2009年08月31日
2009年08月30日
2009年08月29日
2009年08月25日
[古籍擷珍]「古籍擷珍」專題說明
我知所以會想到在我的部落格弄這麼一個專題,主要在閱讀沈津「書叢老蠹魚」博客文章後的一些想法與心得。沈津的文章主主要以隨筆方式介紹古籍文獻或是哈佛燕京圖書館善本的介紹(沈津模式書志)。這讓我想到不妨以沈先生作為學習對象,將其每篇文章所提到的古籍,若台灣有典藏者(目前以台大與央圖台灣分館為主,蓋國圖者一邊有書志槁,且上述兩家距離我家也近,可就近利用)彷其義例寫作介紹小文,以補相關台灣典藏資料。這樣作,一以「貂尾續狗」,或補充沈先生之缺、或考訂相關資料。一以學著寫書志。蓋書志之寫作非寫抒情、論說之文也。他比館藏目錄更能提供圖書相關訊息,或者說他具有「辨章學術,考鏡源流」之功,亦非如我曾見過將書志寫成書評,這樣錯誤示範。三以實際目驗相關古籍,以收學習圖書文獻學之效果,末則壽沈津之啟發,欲以個人之力,將央圖台分館古籍作一介紹,以提供更多相關訊息。末點則作為業餘之興趣,蓋非館員,無法唱所盡觀。僅以所選作為書志尚未編纂之前牛刀小試耳!
2009年08月19日
[讀書筆記]線裝書目錄的分類
談線裝書的分類一般多以傳統四部分類。近日翻閱「國立中央圖書館線裝書目錄」,發現他們是以比較新式的分類法加以編排,籍是以「總類、自然科學、社會科學...」加以排列,不能說他不是,但在使用上仍感到不便。
首先傳統經學被桂類道術類,社會科學、與文學、法律、政治等等,必須花費更多精神去翻閱。其次,線裝書不同魚現代圖書,他是傳統學術總和,仍應依照傳統分類為之,但可以加以增損,如增列叢書部,傳統分類未有白話小說,文言小說或列史部雜傳,或咧子促小說家,都可改列集部等等。
首先傳統經學被桂類道術類,社會科學、與文學、法律、政治等等,必須花費更多精神去翻閱。其次,線裝書不同魚現代圖書,他是傳統學術總和,仍應依照傳統分類為之,但可以加以增損,如增列叢書部,傳統分類未有白話小說,文言小說或列史部雜傳,或咧子促小說家,都可改列集部等等。
2009年08月17日
[資料存檔]《上海圖書館館藏舊版日文文獻總目》資料庫
日文舊籍文獻目錄台灣幾個大圖書館,如台灣國圖、台灣圖書館(台灣分館)、台灣大學圖書館及其相關單位都有相關紙本目錄。另有一些小型、中型圖書館(如國中圖)尚未編纂,但其資訊檢索均十分發達,可以透過線上加以檢索(有些館甚至開始將館藏數位化),數位化館藏則以國中圖、台灣分館開始進行,且有不錯成績。較有名者,為台灣圖書館「日文舊籍台灣文獻聯合目錄」。國外則以日本最為有成效,遠在台灣即可透過網路進行閱覽。再不濟,則利用日本時期編得目錄(只是這有點風險,因為歷經戰後很多藏書都損毀、或轉移)。
而中國再這方面卻遲遲未有相關建設。不是說他們沒有日文圖書(當時東北、華因為民族問題而北、上海、江南、廣州等第都是在日本統治之下),搞不好還比台灣多,其原因是不重視這批文獻。
ㄙ
上海地區開風氣知先,早在1990年代上海圖書館即編有「上海圖書館館藏舊版日文獻總目」一書,現又加以製作資料庫,方便更多學人使用,
上海圖書館館藏舊版日文文獻總目數據庫簡介
上海圖書館館藏舊版日文文獻總目數據酷使用說明
上海圖書館館藏舊版日文文獻總目數據酷
...繼續閱讀
而中國再這方面卻遲遲未有相關建設。不是說他們沒有日文圖書(當時東北、華因為民族問題而北、上海、江南、廣州等第都是在日本統治之下),搞不好還比台灣多,其原因是不重視這批文獻。
ㄙ
上海地區開風氣知先,早在1990年代上海圖書館即編有「上海圖書館館藏舊版日文獻總目」一書,現又加以製作資料庫,方便更多學人使用,
上海圖書館館藏舊版日文文獻總目數據庫簡介
上海圖書館館藏舊版日文文獻總目數據酷使用說明
上海圖書館館藏舊版日文文獻總目數據酷
...繼續閱讀
2009年08月13日
[讀書筆記]讀李登輝著《最高領導者的智慧》中關於九二一震災紀錄
這本書是前總管李登輝所著,原書應為日文,由蕭志強翻譯,台北允晨公司印行。我會拿到這本書是因為李老先生覺得這本書應該讓他的子弟兵都能人手一冊,進而閱讀。讓不管在哪一行業中(當然包括政治),都能夠成為一個獨當一面「領導者」。於是透過子弟兵第一屆會頭贊助下贈送每位子弟兵一冊。我也因為這樣關係獲得一冊。
老先生能夠在政界飛黃騰達不是沒有原因。講好聽一點就是他所謂「領導人英有智慧去果斷」執行,講難聽一點是他會看風向,所謂牆頭草之類也。但他寫作此書仍不失吾人日常中為人處事之參考。
另最近風災中又翻閱此書,在對照當今總管作為,實在覺得老先生在921當時處理之快且善。蓋二人特質有很大不同外,當今總管為在媒體塑造成「完人」表象,其為貴族且無能本質,媒體無法塑造,原形畢露(所謂露出馬腳)者矣。
2009年08月12日
[訊息]學位論文英文摘要翻譯
如您有論文(摘要)需要翻譯,在此推薦吾友李銘珠(李方)女士。
如有需要此服務請在此留言,或寄信至格主信箱,我會幫您轉給李老師。
價格請自行與李老師商恰。
李銘珠女士簡歷
台灣雲林人,1950年生,台大中文系畢業,美國雅典城俄亥俄Ohio大學普通語言學碩士。曾任聯合報國際中心資深編譯(1986-2002)、華視新聞部特約編譯,聯合晚報「『開』」心英文」專欄作者;歷任大學院校及青輔會企管人才訓練班教職(二十餘年。
《文馨當代英漢辭典(2000年)》、《文馨最新英英英漢雙解辭典(2004年)》編輯,《牛津進階英漢雙解詞典(2002年)》台灣特約編輯。另曾發表中英翻譯相關論述多篇,並譯有《西曆535年大浩劫》、《柯林氏新聞英語》、《民主與全球秩序》等書。現為大學兼任講師。

