March 5,2009
從難民到不受歡迎者 - Du réfugié à l'indésirable
書名:管理不受歡迎者 - 從難民營到人道政府
(Gérer les indésirables - Des camps de réfugiés au gouvernement humanitaire)
作者:米榭.阿吉耶(Michel Agier)
出版:法國 Flammarion 出版社
出版日期:二○○八年十一月五日
身為人類學家的米榭.阿吉耶(Michel Agier),同時也是法國社會科學高等學院(EHESS)非洲研究中心主任。自二○○四年起,他成為無國界醫生組織的行政顧問員之一。二○○八年十一月五日於法國的Flammarion出版社下刊行了「管理不受歡迎者—從難民營到人道組織」一書。
根據聯合國難民組織的官方統計數字顯示,今日,世界上有五千萬人是「被迫流離失所的受害者」。他們是:政治難民、申請難民庇護者、災民、被收容者、國家內部的流浪移民… … 族繁不及備載,然而,又有其他多少是被忽略掉的呢:受拘捕者、被駁回者、偷渡客、遭驅逐者… 面對這一項苦難、慘劇,人道行動一直是唯一、非此不可的解決辦法。
耗上七年的時間,人類學家主要於非洲的難民營中考察、尋訪,觀察這項全球的「部署」真正實地運作的狀況。提問:今日,這些難民營的用處何在?分析出「這個世界」和「剩餘的世界」,前者整潔、健全,而且是看得見的;後者剩下的、晦暗、病態、看不見的。被作者統稱為「人道政府」的救援機制在「域外」針對世界上的部份人口 —被遺棄者(可以是因為戰爭或社經條件的變遷所產生的)— 規劃出一個空間,對其操有生死大權。竟喚起極權式的邏輯思維:接連不斷的災禍、毫無終止的緊急救護事件、將「不受歡迎者」撇在一邊、施予條件式的照護、審查、隔絕孤立防止擴散!如何闡釋這場模糊曖昧、一手照護而另一手打壓的高智慧人道救援?
所謂「道德正確」事實上配合著政略與控制機制,欲對剩餘世界的的居民關閉大門。本書作者揭露人道政府「令人擔心的曖昧性」。他並強調人道組織其實參與了遏阻、鎮壓的系統,並透過緊急介入的事實,以stand-by為由,助長了遙遙無終的難民營情勢。例如:蘇丹、利比亞、幾內亞的難民營,存在有五年、八年,算年輕的了;座落於肯亞的索馬利亞難民營有十五年以上;還有的難民營的存在竟超過了三十年,於此住著兩、三代人口:贊比亞的安哥拉難民與阿爾及利亞的西薩哈拉遊牧難民。中東巴勒斯坦人就已經經歷過超過五十年以上的難民營生活。
難民營之後,又是以怎樣形態存在於地理表面上呢?一座城?一個世界?一個政府?該書根本地批判了人道行動(行為)的基礎原則、背景環境與政治效應。
L'anthropologue Michel Agier réfléchit à l'ambiguïté de l'aide humanitaire.
Les dispositifs mis en place participent de plus en plus à la répression et à l'exclusion.
Selon les chiffres du HCR, 50 millions de personnes dans le monde sont des exilés forcés: déplacés, réfugiés, demandeurs d'asile, clandestins, retenus...
Les catégories sont de plus en plus nombreuses au moment même, selon Michel Agier, où la solidarité internationale s'effrite. Pour preuve, la multiplication des camps qui permet la mise à l'écart de ceux qui sont devenus des indésirables. L'aide humanitaire dispense une aide conditionnée par le contrôle, le filtrage et le confinement. D'un côté la main qui frappe, de l'autre la main qui soigne...
Après sept années d'enquête dans les camps, principalement africains, Michel Agier nous livre son analyse d'anthropologue. Et souligne l'inquiétante ambiguïté du monde humanitaire qui participe au système répressif et à une situation, par essence urgente, qui dure. Certains camps datent de plus de trente ans et abritent des réfugiés de la deuxième et de la troisième génération. (Par Anik Schuin)
編輯整理: 陳虹君
收聽 RSR : http://www.rsr.ch/espace-2/les-temps-qui-courent/selectedDate/5/3/2009#20090305-du-refugie-a-lindesirable
Les dispositifs mis en place participent de plus en plus à la répression et à l'exclusion.
Selon les chiffres du HCR, 50 millions de personnes dans le monde sont des exilés forcés: déplacés, réfugiés, demandeurs d'asile, clandestins, retenus...
Les catégories sont de plus en plus nombreuses au moment même, selon Michel Agier, où la solidarité internationale s'effrite. Pour preuve, la multiplication des camps qui permet la mise à l'écart de ceux qui sont devenus des indésirables. L'aide humanitaire dispense une aide conditionnée par le contrôle, le filtrage et le confinement. D'un côté la main qui frappe, de l'autre la main qui soigne...
Après sept années d'enquête dans les camps, principalement africains, Michel Agier nous livre son analyse d'anthropologue. Et souligne l'inquiétante ambiguïté du monde humanitaire qui participe au système répressif et à une situation, par essence urgente, qui dure. Certains camps datent de plus de trente ans et abritent des réfugiés de la deuxième et de la troisième génération. (Par Anik Schuin)
編輯整理: 陳虹君
收聽 RSR : http://www.rsr.ch/espace-2/les-temps-qui-courent/selectedDate/5/3/2009#20090305-du-refugie-a-lindesirable
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/8434341
回應文章 
二○○九年三月三十一日,地中海發生數百名非洲偷渡客船難事件。三艘搭載約三百名非法移民的船隻因天候惡劣在利比亞外海沈沒。聯合國難民組織在一份聲明中說,這次事件再次顯示了地中海以及世界各地非正規移民和難民面臨的危險,全球每年有數千人在類似事件中喪生。聯合國難民組織秘書長古特瑞斯(Antonio Guterres)並在聲明中說,這是不對稱全球化下的又一場悲劇。「金錢和貨物可以自由移動,但阻擋人們移動的障礙依舊,甚至還在增加」;當愈來愈多人為了逃離戰爭、迫害和貧困,涉險以非正規方式遷徙,「區別經濟移民與真正的難民和尋求庇護者,變得愈來愈困難。」
Posted by nejma
at April 3,2009 06:18
