April 30,2008
補述:關於改編的一點想法
只要講到「原創性」,就很容易被誤解,很多創作者會認為一定要想出一個空前絕後的題材才能叫做創新,所以「舊作重拍」是從根本上就跟原創性沾不上邊的。
我認為這是很大的誤解:並不見得要是「過去完全未曾被提出過的觀點」,才能叫做創新。
就連對於原創性要求極高的純藝術作品,也不會如此訂定標準。畢竟,如果要純粹地空前絕後,那麼米開朗基羅在西斯汀教堂上的創世紀壁畫絕對不創新了?他的大衛雕像也不創新了?他絕對不是第一個以這些聖經題材來創作的藝術家,但是這些作品的藝術價值並不因此減損。
所以,真正最重要的是:創作者本身的想法是什麼?
April 28,2008
關於中文配音的抱怨
純粹抱怨文:
把《HUNTER╳HUNTER》裡面幻影旅團成員「信長」的名字念成「ㄒㄧㄣˋㄔㄤˊ」,是有什麼毛病?!
當然,「信長」只是「のぶなが」(NOBUNAGA)這個音的漢字寫法而已,日文發音跟ㄓㄤˇ或者ㄔㄤˊ是一點關係也沒有的,中文打算怎麼念,並沒有規定可言。
可是,日本有個大大有名的歷史人物「織田信長」,在華語環境中已經有其習慣的念法「ㄓ ㄊㄧㄢˊ ㄒㄧㄣˋ ㄓㄤˇ」了,我以為這是相當常識性的,至少是略知日本文化的人都該知道的吧?
算了,比起十幾年前《幽游白書》,藏馬さん當了好幾話的「藏馬小姐」,後來才又突然變性,這種程度的缺點實在不算什麼了……
把《HUNTER╳HUNTER》裡面幻影旅團成員「信長」的名字念成「ㄒㄧㄣˋㄔㄤˊ」,是有什麼毛病?!
當然,「信長」只是「のぶなが」(NOBUNAGA)這個音的漢字寫法而已,日文發音跟ㄓㄤˇ或者ㄔㄤˊ是一點關係也沒有的,中文打算怎麼念,並沒有規定可言。
可是,日本有個大大有名的歷史人物「織田信長」,在華語環境中已經有其習慣的念法「ㄓ ㄊㄧㄢˊ ㄒㄧㄣˋ ㄓㄤˇ」了,我以為這是相當常識性的,至少是略知日本文化的人都該知道的吧?
算了,比起十幾年前《幽游白書》,藏馬さん當了好幾話的「藏馬小姐」,後來才又突然變性,這種程度的缺點實在不算什麼了……
April 27,2008
楊宗緯你真的該學著保護自己
雖然我不是楊宗緯的粉絲,不過我也承認他的歌聲的確不錯。
所以,聽說他要發行個人專輯的時候,我也滿期待的。畢竟,是個靠實力得到發片機會的年輕人啊~(伯母上身)
但是,他這首號稱是為他量身打造的出道歌《鴿子》,我才聽了幾句,就.想.打.人。
因為歌詞實在是太狗屁了!
...繼續閱讀
April 23,2008
April 22,2008
對不起,我無法認同
通常我對於女歌手所演唱的流行歌曲,多半還是會以女生的角度去看待,或者去認同MV中的女主角。
但是,戴愛玲小姐,這次我真的無法認同妳!我完全不能接受這支MV中女主角的行為!
原本也都還好,情侶嘛,濃情轉淡嘛,從甜蜜到冷淡嘛,同在一個空間裡,卻開不了口說話,寧願打字溝通,對我來說都是可以同理的心境。把菜扔到垃圾桶也沒什麼不對,要是老娘難得下廚做菜,吃的人不趕快吃還一直玩手機,老娘搞不好也會這樣幹。
但是那個在3分53秒到54秒時的那一幕是怎麼回事?
我只有一種感覺:妳搞什麼東西啊妳?!
當然,接下來我的感覺也就只剩下:妳哭什麼啊?我(那個男的)才想哭吧?!妳也不看看妳幹了什麼好事,竟然還敢這樣又哭又打的?——妳找死啊妳?!
不要以為妳很難過就可以隨便亂發飆亂砸東西好嗎?要不要我砸妳家老人家的骨灰罈看看?!妳知不知道自己闖了什麼禍啊妳?!
所以,對不起,戴愛玲小姐,我承認妳是才女,我對妳的歌也沒有什麼意見,但是這支MV女主角的行為對我而言真的是個無理取鬧的三八,我無法認同。
