February 21,2008

媽咪翻譯官(1.10ys)【日常生活 上集】

【前言】

對牙牙學語的恩愛來說,現在正是最多話的時候了。

 

一整天,家裡都是兩個咭咭聒聒,大聲小聲的說話聲與歌唱聲,有時夾雜著尖叫,更多時候是兩個孩子的嬉鬧,總之,你可以想像家裡熱鬧哄哄的樣子。

 

他們也很會表達自己的意見,恩恩愛愛會緊盯著大人一邊比手畫腳,一邊吱吱喳喳說個不停,說了半天,就算你表現出很認真聽話的表情,你還是不會了解他倒底在說些什麼。不過千萬不要讓他們發現你真的「聽不懂」,他們倆會露出一副「你好遜」的神情,冷眼的、笑笑的看著你,讓你頓時感到一陣心虛。

 

ni相對看 8m  8m的恩愛


因為他們的「囝仔話」,常會讓大人有聽沒有懂,此時最能聽懂他們話語的媽咪,就常會被指派出場
,擔任重要的恩愛翻譯官,這項重責大任也讓媽咪深深的感到自己的重要性!畢竟聯合國都很需要精準的翻譯官來翻譯不同國家不同的語言了,以免造成國與國之間的誤會與紛爭,所以孩子的牙牙兒語也需要媽咪翻譯官來做一些翻譯解讀,才不會造成大人小孩之間認知的誤差!
 
因此媽咪翻議員在恩愛大人懂得啼哭要求的那一剎那起,就開始了他翻譯恩愛大人語言的翻譯生涯。 


【啼哭篇】

恩愛哭了!「他們餓了!」這是要吃奶的哭聲!
恩愛哭了!「他們想睡了!」這是愛睏的哭聲!
恩愛哭了!「他們覺得不舒服!」這是抗議的哭聲!
恩愛哭了!「他們在耍賴啦!」這是賴皮的哭聲!
恩愛哭了!「他們可能覺得冷或熱吧!」這是不舒服的哭聲!
恩愛哭了!「他們要找媽媽啦!」這是找人的哭聲!
恩愛哭了!「他們覺得害怕啦!」這是恐懼的哭聲!
恩愛哭了!「他們感到環境不一樣啦!」這是不安定的哭聲!
恩愛哭了!「他們在找人啦!」這是依賴的哭聲!

翻譯官心得:誰說哭聲都一定會一樣呢?不同的哭聲代表不同的意義呢!
 


【喝水篇】

恩愛指著桌子:「ㄉㄟ ㄉㄟ!」 翻譯官翻譯:「他們說要喝茶啦!」
恩愛指著空茶杯:「ㄉㄟ ㄉㄟ!」翻譯官翻譯:「他們說沒茶啦!要在倒一些!」
恩愛邊喝茶邊:「ㄉㄟ ㄉㄟ!」翻譯官翻譯:「喔!他們說茶很好喝!」

翻譯官心得:相同的語詞用在不同的語氣和場合必須有不同的解讀。
 


【垃圾篇】

恩愛指著垃圾桶說:「垃圾!」譯文:「他們說這是垃圾桶!」
恩愛拿著垃圾說:「垃圾!」譯文:「喔!他們說垃圾要丟垃圾桶!」
恩愛拿著垃圾給大人說:「垃圾!」譯文:「嘿!他們要大人幫他們丟垃圾!不行!自己去丟!」
恩愛拿著垃圾丟到垃圾桶:「垃圾:」譯文:「他們說垃圾已經丟到垃圾桶啦!」
恩愛拍拍手說:「哈!拍拍手!」譯文:「他們說要大家拍拍手啦!因為他們很棒啦!
一陣如雷似的掌聲響起。

翻譯官心得:除了翻譯外,還得順便管教一番,原來翻譯官兼教育員!
 


【叫你過來篇】

恩愛指著阿公說:「阿公!」阿公隨便應了一聲。
恩愛又指著阿公說:「又!」阿公看看翻譯官。
翻譯官翻譯:「他們要阿公說『又』啦!」
恩愛指著阿媽說「阿嬤!」阿媽說:「在這裡!」
恩愛又說:「又!」阿媽又看著翻譯官。
翻譯官翻譯:「他們不是要阿媽說在這裡,是要阿媽說『又』!」
恩愛指著媽咪說:「媽咪!」媽咪這次學乖了,說:「又!」
恩愛露出不滿意的表情,在一次嚴正的說:「媽咪!」
翻譯官恍然大悟:「他們是說媽咪過來啦!」

翻譯官心得:偶爾翻譯也會有出狀況的時候!
 


【睡覺篇】

恩愛準備要睡覺了,
他們說:「阿公!」「阿公該睡覺了!」
恩愛說:「阿嬤!」「阿嬤要睡覺了!」
恩愛說:「媽咪!」「媽咪要睡覺了!」
恩愛說:「爸比!」「爸比要睡覺了!」
恩愛說:「阿姨!」「阿姨要睡覺了!」
恩愛說:「阿丈!」「阿丈要睡覺了!」
恩愛說:「爺爺!」「爺爺要睡覺了!」
就這樣恩恩愛愛一一點名,一一等待翻譯官翻譯完成,待他們將所有他們知道的稱謂唸完,翻譯官解讀完成,他們才會滿意的進入夢鄉。

翻譯官心得:如果擔任翻譯官只要這樣簡單,僅僅套入公式即可完成翻譯的話,那我一定放棄現在的工作,直接投入!



延伸閱讀~媽咪翻譯官(1.10ys)【日常生活 下集】


春天的腳步近了~有被點閱朵美麗的花兒開了!

Posted by jess100wu at 樂多Roodo! │22:53 │回應(5)引用(0)與孩子相遇~生活記
樂多分類:待產/育兒 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/5575213
回應文章

恩愛媽真是用心的翻譯官呢。
每次米爸都會說,說真的,很多話或意思都只有媽咪才聽得懂。看來我們都可以改行了。

恩愛媽的回應~~~
to小米媽
哈哈!你說的沒錯
看來我們大家將來絕對不會失業的!~~^^~

Posted by 小米媽 at February 21,2008 23:55

真的是這樣,我也發現孩子說一兩個字,背後的意思一大堆,而且每次都不同,真的是需要很棒的翻譯官哩。

恩愛媽的回應~~~
toPanny
而且你有沒有發現
幾乎都是媽咪特別了解孩子要表達的意思呢!~~^^~

Posted by Penny at February 22,2008 07:35

^口^ 好可愛哪~

當媽媽真的是不簡單呢~

恩愛媽,謝謝妳來美惠家留下溫暖的留言。

美惠

恩愛媽的回應~~~
to美惠
哇嗚~謝謝你來!
真的很感動~~謝謝你!
你家是個充滿樂趣與很多寶物的地方
呵呵~我會常去逛逛喔~~^^~

Posted by 美惠 at February 22,2008 19:10

呵呵~好可愛喔!

我一直覺得自己很厲害,Felicia說的我都聽得懂,但做爸的卻聽不懂.
直到最近發現聽不懂好友二歲娃的童言童語,
才知道不是我厲害,是因為我跟Felicia相處得最久最親近.

所以,這翻譯官果然是媽咪才勝任!

恩愛媽的回應~~~
to Ines
你說到重點了
也許真的就是因為媽咪都很孩子相處的比較久
所以才會特別懂得孩子的語言
難怪很多翻譯官都是由媽咪來擔任呢!~~^^~

Posted by Ines at February 23,2008 09:44

^口^ 呵呵~

美惠覺得好慶幸,認識了恩愛媽、lnes大家都好棒。

恩愛媽的回應~~~
to 美惠
唉呀~你太客氣啦!!!!
大家都一樣很棒啦!
我還要多學習呢~~^^~

Posted by 美惠 at February 25,2008 00:49