January 3,2008
Ringo
因為聽歌的時候總希望能了解歌詞
從而了解歌手演唱歌曲時情緒的可能
蜷川實花導演的http://www.sakuran-themovie.com/
整部電影通篇使用椎名林檎的平成風俗這張專輯作為配樂
才讓我徹底愛上林檎
"平成風俗"這張專輯的風格艷麗且多樣化
和專輯封面Ringo素雅冷艷的打扮形成一種有趣的對比
關於椎名的生平網路上資料相當多
我想要談的是她的聲音
因為我成為她的粉絲時間不長
沒有辦法作出太專業的評鑑
只能挑一首最感動我的歌曲來跟大家分享
我最喜歡的一首歌是"夢醒之後"
開頭是溫柔的低吟
沉靜思考著
尋找自己內心真正的渴求
輕亮柔和的鋼琴與管絃樂的伴奏下
陪伴著迷惘的人兒找到安定的力量
看清楚什麼是真正的天堂
進入歌曲的高潮
林檎的歌聲逐漸高亢
有種走過痛楚又重獲新生般的力量
撕裂人心卻又溫柔的將傷口洗淨裹覆
讓我聯想到那一種堅強又美麗的女人的微笑
以下是這首歌的日文歌詞中文翻譯以前羅馬拼音
全部的資料是我從一位香港網友Maji的網站http://www.maji.byethost.com/Ringo/#profile
上面找到的
她真的是超級粉絲~~謝謝Maji同意讓我把這些資料放在網誌中
有了羅馬拼音
連我這個日文一竅不通的人都可以跟著咕嚕上幾句呢!!!
夢のあと [scar] yume no ato [scar]
夢醒之後
ニュースの合間に寝息が聞こえる 期待したよりずっと静か
NYU-SU no aima ni neiki ga kikoeru kitai shita yori zutto shizuka
新聞的播報聲中傳來了酣睡聲比期待的更為安靜
弦を爪弾けば盛者がまやかし 思えば遠き日結った髪も
en o tsumabikeba jousha ga mayakashi omoeba tooki hi yutta kami mo
撥撥琴弦強者全是騙局 想想連遙遠昔日結的髮亦然
手を繋いで居て 悲しみで一杯の情景を握り返して
te o tsunaide ite kanashimi de ippai no joukei o nigiri kaeshite
この結び目で世界を護るのさ
ko no musubi me de sekai o mamoru no sa
執子之手反握住充滿感傷的情景用這個結去守護世界
蓮華の咲く頃柑子は実らぬ 期待するのは勝手だと云う
renge no saku goro kouji wa minoranu kitai suru no wa katte da to iu
蓮花開時柑橘不結果雖說高興期待是你家的事
殺めないでと 憎しみで一杯の光景を睨み返して
ayamenai de to nikushimi de ippai no koukei o nirami kaeshite
その塊を果敢に解くのさ
so no katamari o kakan ni hodoku no sa
別抹煞我就嗔睨充滿憎恨的光景果敢地解放靈魂吧
「夢を見る拙さか」麗しき寝顔に問う
"yume o miru tsutanasaka" uruwashiki negao ni tou
將「作夢的醜態」拿來詢問就寢時美麗的容顏
手を繋いで居て 喜びで一杯の球体を探り直して
te o tsunaide ite yorokobi de ippai no kyuutai o saguri naoshite
この結び目が世界に溢れたら
ko no musubi me ga sekai ni ahuretara
執子之手重新尋找充滿喜悅的球體如果這個結可以充滿在世界上
ただ同じときに遭えた幸運を繋ぎたいだけ この結び目で世界を護るのさ
tada onaji toki ni aeta kouun o tsunagitai dake ko no musubi me de sekai o mamoru no sa
未来を造るのさ
mirai o tsukuru no sa
只是想連結同時受到的眷顧用這個結守護世界 創造未來
