顯示方式:簡文 | 列表

2007年12月31日

留言

有任何意見,可以藉由留言版進行留言告知。謝謝

Posted by akiyoshi at 22:11回應(3)引用(0)

2007年12月30日

[資料存檔]民國時期期刊查禁

1937年公布了《書籍雜誌查禁暫行辦法》,用於箝制言論,實行文化專制。1938年又公布了《戰時圖書雜誌原稿審查辦法》用以摧殘進步出版業。在當年的國民參政會重慶第二次會議時,鄒韜奮雖然聯絡70餘名參政員連署提出《撤銷圖書雜誌原稿審查辦法,以充分反映輿論及保障出版自由》一案,並獲得多數票通過,但國民黨政府無視民意機關決議,拒不執行。…

資料出處:宋應離主編:《中國期刊發展史》(開封:河南大學出版社,200111月),頁219  

國民黨統治者出於本能使中國的20-30年代出現了一個雜誌短命的年代以後,從1945年秋抗戰勝利到全國解放前夕的整個四十年代後半期,又製造一個雜誌短命年代。該書頁204

Posted by akiyoshi at 18:34回應(0)引用(0)資料存檔

2007年12月23日

說修辭運用-「飛白」

教壞囝仔大小的新聞記者


記得以前修修辭學時,老師曾說過一種修辭技巧「飛白」,就是將常用的方言、成語(詞語)變換成某個同音字以造成新奇效果,換句話說就是另一種的「寫白字」。這樣的效果讓人在讀的時候除了新奇外,還含有另一種亦在言中而心領會之感(幽默、諷刺、存真)。

這種修辭格在新聞中很常見。但是就是因為太常見了,有點向氾濫成災,不僅沒有新鮮感,還讓人厭惡。更甚者,就因為這樣的傳播太濫,在「社會教育」上容易造成同學學習上因此而偏差、誤用。


筆者以為這樣應該減少使用,偶而一用才有其效果。

Posted by akiyoshi at 8:07回應(0)引用(0)讀書筆記

2007年12月22日

[雜話]談台圖應該整理期古籍並撰寫善本書志(讀沈津教授文有感)

沈津教授在部落文章「為武漢圖書館的善本書志喝采(一),拜讀後頗有感觸。

       文中云

武圖的古籍約21萬冊,善本藏書并不多,和湖北省館相比,是小巫見大巫,和其它省市一級的大圖書館相較,那更是不能望其項背。然而,小館也可以做大事,而且可以做大館一時半會所做不到的大事。您不相信嗎?武漢館的負責人卻真是做了一件大事,那就是他們有意将数量有限的館藏善本全部寫成善本書志,而且已經出版了經部(第一輯)。有了經部,那史部、子部、集部、叢部就指日可待了,我的老师顾廷龙先生有一句名言,就是「火車只要开,总归要到站的。
 的確,沈津所言完全贊同。不禁讓我想到臺灣最古老的公共圖書館-臺灣圖書館古籍藏書未得伯樂之憾。
臺灣分館前身為臺灣總督府圖書館,館藏除日文臺灣文獻、南方資料外,另一特點就是收有不少漢文古籍善本。這些漢文古籍善本有的是元本、明本,最多的還是清本。筆者在該館服務期間曾幫過幾位師友尋找所需材料,這些材料都是在台灣、在全世界都屬於罕見孤本的書。
這些書的來歷頗多。但大多是日治時期所蒐集典藏的。據我所知,其來歷有幾:
            一、總督府、相關行政單位移轉(這還包括過去舊慣調查會等單位)

二、時人捐贈

三、赴中國購買、抄寫

這些書至今也已經超過一甲子。除了早年有編纂兩本「古籍善本目錄」、「普通線裝書目錄」之類簡目外就都沒有相關訊息。這些早年編纂的或有錯誤(如作者、卷數錯誤),或未全部著錄(如《春草堂集》)。

甚至我們比照日治時期藏書目錄,如筆者曾以台大藏之《臺灣總督府藏支那地方志目錄》對比現藏目錄發現散佚頗多。
        現今重視臺灣學研究同時,也不應該忽視漢學研究,珍視自家所珍藏的寶啊!

因此,筆者呼籲圖書館應該作總檢查,以確定現存書數目、種類都是必須作的。更不用說一本「書志」了。

所謂「書志」及其功用,沈津教授文中也說了:

書志,是介紹古籍圖書的一種寫作形式,包括了一書之書名、卷數、作者、版本、行款、版式,以及著者簡歷,內容、牌記、序跋、題識、刻工、諱字、流傳著錄、藏印等。對於圖書館來說,編著善本書志不僅是館藏古籍善本文獻的詳細記錄,使家底清楚,心中有數,同時可以提供給有關研究者各種資訊,也可為其它圖書館編目人員核對版本提供依據。那不僅僅是擴大影響,而且是開發古籍文獻,實現資源共享的必要手段。從另外一個角度來說,也訓練了干部,培養了人才。撰寫的過程,也就是不斷的實踐。故書志的編著也是一些重要的收藏單位在具備了各種條件後,必需做或最終一定要做的工作。
 我总以为今天的善本书志写作,应該在前人的基础上更加详细地去揭示,尽可能使之精审确凿,而不是一張图书館藏书卡片的放大。前人有云:「若夫辨版刻之時代,订抄校之精粗,改卷数之多寡,别新旧之異同,以及藏书印记、先輩佚闻」,那就具有一定的学術价值。我和我的同事目前仍在撰写的《哈佛燕京善本书志》(清代部分)是採用「哈佛模式」,诸如原书之卷数、作者之简历、版本之认定依据、全书之内容、撰著之緣由、序跋之摘録、他处之入藏以及其书之特点、收藏之鈐记等。如若研究者能透过善本书志,找到对他有用的信息並加以利用,那这样的书志必定受到学術界的欢迎。

Posted by akiyoshi at 7:54回應(0)引用(0)雜話

2007年12月21日

回應沈津教授

知名版版目錄學者沈津教授在其部落格一篇「國圖又怎麼了(一)」文章。其對臺灣國家圖書館改名並發行「國家圖書館」一事,以為又是陳水扁搞台獨記倆。

筆者不禁要說,沈教授,您錯了,請不要將此事政治化。臺灣國家圖書館原先稱為「國立中央圖書館」。筆者記憶不錯的話,應該是1996年由立法院三讀通過「國家圖書館組織法」之類法令,將中央圖館改稱國家圖書館,是負責臺灣圖書館最高典藏業務。(但英文名稱不變,仍稱中央圖書館)因此說是陳水扁搞台獨記倆根本子虛烏有(時總統為李登輝,國民黨執政)。至於將出版品寫「國家圖書館出版」理所當然,阿不然要寫啥?

隔沒多久中國就將其「北京圖書館」改稱「中國國家圖書館」,其政治意含不言可喻。

至於有些人將臺灣國家圖書館稱「臺北國家圖書館」真是降格。想想法國國家圖書館、中國國家圖書館有稱巴黎、北京者嗎?


Posted by akiyoshi at 9:35回應(0)引用(0)雜話

2007年12月14日

《臺灣教育會志》價值

《臺灣教育會志》價值
 
臺灣圖書館即將上線資料庫中,將臺灣教育會志全部掃描上網(註)。這分雜誌正可以開始發揮其最大功用。茲將所知價值列於下:

1.當時教育要聞

2 .時事要聞、政令宣導

3.教學理論與實務

4.語文資料

5.史料(如連載臺史公等「臺灣史談」、吳德功「戴案計略」)

6.圖書介紹(含簡單提要),尤其後期有圖書館長山中樵親自撰寫

7.藝文瑣事、筆記雜著(漢文版)

8.漢詩(漢文版)

9.儒學、漢學資料(漢文、日文版)

 

...繼續閱讀

Posted by akiyoshi at 11:47回應(0)引用(0)資料存檔

2007年12月11日

烏石山房簡明目錄與伊藤賢道

烏石山房簡明目錄與伊藤賢道

龔易圖烏石山房藏書目前大部分藏於臺灣大學,那是在日治時期所購入。當時亦有一本《烏石山房簡明目錄》隨藏在台大。該目錄目前可說是孤本(中國已經無法見到)。然臺灣圖書館(臺灣分館)亦有一部相同目錄,該目錄並沒有任何鈐印,只有一「伊藤賢道」捐贈書籍印。伊藤是誰?他為何有這部書?都是個問題。

伊藤捐贈


       當時只是上網找了一下資料,大略知道他是曾在中國一帶活動的日本僧人。查閱過各種文獻也不知其人。

今日,在複驗即將公開的資料庫無意發現伊藤兩篇文章(署名文學士伊藤賢道)。他發表在《台灣教育會志》有如下:

支那教育いて  臺灣教育會雜誌  第七十四號  110

鳥松閣雅集詩-和鳥松閣主內田竹窓先生招宴席賦呈  臺灣教育會志(漢文版)  14

經由這樣的訊息,我又燃起一股追查的熱情。於是就上網查閱「臺灣文學辭典」(網路版)、「臺灣歷史辭典」(網路版),竟收穫不少,迻錄如下:

南雅社
昭和五年(1930年)一月十六日成立於臺北,由當時來臺掌教臺北帝大(今臺灣大學)的久保天隨極力鼓吹而成。其社員以日人為主,半為退休官吏,半為學者,均有高尚趣味,耽於吟詠,故不為爭名逐利之舉,辭非變騷,志則在於雅。初時會員共有十二人,即:久保得二(天隨)、豬口安喜(鳳庵)、神田喜一郎(鬯盦)、尾崎秀真(古村)、大西(笠峰)、小松吉久(天籟)、西川鐵五郎(萱南)、伊藤賢道(壺溪)、大浦(思齊)、山口透(東軒)、柳田(陵村),本島社員僅有魏清德(潤庵)一人。其後又有成軒、芻亭諸人入社,社員共計十四人。成立之後,每月集合一次,分箋賦詩,互相唱酬。每有集合,必另拈韻立意,作一聯句,經久保天隨編輯成集,而後發表於《臺灣日日新報》。本社成立四、五年,所遺作品頗多,每年必為彙輯成集,刊行於世,名為:《南雅集》。

南雅集
漢詩社作品集。南雅詩社同人編。臺灣分館藏有此書,共4卷42集。南雅詩社成立於昭和5年(1930年),昭和6年(1931年)2月詩社屆滿周年時刊行第1卷共11集,收入昭和5年(1930年)詩社同人全年吟會之作,作序者是魏清德,序文中指出,詩人之心靈異於軍事略奪者,「解體世紛,宅心物外……不為怨天尤世之言,不為逐世爭名之舉。」此是南雅詩社的自我定位。其後依例每年刊行1卷,第2卷收第12集到第22集,作序者是久保天隨;第3卷收第23集到第32集,作序者是尾崎秀真,第4卷收第33集到第42集。南雅詩社規模不大,社員十餘人,以日本漢詩人居多,詩集當中固定有作品的,包括久保得二(天隨)、小松吉久(天籟)、尾崎秀真(古邨)、西川鐵五郎(萱南)、神田喜一郎(鬯盦)、伊藤賢道(壺溪)、猪口安喜(鳯菴)等,臺籍漢詩人則只見魏清德(潤菴)一人。詩人多集會於坐擁山水佳景的別墅亭閣之間,內容則多詠物、寫景。每集先進行「席上聯句」,與會諸人各聯一句,隨後擇一詩題寫作,與會諸人再和詩。

潛園寓草

詩集名。清代臺灣流寓文人林維丞,1859年來臺,寓居竹塹林占梅潛園中,平日吟詠為樂,所著詩集名為《潛園寓草》,1863年曾親自手訂詩稿,1870年又經楊浚等人刪定,原擬刊行,惜後終未能順利付梓。1910年伊藤壺溪輾轉自王松處獲見詩稿,乃摘錄部分作品刊諸《臺灣日日新報》,並附載楊浚、伊藤壺溪之評點,此為詩集今日所可見之端倪。其內容殆以香奩豔體、潛園遊賞、交際酬唱、個人詠懷之作為多,大抵秉承胸臆,陶鎔性情而出,可謂抒情載志之佳作。更可貴者,其雖長期流寓他鄉,但知所進退,達觀通脫,故詩作頗能呈顯「舂容夷愉」的風格;而其雅善香奩豔體,卻又往往不離溫柔敦厚之詩教,更為時人所激賞,堪稱其人詩作之重要特色。

在台灣圖書館、中研院人社中心亦有典藏伊藤若干著作。

最新支那時文類纂  [出版地不詳:出版者不詳  82面(五樓特藏資料區)
譯林 [縮影資料]   杭州:譯林編印   1901 
            又在台大網頁從宜生為文〈「台北帝國大學」與「東洋文學講座」〉(文見網址:http://www.alum.ntu.edu.tw/read.php?num=18&sn=296):

台大圖書館購入該藏書時,曾依據「烏石山房藏書簡明書目」鋼刻油印本一部兩冊分置各圖書室備查之用。
        透過以上資料大概可以勾勒出伊藤獲得此書緣由。

當時該目錄是板橋林家後人攜來台,曾與當時帝大教授久保、神田等人商談購入事宜。臺北帝大購得後曾據以刻鋼板油印分至各圖書室。想當然爾,該大學若干學者一定會有一部(以上)。伊藤與久保、神田等人善。或許伊藤的那本書是從此而來也說不定。後來書捐歸臺灣圖書館(時臺灣總督府圖書館)。


Posted by akiyoshi at 21:13回應(0)引用(0)學術
 [1]