January 2,2008
春天,來吧
這是松任谷由實的歌,應該也是日劇的主題曲。第一次聽到這首歌大約是九年前了,剛搬到LT市區,大箍呆還是出門要坐手推車的小娃娃。對門有戶人家常看NHK,有回那「春よ」的歌聲突然就跑出來,聽了不禁一驚。
因為接收到歌聲裡的呼喊,和はる有關的聯想似水中漣漪層層浮現。はる應該就是我啊,只是別人從來不用日語叫。為什麼「春よ」有這麼深摯的企盼,可以把沉睡的靈魂驚醒?主唱究竟是在叫我,還是呼喚著屬於她生命中的はる?我的名,我的命,若是失去了はる,又閣會按怎?而歌者的はる,究竟是即將消逝,還是久候不至?はる到底是季節、年歲、心境,還是「彼の人」?連對象都不確定,當然不可能找出答案。可是那一聲「春よ」卻牢牢地記在腦海裡,而且也提醒著自己,はる是和松任谷由實的歌聲同款美好燦爛又有力量的。
是啊,原來嚴冬的盡頭並不是蕭索凋枯的殘山剩水,是另一季含苞待放的新生。
文末照例貼上歌詞,其實這首歌旋律我還不熟,想聽的人自己去抓吧。
春よ、来い / 松任谷由実
淡き光立つ 俄雨
いとし面影の沈丁花
溢るる涙の蕾から
ひとつ ひとつ香り始める
それは それは 空を越えて
やがて やがて 迎えに来る
※春よ 遠き春よ 瞼閉じればそこに
愛をくれし君の なつかしき声がする※
君に預けし 我が心は
今でも返事を待っています
どれほど月日が流れても
ずっと ずっと待っています
それは それは 明日を越えて
いつか いつか きっと届く
★春よ まだ見ぬ春 迷い立ち止まるとき
夢をくれし君の 眼差しが肩を抱く★夢よ 浅き夢よ 私はここにいます
君を想いながら ひとり歩いています
流るる雨のごとく 流るる花のごとく
※★※Repeat
春よ まだ見ぬ春…
-----------
(中譯)
春天、來吧
雨滴從地上射出淡淡的光影
難忘的是那瑞香倩影
雨滴化作花蕾的淚水
每一滴每一滴都是芳香
就這樣飄呀 飄呀 飛越了天空
很快的 很快的 就會向我迎面而來
※春天呀 遠方的春天啊 閉上眼睛就能夠看到
給我許多愛的你 和那令人懷念的聲音※
我的心已託付給你
直到現在一直等著你的回覆
哪怕流逝多少個歲月
永遠 永遠的等待著
也許吧 也許過了明天
一定 一定可以如願以償
★春天呀 還不見春天的蹤影 當我迷惘卻步時
給我許多夢想的你 那溫暖眼神讓我得到依靠★
是夢啊 浮生如夢 我就在這裡
懷著對你的思念 一個人獨自徘徊
像雨水般飄流 像花朵般飄流
※★※Repeat
春天呀 還不見春天的蹤影
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/4760455
回應文章 
被喚做「春よ」真不錯啊。
我的日本名,聽起來很像一尾魚咧。
Posted by 漂浪
at January 2,2008 17:00
一尾魚?!阿呀想到今天日文課又翹課,真是。。。
恩,我一定要想辦法把這首歌給學會,到時候再請阿紀來驗收(握拳)
恩,我一定要想辦法把這首歌給學會,到時候再請阿紀來驗收(握拳)
Posted by Amo
at January 2,2008 22:05