<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>月在東日在西的黃昏時刻-歌詞</title>
<link>http://blog.roodo.com/alsace/archives/cat_253762.html</link>
<description>個人的遊戲心得綜合，以文字遊戲AVG為主。</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/alsace/archives/cat_253762.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>なかない君と嘆きの世界 - bewailing</title>
	<description><![CDATA[
	

最一開始是朋友丟給我這個mad
那個時候我還不知道ひぐらしのなく頃に是什麼東西
等到看完後
對其中幾個段落產生興趣
像是
"知らなければよかったと、きっと後悔するだ"
一定會後悔的,如果不知道就好了

布滿整個螢幕的"ごめんなさい(對不起)"

"どうか真相を暴いてきださい"
"それだけが私の望みです"
不論如何請將真相公開
這個是我最大的願望

開始找尋相關資料
然後就踏進去
看久了之後開始覺得原作的畫風其實也不難看啊(汗)

最後看到這個mad要出大全集
對來不及收前面的我莫過於一大福音
就跑去下訂了
這下也終於可以知道正確的歌詞內容

一樣
有翻錯的地方請釘
=======================================

気付けば笑い泣いたあの日(ひび)
如果有注意到(以前)歡笑胡鬧的日子

戻せないほどにバラバラにされて
已經變成無法恢復的破碎散亂


嘘と嘘を重(かさ)ねただけの
只是謊言與謊言互相交錯重疊

悲しみと 痛みだけ
只是悲傷與疼痛

付き纏うひぐらしと夏の香(かお)り
纏繞著蜩(叫聲)與夏天的味道

忘れても 消せなくて
即使遺忘了也無法消除


消(き)え去(さ)る場所は赤く染まってく
離開消失的場所披染著鮮豔的紅色

知らぬ間に近付(ちかづ)く音  掻(か)き立(た)てる
在不知何時逐漸接近的聲響 挑動著情緒


切(き)り裂(さ)かれて行った思い出だけ
只剩下被切裂離開的回憶

変わらずに 輝(かが)いて
完全沒變地閃耀著光芒

この夕暮(ゆうぐ)れの嘆(なげ)きの中に
在這個黃昏的悲嘆中

壊しても 止まってる
即使壞掉也想要停止這一切


抜(ぬ)け落(お)ちて見えなくなっていく
逐漸變得消失看不見

悲しみも 痛みさえ
就連悲傷也疼痛著

嗚呼(ああ)まだひぐらしと夏の香り
啊啊.又再次來臨的蜩(叫聲)與夏天的味道

忘れても 消せなくて
即使遺忘了也無法消除
	]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
	<a href="http://www.flickr.com/photos/85836241@N00/364705722/" title="Photo Sharing"><img src="http://farm1.static.flickr.com/118/364705722_81434e8e5b.jpg" width="500" height="375" alt="IMG_0397" /></a><br />
<br />
最一開始是朋友丟給我這個mad<br />
那個時候我還不知道ひぐらしのなく頃に是什麼東西<br />
等到看完後<br />
對其中幾個段落產生興趣<br />
像是<br />
"知らなければよかったと、きっと後悔するだ"<br />
一定會後悔的,如果不知道就好了<br />
<br />
布滿整個螢幕的"ごめんなさい(對不起)"<br />
<br />
"どうか真相を暴いてきださい"<br />
"それだけが私の望みです"<br />
不論如何請將真相公開<br />
這個是我最大的願望<br />
<br />
開始找尋相關資料<br />
然後就踏進去<br />
看久了之後開始覺得原作的畫風其實也不難看啊(汗)<br />
<br />
最後看到這個mad要出大全集<br />
對來不及收前面的我莫過於一大福音<br />
就跑去下訂了<br />
這下也終於可以知道正確的歌詞內容<br />
<br />
一樣<br />
有翻錯的地方請釘<br />
=======================================<br />
<br />
気付けば笑い泣いたあの日(ひび)<br />
如果有注意到(以前)歡笑胡鬧的日子<br />
<br />
戻せないほどにバラバラにされて<br />
已經變成無法恢復的破碎散亂<br />
<br />
<br />
嘘と嘘を重(かさ)ねただけの<br />
只是謊言與謊言互相交錯重疊<br />
<br />
悲しみと 痛みだけ<br />
只是悲傷與疼痛<br />
<br />
付き纏うひぐらしと夏の香(かお)り<br />
纏繞著蜩(叫聲)與夏天的味道<br />
<br />
忘れても 消せなくて<br />
即使遺忘了也無法消除<br />
<br />
<br />
消(き)え去(さ)る場所は赤く染まってく<br />
離開消失的場所披染著鮮豔的紅色<br />
<br />
知らぬ間に近付(ちかづ)く音  掻(か)き立(た)てる<br />
在不知何時逐漸接近的聲響 挑動著情緒<br />
<br />
<br />
切(き)り裂(さ)かれて行った思い出だけ<br />
只剩下被切裂離開的回憶<br />
<br />
変わらずに 輝(かが)いて<br />
完全沒變地閃耀著光芒<br />
<br />
この夕暮(ゆうぐ)れの嘆(なげ)きの中に<br />
在這個黃昏的悲嘆中<br />
<br />
壊しても 止まってる<br />
即使壞掉也想要停止這一切<br />
<br />
<br />
抜(ぬ)け落(お)ちて見えなくなっていく<br />
逐漸變得消失看不見<br />
<br />
悲しみも 痛みさえ<br />
就連悲傷也疼痛著<br />
<br />
嗚呼(ああ)まだひぐらしと夏の香り<br />
啊啊.又再次來臨的蜩(叫聲)與夏天的味道<br />
<br />
忘れても 消せなくて<br />
即使遺忘了也無法消除		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/alsace/archives/2661963.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/alsace/archives/2661963.html</guid>
	<category>歌詞</category>
	<pubDate>Mon, 22 Jan 2007 01:39:53 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Thanks/you - you</title>
	<description><![CDATA[
	Thanks/you

這是我之前購入ひぐらしのなく頃に的同人CD Thanks/you
蠻喜歡裡面的you這首歌
所以翻了一下
感謝路吉幫忙訂正 >_
	]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
	<a href="http://www.geocities.jp/iwamud/" target="_blank">Thanks/you</a><br />
<br />
這是我之前購入ひぐらしのなく頃に的同人CD Thanks/you<br />
蠻喜歡裡面的you這首歌<br />
所以翻了一下<br />
感謝路吉幫忙訂正 >_<!<br />
<br />
=====================================================<br />
<br />
あなたは今どこで何をしてますか？<br />
<br />
你現在在何方做著什麼呢?<br />
<br />
この空の続く場所にいますか？<br />
<br />
在這個天空延續下去的場所嗎?<br />
<br />
今まで私の心を埋(うず)めていたモノ　失(うしな)って初めて気付いた<br />
<br />
直到失去了才首次發現 一直以來填補(支撐)我內心的到底是什麼<br />
<br />
こんなにも私を支(ささ)えてくれていたこと<br />
<br />
如此支撐著我的事物<br />
<br />
こんなにも笑顔をくれていたこと<br />
<br />
如此給予我笑顏的事物<br />
<br />
失(うしな)ってしまった代償(だいしょう)はとてつもなく大きすぎて<br />
<br />
失去的代價是這樣的大<br />
<br />
取(と)り戻(もど)そうと必死(ひっし)に手を伸(の)ばしてもがくけれど<br />
<br />
為了想要取回而拼命地伸手<br />
<br />
まるで風のようにすり抜(ぬ)けて届(とど)きそうで届(とど)かない<br />
<br />
(但依然)猶如風一般輕輕穿過,以為能抓住卻終究抓不著<br />
<br />
孤独(こどく)と絶望(ぜつぼう)に胸を締(し)め付(つ)られ心が壊(こわ)れそうになるけれど<br />
<br />
孤獨和絕望在譴責我的心<br />
心就像是要毀壞一般<br />
<br />
思い出に残(のこ)るあなたの笑顔が私をいつも励(はげ)ましてくれる<br />
<br />
但是,存在回憶中的你的笑容一直鼓勵著我<br />
<br />
もう一度あの頃に戻ろう　今度はきっと大丈夫<br />
<br />
在一次回到那個時候吧<br />
這次一定沒問題的<br />
<br />
いつもそばで笑っていよう　あなたのすぐ傍で…<br />
<br />
這次一定能總是待在你身旁笑著<br />
<br />
あなたは今どこで何をしてますか？<br />
<br />
你現在在何方做著什麼呢?<br />
<br />
この空の続く場所にいますか？<br />
<br />
在這個天空延續下去的場所嗎?<br />
<br />
いつものように笑顔でいてくれますか？<br />
<br />
依舊保持著平時的笑容嗎?<br />
<br />
今はただそれを願い続ける…<br />
<br />
現在僅僅只剩下這個心願持續下去...		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/alsace/archives/2130237.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/alsace/archives/2130237.html</guid>
	<category>歌詞</category>
	<pubDate>Mon, 11 Sep 2006 01:15:44 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>