzfeld 寫的內容真的很有趣,所以一下午就讀完了^^

Andy Hertzfeld 是當初開發麥金塔電腦的原始團隊之一,所以能夠相當貼近當時的開發時空,並且以一個開發者的角度來講故事,當然這些故事也透露出很多的「秘辛」,例如在剛推出的麥金塔機殼內居然有這些開發設計團隊的親筆簽名!麥金塔這個專案代號原本一度改成Bicycle(單車)蘋果鍵的圖案是來自瑞典地圖上標示史蹟地點或是露營區的符號~蘋果迷愛開玩笑的賈伯斯的現實扭曲力場(Reality Distortion Field)還真的確有其事^^

看完之後,真的讓人相當佩服當初設計麥金塔的這些人,他們對於麥金塔投入的無比的熱情、理想、專業與天才般的設計,塑造出的麥金塔精神不但感動了那些當初喜愛蘋果的人,它的影響力直到20年後的今天仍然啟發著我們!


如果你還沒有機會看過這本書,也可以先上作者的網站folklore.org 書上的文章幾乎都收錄在那裡了!

推薦幾篇蠻有趣的文章:
More Like A Porsche--The design of the Macintosh case

Macintosh Prototypes--The evolution of the Macintosh digital board

PC Board Esthetics--Steve is concerned with the esthetics of the PC board

Software Wizard--The Mac group gets business cards

1984--The famous 1984 commercial almost got canceled

A Rich Neighbor Named Xerox--Steve confronts Bill Gates about copying the Mac

It Sure Is Great To Get Out Of That Bag!--We need a demo for the intro

The Times They Are A-Changin'--The big day finally arrives


The Steve Jobs icon, by Susan Kare,
in the Icon Editor



Posted by appleseed0323 at 樂多Roodo!16:48回應(2)引用(0)

November 25,2005

中國橘子的秘密--艾勒里.昆恩/著




The Chinese Orange Mystery

艾勒里系列的小說從很久以前就想要看了,但是不知道為什麼總是沒有好好的吸引住我,讓我像是遇到喜歡的作家那樣,把他的作品按照順序通通看一遍(這算一種怪癖嗎?^^)

最近又看到臉譜重新再幫昆恩的小說推出「新版本」(2004初版),書本封面的美術設計還不錯,每一本的風格也蠻統一的,所以又看了中國橘子的秘密這本~

終於~我知道不好看的原因了~

根據我的看法,問題出在翻譯。新版的書雖然外表重新包裝,但是書中的翻譯仍然使用以前舊版的,雖然沒有看過英文版,但是我覺得中文版的翻譯實在不是很高明,看起來老是覺得坑坑洞洞的,非常不順。

我實在是不能贊同既然已經想要重新出版了,為什麼不將原本的翻譯做好一點呢?對於外文書來說,翻譯的好壞會直接影響讀者對原著的評價,因為大家是透過譯者來看原著的。

例如那本超紅的魔戒三部曲,原本是聯經出版,不知道是從哪裡找來翻譯,將整本翻的唏哩呼魯、東倒西歪,讓我當初看的時候滿頭霧水,直納悶這真的是奇幻小說的經典嗎??結果看了一半就放棄了!幸好魔戒拍成電影大紅大紫,朱學恆接下新版中文翻譯的工作,不然到現在可能對魔戒的印象仍然好不起來吧~~

我想中國橘子這本也有同樣的毛病,雖然對於劇情的了解沒有問題,但是感覺總是卡卡的,真的很可惜~

還有排版的錯字也很多(實際數量沒有算仔細,但是總覺得「又」看到錯字),雖然是初版,但是沒有好好校對一下也是不應該,希望臉譜能再注意囉~~

至於和本書內容有關的我就不寫了~推理小說還是要親自看才有趣囉~


Posted by appleseed0323 at 樂多Roodo!15:55回應(5)引用(0)

November 21,2005

全部成為F--森博嗣/著




好久沒有看這種「正統」的推理小說了,在我心目中古典推理小說還是非福爾摩斯和白羅莫屬,當然其他的名偵探也不錯,但是感覺就是沒有他們兩位這麼暢快!

這本是犀川教授與大學生萌繪搭檔系列的第一本,看書上的介紹,好像作者的作品以「密室殺人」的設計居多,而這個故事中的密室設計也算蠻特別的---一間已經關閉15年從未有人進出的密室,住裡面的人慘遭謀殺!

我覺得這類密室殺人最有趣的地方,就是看作者如何佈置出一個看似滴水不漏的密閉空間,然後再一步一步的抽絲剝繭,將原本牢不可破的密室瓦解。但是古人設計出來的密室實在已經多如牛毛,對於這些想要超越古人的長江後浪,往往會越走越極端,因為古人原先用來自破密室的竅門讀者早已記得滾瓜爛熟,這不但讓密室的設計難度增高,讓最後偵探解謎說詞的說服力更顯困難!以我的看法,我覺得這本就有點落入這樣的困境中。

另外一個有特色的地方是作者有理工方面的背景,所以在故事的設計上帶入蠻多理工方面的元素,例如這個故事的主人翁之一的真賀田四季博士就是號稱天才的程式設計師,書中就時常出現電腦程式相關的用詞,算是蠻有新鮮感的^^


關於作者
森博嗣,日本某國立大學工學部助教授兼推理小說作家,於1996年以「全部成為F」榮獲日本『Mephisto』獎,之後又陸續發表了許多作品。其代表作品有「犀川&萌繪」系列及「瀨在丸紅子之V」系列。



Posted by appleseed0323 at 樂多Roodo!19:47回應(1)引用(0)

November 17,2005

螞蟻--柏納‧韋伯/著




Les Fourmis

要我推薦一本認為好看的小說,我可能會列出一長串的名單,但是這本「螞蟻」應該會是這張名單的第一本。

自詡為萬物之靈的我們,以我們人類的眼光看待世界,認為人類是地球的主宰,對於生活在我們身邊的小小生物---螞蟻---並不以為意。不過如果你將我們的眼光高度降低,低到像螞蟻的高度,你會發現人類世界並不是地球上的唯一文明。

螞蟻早在人類出現的一億年前,就創建了一個貨真價實的螞蟻文明,螞蟻建立自己的城市,井然有序的規劃城市建築,每個螞蟻城邦約有數百萬到上千萬的「蟻口」生活其中,更發展出狩獵、畜牧業(養芽蟲擠蜜汁)甚至農業(種植、收割蘑菇等植物),擁有精密複雜的武器,城邦間也會有大規模的戰爭。在人類適合生存的環境中有螞蟻,但是螞蟻還可以在人類無法生存的乾燥地區、冰封地區、熱帶地區安居樂業,在你讀這一個句子的短短數秒之內,地球上已經誕生了七億隻螞蟻!

柏納‧韋伯以他對螞蟻的豐富知識為根基,加上精準生動的描寫,帶領我們一窺「螞蟻文明」,並且巧妙的安排將地球上的兩大文明「人類與螞蟻」拉在一起,碰撞出驚人的火花。

如果你不小心上癮了,還有螞蟻時代與螞蟻革命兩本續集可以看個痛快!


Bernard Werber,生於1962年,擅長科幻小說而聞名於法國文壇。原擔任法國雜誌「新觀察者」的科技記者,為專心寫作而辭去記者一職。
  柏納‧韋伯的科幻小說,題材離奇有趣,文筆生動活潑,具有科學背景的他,以寫螞蟻出名。1991年開始,他陸續發表了以螞蟻為題裁的作品,其代表作「螞蟻」出版後,讀者反應熱烈,單單在法國就銷售超過30萬本,隨即被翻譯12國語言,被譽為「史詩小說式」的作品。同時拍攝成電影,一躍成為法國文壇炙手可熱的新銳作家,並有「螞蟻作家」之美譽,對於錯綜複雜的螞蟻文明相當有研究,熟悉一切關於螞蟻的秘密及非秘密。

Posted by appleseed0323 at 樂多Roodo!17:56回應(5)引用(0)

November 15,2005

短詩



如果你有負我們這些死去的人

我們將不能安眠

縱然罌粟花仍然開在

法蘭德斯的田野

節錄自「惡魔預知死亡」裡的一段詩


Posted by appleseed0323 at 樂多Roodo!18:08回應(0)引用(0)

November 10,2005

獻給阿爾吉儂的花束-- 丹尼爾‧凱斯/著




Flowers for Algernon

查理‧高登,32歲患有先天弱智,他的好朋友阿爾吉儂是一隻白老鼠,因為接受一種腦部的實驗手術,智力可以和人類幼童媲美。查理後來也接受同樣的實驗手術,智力也開始逐漸提升。

這本小說的層次相當豐富,從查理原本智商不足的眼光看出去,隨著腦部手術的效果漸漸產生,智力越高、懂得越多之後,查理原來以為單純友善的世界漸漸變得不是那麼一回事。親情、友情、愛情等問題接踵而來,更要面對人性脆弱與虛偽。

作者丹尼爾‧凱斯是一位很會說故事的高手,尤其是角色心理上的變化與轉折更是描寫細膩深入,他的另外一本小說「第五位莎莉」是以多重人格為主題,結合他在心理學、社會學的長才,讓故事讀起來更有說服力。

作者的功力到底有多高呢?根據我自己小小的調查,幾乎每一個看過「獻給阿爾吉儂的花束」的人,到最後都因為劇情的發展而掉下眼淚,尤其是故事的後半段,漸漸浮現陰鬱、哀傷的氛圍,直到現在回想起來,都還印象深刻。

Daniel Keyes,一九二七年生於美國紐約。在布魯克林學院修完心理學之後,曾擔任雜誌編輯、時裝攝影等工作,繼而擔任高中老師,其間,即開始從事小說創作。
  一九五九年首次發表中篇小說《獻給阿爾吉儂的花束》,初試啼聲即榮獲「雨果獎」。到了一九六六年又以長篇化之《獻給阿爾吉儂的花束》獲得「星雲獎」。
  一九七二年後,在俄亥俄州大學擔任英語小說創作課程的教授一職,進而朝多重人格寫作的領域邁進。
  一九八Ο年發表《第五位莎莉》,八一年發表《24個比利》。作品雖然不多,但已紛紛被改編成舞台劇與電影。其中的《24個比利》於一九九四年拍攝成電影。而《獻給阿爾吉儂的花束》則在一九六八年改編成著名電影《查理》,飾演查理一角的演員克里夫˙羅伯森,更因該片而榮獲奧斯卡金像獎最佳男主角之殊榮。
  目前,丹尼爾.凱斯與家人居住在俄亥俄州的雅典市(Athens)。

Posted by appleseed0323 at 樂多Roodo!17:25回應(2)引用(0)

睡不著的密探--勞倫斯‧卜洛克/著




The Thief Who Couldn't Sleep

這是卜洛克的新系列作品,繼私家偵探馬修、小偷柏尼、殺手凱勒之後的另一位主角--伊凡.譚納(Evan Tanner)。譚納在韓戰期間遭迫擊時炸彈碎片殘留腦中,從此睡不著覺,而不用睡覺的一個好處就是有「比別人多的時間」。

譚納利用別人睡覺的時候學習各種的知識,最厲害的一項就是「語言」,他說除了西班牙北部一直想分離的巴斯克人語言對他一直有困擾之外,幾乎精通的世界各地的語言。

譚納還有一個特殊的嗜好,就是加入一堆革命異議小團體,包括泛希臘友誼協會、席里西安亞美尼亞復興同盟、愛爾蘭共和兄弟會和蓋爾民族會、英格蘭地平協會、馬其頓友誼同盟、世界工業勞工組織、自由意志主義聯盟、克羅埃西亞自由協會、西班牙國家勞工組織、反氟化聯盟委員會、塞爾維亞兄弟會、國際史丹塔法特兄弟會、納茲多亞斐德洛夫卡、和立陶宛流亡軍.......等等。

譚納自己說,「我對無望的目標有興趣……尋常官僚和警察顯然無法理解全心奉獻於一個毫無希望的目標是多麼有魅力的事。........他們全心全意追求一個毫無希望的夢想──像是要讓威爾斯從聯合王國中獨立出來──你要不就覺得這美妙得令人心碎,要不就嗤之以鼻,覺得這一小撮人根本就是瘋子怪胎。」

他不僅僅只是加入而已,而且還是這些小團體中的活躍份子,也因此 FBI 將他列為追蹤的對象,對於他的日常生活很感興趣,使得原本在無意中發現的黃金寶藏與尋寶之行演變成一場國際間諜的追逐角力賽。

這本是譚納系列的開場,卜洛克已經在裡面埋了不少的伏筆,我還蠻期待後續的發展!


Posted by appleseed0323 at 樂多Roodo!14:35回應(2)引用(0)

November 3,2005

女雕刻家--米涅‧渥特絲/著




The Sculptress

渥特絲在推理小說類型裡頗負盛名,加上是女性作家,自然會被拿來和推理女王--阿嘉莎‧克莉絲蒂互相比較一番,但是渥特絲走的路線和那些前輩們不太一樣,最起碼渥特絲的小說裡沒有固定的神探主角。

這樣的安排有好有壞,好的是不用每次要安排劇情的時候還要幫主角找個理由出現在凶案現場,更甚的造成神探出現的地方都會死人公式化開場。如此一來,作者就有了更開闊的書寫方式,各樣的人都可以是發掘案情的關鍵人物。

但是相對的,沒有固定的主角,讀者對於主角比較會缺乏認同感,當讀者隨著劇情的發展漸入佳境時故事也快結束了。如果一位固定主角,當作者想要藉由故事表達其他自己的想法,但是遇到因為故事的長度等現實的問題時,作者可以把沒有辦法一次講完的部分留在未來的故事中繼續下去。


我看渥特絲的小說,「女雕刻家」是第3本,之前看的兩本分別是「冰屋」和「失常」,她的小說除了剛剛講的沒有固定主角之外,還有一個特色就是兇手很好辨認。這不是因為她的功力不足,故事安排的不夠緊張懸疑,我反而覺得渥特絲有興趣的不是「兇手如何殺人」而是「兇手為何殺人」。

女雕刻家描寫的是一位肥胖、凶暴的弒母殺妹的女兇手奧莉芙瑪汀,在家裡廚房殘忍的殺害親生母親與妹妹之後將其分屍,而她竟然沒有逃離現場,反而主動向警方投案,自訴有罪。

另外一位事業不順又離婚的女作家蘿莎琳,為了寫書必須去採訪這位被人稱為「女雕刻家」的殺人犯,在採訪的過程中,蘿莎琳發現這個案件有諸多疑點,後來甚至相信奧莉芙是無辜的......

和前面我看的2本比起來,女雕刻家的故事安排並不是很突出,我覺得「失常」這本更好看,如果想挑一本來看,我比較推薦「失常」~^^

Minette Walters,一九九二年,以處女作《冰屋》獲頒英國推理作家協會約翰‧克雷西獎最佳新作,自此迅速建立了最富刺激性的現役偵探小說家的聲譽。第二本小說《女雕刻家》被書評家譽為最引人入勝、最具萬鈞筆力的年度小說,獲一九九三年美國愛倫坡獎最佳小說獎。一九九四年,米涅‧渥特絲以《毒舌鉤》獲頒英國推理作家協會金匕首獎年度最佳小說,造就了三獎蟬聯的獨特佳話。二00三年再以《狐狸不祥》奪得英國推理作家協會金匕首獎。

米涅‧渥特絲和丈夫及兩個孩子現居多塞郡。曾任職雜誌編輯,現為全職作家


Posted by appleseed0323 at 樂多Roodo!20:01回應(5)引用(0)

October 18,2005

黑夜之後--村上春樹/著


眼前看見的是都市的姿態。
透過飛在高空的夜鳥眼睛,我們從上空捕捉那光景。在寬闊的視野中,都市看起來就像一個巨大的生物。.........



或者說,看起來像是許多生命體糾纏在一起所形成的一個集合體。無數的血管,伸展到無從掌控的身體末端,讓血液循環,永不休止的更替細胞。

...繼續閱讀

Posted by appleseed0323 at 樂多Roodo!16:05回應(5)引用(0)
 [第一頁]  [1]  [2]  [3]  [4]  [5]  [最終頁]