2008年04月30日
[考證]福爾摩莎(Formosa)名稱考
「臺灣」又稱「福爾摩莎(Formosa)」,蓋一般多以為十六世紀葡萄牙水手行經臺灣東部見綠樹青蔥,驚呼「Illa Formosa」之嘆。後遂以名臺灣。
翁佳音教授曾為文〈葡萄牙人與『福爾摩沙』-並論1582年的船難〉表示這是一個「美麗的錯誤」,因為從文獻中並未找到有此一根據文獻。而文獻或亡逸,或未記載,不可得而知。該文並以當時航海記述、航海航線、當時記載等豐富文獻參證其不可能,文非常值得一讀。
然為何會有此說?筆者近日翻閱臺灣總督府官房調查課編之《施政四十年の臺灣》(台北:臺灣時報,昭和10年8月)一書,發現該書頁16有〈「臺灣」〉の名稱〉短文,末段即云此。
歐稱フオルモサは、十六世紀末の葡萄牙航海者が、本島を望見して「美麗の島(イラ-‧フオルモサ)」と稱へたに始まる。
若前未有這樣記載,則目前筆者所能找到較早的說法出於此。
臺灣研究,說真的萌芽於日治時期。但很多當時提出之論點,現在多被新證據推翻的很多,如流求(或夷州)為沖繩、臺灣辨。而此出自於此也不敢意外。不作任何評論,茲僅將發現誌於此。
延伸閱讀資料:
翁佳音:〈葡萄牙人與『福爾摩沙』-並論1582年的船難〉,《歷史月刊》220期,2006年5月,頁72-79(說明:此文為簡本,其未刪節原本曾於2006年臺灣大百科編纂研習營中印為教材)
其詳本見:
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/5955309
