<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>我好奇故我在-平面類創意欣賞</title>
<link>http://blog.roodo.com/ad264/archives/cat_664921.html</link>
<description>摘要國外行銷報導，中英對照</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/ad264/archives/cat_664921.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>意外的創意</title>
	<description><![CDATA[
			(source: http://www.nytimes.com/2009/11/30/business/media/30adco.html?ref=media)有時候廣告訊息本身平淡，但是卻會因為放置媒體的位置關係，而有新意！怎麼說呢？Bose Wave music system這個迷你音響的雜誌廣告，放在咖啡機廣告的後面。音響廣告的大標是「不，它無法幫你煮一杯早上的咖啡，但是它可能讓你一天都快樂。」很cute的意外。Was it an accident that in the Nov. 1 issue of Family Circle magazine, an ad for the BrewStation coffee maker sold by Hamilton Beach was followed by an ad for the Bose Wave music system that carried this headline: &ldquo;No. It won&rsquo;t make your morning coffee. But it might make your day&rdquo;? 
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			(source: <a href="http://www.nytimes.com/2009/11/30/business/media/30adco.html?ref=media">http://www.nytimes.com/2009/11/30/business/media/30adco.html?ref=media</a>)<br /><br />有時候廣告訊息本身平淡，但是卻會因為放置媒體的位置關係，而有新意！怎麼說呢？Bose Wave music system這個迷你音響的雜誌廣告，放在咖啡機廣告的後面。音響廣告的大標是「不，它無法幫你煮一杯早上的咖啡，但是它可能讓你一天都快樂。」很cute的意外。<br /><br />Was it an accident that in the Nov. 1 issue of Family Circle magazine, an ad for the BrewStation coffee maker sold by Hamilton Beach was followed by an ad for the Bose Wave music system that carried this headline: &ldquo;No. It won&rsquo;t make your morning coffee. But it might make your day&rdquo;?<br /><br /><div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/ad264/d5295db8.jpg" border="0" alt="Noname.jpg" hspace="5" width="387" height="537" align="left" /></div> 
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/ad264/archives/10893593.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ad264/archives/10893593.html</guid>
	<category>平面類創意欣賞</category>
	<pubDate>Wed, 02 Dec 2009 01:28:29 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>意念情色但表現不情色的Rub it</title>
	<description><![CDATA[
			source: http://adland.tv/ooh/rub-itA small metaphor of the condoms like rubber gum. And his utilization 'to erase' evidences. The copywrite Rub-it!, also being a part of the slang in the pornographic industry, it refers to erase it, and in turn, as pronunciation or sound to the word Rabbit and the topic that prays ' to fuck as rabbits '.這是保險套品牌La Condoneria的平面廣告，文案"Rub it"。東西擦掉後，就什麼都沒有，此詞也是另一個色情產業用的slang，念起來像rabbit，英文rabbit可指to be sexually active。用橡皮擦的屑屑(eraser bits)構成一個撩人姿勢，卻又不很情色。 
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			source: <a href="http://www.ibelieveinadv.com/2009/09/la-condoneria-the-condom-shop-doggy-style-the-little-toad-the-rider/">http://adland.tv/ooh/rub-it</a><br /><br />A small metaphor of the condoms like rubber gum. And his utilization 'to erase' evidences. The copywrite Rub-it!, also being a part of the slang in the pornographic industry, it refers to erase it, and in turn, as pronunciation or sound to the word Rabbit and the topic that prays ' to fuck as rabbits '.<br /><br />這是保險套品牌La Condoneria的平面廣告，文案"Rub it"。東西擦掉後，就什麼都沒有，此詞也是另一個色情產業用的slang，念起來像rabbit，英文rabbit可指to be sexually active。<br /><br />用橡皮擦的屑屑(eraser bits)構成一個撩人姿勢，卻又不很情色。<br /><br /><div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/ad264/5ded1eea.jpg" border="0" alt="rub.jpg" hspace="5" width="300" height="225" align="left" /></div> 
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/ad264/archives/10174681.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ad264/archives/10174681.html</guid>
	<category>平面類創意欣賞</category>
	<pubDate>Sat, 03 Oct 2009 23:32:24 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>雪梨交響樂免費CD</title>
	<description><![CDATA[
			雪梨晨鋒報Sydney Morning Herald中，一則贈送雪梨交響樂免費CD的廣告，結合了讀者的動作，作了有趣的廣告呈現，我得說我真的從沒想到可以這樣做！讚！  
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			雪梨晨鋒報Sydney Morning Herald中，一則贈送雪梨交響樂免費CD的廣告，結合了讀者的動作，作了有趣的廣告呈現，我得說我真的從沒想到可以這樣做！讚！ <div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/ad264/0a38a796.jpg" border="0" alt="cymbals.jpg" hspace="5" width="657" height="916" align="left" /></div> 
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/ad264/archives/9955401.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ad264/archives/9955401.html</guid>
	<category>平面類創意欣賞</category>
	<pubDate>Sun, 13 Sep 2009 14:55:49 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>自閉症公益廣告</title>
	<description><![CDATA[
			這系列的平面廣告真是視覺跟文案配合很好。 The longer a child with autism goes without help, the harder they are to reach.   
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			這系列的平面廣告真是視覺跟文案配合很好。 <br />The longer a child with autism goes without help, the harder they are to reach.<div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/ad264/7b2234c0.jpg" border="0" alt="talkbed.jpg" hspace="5" width="580" height="290" align="left" /></div> <div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/ad264/f15d6010.jpg" border="0" alt="talktable.jpg" hspace="5" width="580" height="290" align="left" /></div> <div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/ad264/51628583.jpg" border="0" alt="talkbath.jpg" hspace="5" width="580" height="290" align="left" /></div> 
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/ad264/archives/9814225.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ad264/archives/9814225.html</guid>
	<category>平面類創意欣賞</category>
	<pubDate>Sat, 22 Aug 2009 19:05:43 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Jeep&#039;s &quot;Two Worlds&quot; 平面廣告</title>
	<description><![CDATA[
			by BBDO/Proximity Malaysia實在汗顏，我乍看這個廣告時，以為要講「混血概念」。結果廣告主想要表達的概念是Jeep can go from the mountains to the deserts and in betweenHusky &amp; Camel   
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			by BBDO/Proximity Malaysia<br />實在汗顏，我乍看這個廣告時，以為要講「混血概念」。結果廣告主想要表達的概念是Jeep can go from the mountains to the deserts and in between<br /><br /><font color="#0000ff"><u>Husky &amp; Camel</u></font><br /><br /><div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/ad264/a0ec44f1.jpg" border="0" alt="jeep.jpg" hspace="5" width="814" height="591" align="left" /></div> <div class="pict"><a href="http://blog.roodo.com/ad264/18dbcdbb.jpg" target="_blank"><br /></a></div> <div class="pict"><br /></div> 
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/ad264/archives/9589451.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/ad264/archives/9589451.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ad264/archives/9589451.html</guid>
	<category>平面類創意欣賞</category>
	<pubDate>Thu, 30 Jul 2009 02:29:13 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>跟布希先生相關的廣告還真多</title>
	<description><![CDATA[
			美國人討厭布希到什麼樣的地步？看了以下連結就會知道。
(source:http://creativebits.org/portrayal_of_george_w_bush_in_international_advertisements)
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			美國人討厭布希到什麼樣的地步？看了以下連結就會知道。<br />
(source:http://creativebits.org/portrayal_of_george_w_bush_in_international_advertisements)
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/ad264/archives/9468187.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ad264/archives/9468187.html</guid>
	<category>平面類創意欣賞</category>
	<pubDate>Fri, 17 Jul 2009 01:12:53 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>膠帶藝術家 Mark Khaisman</title>
	<description><![CDATA[
			用膠帶作畫，我真的沒想過，這位美國膠帶藝術家 Mark Khaisman 有官網 http://www.khaismanstudio.com/ 有更藝術的表現。以下是他的2008年的廣告作品。(source:http://www.tesa.co.uk/company/press/tesa-packaging-tapes-awarded-silver-lion,273123,1.html)Advertiser/Client: tesa&reg; Ultra Strong Adhesive Packaging Tape Country: GERMANY              The tesa&reg; campaign focuses on the outstanding strength of tesa&reg; Ultra Strong Packaging Tape, showing three motifs representing power: a boxer, a sumo wrestler and a bodybuilder. But what is most impressive about these ads is not the visual impact of their references to strength, but rather the special way they are created.This gradual process yielded almost photographic images that vividly depict tesa packaging tapes.The overlapping layers of adhesive tape lend the pictures depth and a three-dimensional impression. Intentionally created wrinkles represent skin folds, body lines and motions in an extremely realistic way. And because the athletes depicted are methodically created directly from the ultra-strong tape itself, they also symbolise the many possible applications for which tesa&reg; packaging tape can be used. 
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			用膠帶作畫，我真的沒想過，這位美國膠帶藝術家 Mark Khaisman 有官網 <a href="http://www.khaismanstudio.com/">http://www.khaismanstudio.com/</a> 有更藝術的表現。<br /><br />以下是他的2008年的廣告作品。<br /><br />(source:<a href="http://www.tesa.co.uk/company/press/tesa-packaging-tapes-awarded-silver-lion,273123,1.html">http://www.tesa.co.uk/company/press/tesa-packaging-tapes-awarded-silver-lion,273123,1.html</a>)<br /><br />Advertiser/Client: tesa&reg; Ultra Strong Adhesive Packaging Tape <br />Country: GERMANY              <br /><br />The tesa&reg; campaign focuses on the outstanding strength of tesa&reg; Ultra Strong Packaging Tape, showing three motifs representing power: a boxer, a sumo wrestler and a bodybuilder. But what is most impressive about these ads is not the visual impact of their references to strength, but rather the special way they are created.This gradual process yielded almost photographic images that vividly depict tesa packaging tapes.<br /><br />The overlapping layers of adhesive tape lend the pictures depth and a three-dimensional impression. Intentionally created wrinkles represent skin folds, body lines and motions in an extremely realistic way. And because the athletes depicted are methodically created directly from the ultra-strong tape itself, they also symbolise the many possible applications for which tesa&reg; packaging tape can be used.<br /><br /><div class="pict"><img src="http://blog.roodo.com/ad264/c4850df7.jpg" alt="244023&lt;div class=" /><img src="http://blog.roodo.com/ad264/76b740ab.jpg" alt="244025&lt;div class=" /><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/ad264/0df9939e.jpg" border="0" alt="tesa_strong.jpg" hspace="5" width="283" height="400" align="left" /></div> 
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/ad264/archives/9468103.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ad264/archives/9468103.html</guid>
	<category>平面類創意欣賞</category>
	<pubDate>Fri, 17 Jul 2009 00:48:04 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>2009 Cannes Press Grand Prix </title>
	<description><![CDATA[
			Client：Wrangler jeanscampaign &quot;We Are Animals&quot;Agency: Fred &amp; Farid / paris  The idea is that people have lost touch their animal instincts, buried in daily urban life.點子來自於人們失去與動物本能的聯繫，動物本能被日常都會生活給埋沒。The print campaign from FFL Paris for Wrangler illustrates humans as animals in different locations in the wild.這一系列的平面campaign將人類描述成在野外不同地點的動物。 The Wrangler brand is repositioning itself through instinct and emotion.Wrangler品牌想要透過本能情感重新定位。Wrangler&rsquo;s new strategic and creative platform seeks to re-awaken our bottled-up instincts and to encourage who and what we fundamentally are, by putting all that is pure, natural and instinctive back into Man.新的策略是想要喚起人們被抑制的本能，以及藉由還諸人們純粹、自然以及本能，來強化我們原本是什麼。(source: http://www.10ad.org/wrangler-we-are-animals-advertising-campaign/)Different executions portray young people in nature-filled settings posed like animals in the wild. Some ads show people in Wrangler jeans or denim shirts. In &quot;Dakota on Road,&quot; a woman clad only in white jeans stands in the middle of a road's yellow lines, caught like a deer in approaching headlights. In &quot;Dakota 1,&quot; a woman is submerged in water up to her nose, like a crocodile or a hippo. 不同的執行描繪年輕人在充滿自然的場景，擺出像野外動物的姿勢。有些廣告人士穿牛仔褲或是T恤。在&quot;Dakota on Road&quot;，一個年輕女子只有穿白色牛仔褲，站在馬路黃班線的中間，像一隻鹿被車前大燈照到一樣。在另一個&quot;Dakota 1&quot;，一個女子像一個鱷魚或是河馬一樣，浸入水中到她的鼻子。另外，在代理商的網站有呈現出100張&quot;We Are Animals&quot;的概念，請點 http://fredfarid.com/(source: http://adage.com/cannes09/article?article_id=137553)我自己最喜歡這一樣，很有藝術感，可能我的裁切不是最原始的作品風貌，這個英文典故講一下a deer in the headlight 茫茫黑夜中，一隻鹿突然被車燈照到，它會被突然亮光嚇的不知所措，就會呆呆站著不動，因此容易被車撞倒。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			Client：Wrangler jeans<br />campaign &quot;We Are Animals&quot;<br />Agency: Fred &amp; Farid / paris<br /><div class="pict"><a href="http://blog.roodo.com/ad264/ee83c2bb.jpg" target="_blank"><br /></a></div> <div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/ad264/340c612e.jpg" border="0" alt="animals.jpg" hspace="5" width="643" height="471" align="left" /></div> The idea is that people have lost touch their animal instincts, buried in daily urban life.<br />點子來自於人們失去與動物本能的聯繫，動物本能被日常都會生活給埋沒。<br /><br />The print campaign from FFL Paris for Wrangler illustrates humans as animals in different locations in the wild.<br />這一系列的平面campaign將人類描述成在野外不同地點的動物。 <p>The Wrangler brand is repositioning itself through instinct and emotion.<br />Wrangler品牌想要透過本能情感重新定位。</p><p>Wrangler&rsquo;s new strategic and creative platform seeks to re-awaken our bottled-up instincts and to encourage who and what we fundamentally are, by putting all that is pure, natural and instinctive back into Man.<br />新的策略是想要喚起人們被抑制的本能，以及藉由還諸人們純粹、自然以及本能，來強化我們原本是什麼。</p><p>(source: <a href="http://www.10ad.org/wrangler-we-are-animals-advertising-campaign/">http://www.10ad.org/wrangler-we-are-animals-advertising-campaign/</a>)</p><p>Different executions portray young people in nature-filled settings posed like animals in the wild. Some ads show people in Wrangler jeans or denim shirts. In &quot;Dakota on Road,&quot; a woman clad only in white jeans stands in the middle of a road's yellow lines, caught like a deer in approaching headlights. In &quot;Dakota 1,&quot; a woman is submerged in water up to her nose, like a crocodile or a hippo. <br /><br />不同的執行描繪年輕人在充滿自然的場景，擺出像野外動物的姿勢。有些廣告人士穿牛仔褲或是T恤。在&quot;Dakota on Road&quot;，一個年輕女子只有穿白色牛仔褲，站在馬路黃班線的中間，像一隻鹿被車前大燈照到一樣。在另一個&quot;Dakota 1&quot;，一個女子像一個鱷魚或是河馬一樣，浸入水中到她的鼻子。</p><p>另外，在代理商的網站有呈現出100張&quot;We Are Animals&quot;的概念，請點 <a href="http://fredfarid.com/">http://fredfarid.com/</a></p><p>(source: <a href="http://adage.com/cannes09/article?article_id=137553">http://adage.com/cannes09/article?article_id=137553</a>)</p><p>我自己最喜歡這一樣，很有藝術感，可能我的裁切不是最原始的作品風貌，這個英文典故講一下a deer in the headlight 茫茫黑夜中，一隻鹿突然被車燈照到，它會被突然亮光嚇的不知所措，就會呆呆站著不動，因此容易被車撞倒。</p>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/ad264/archives/9334351.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ad264/archives/9334351.html</guid>
	<category>平面類創意欣賞</category>
	<pubDate>Mon, 29 Jun 2009 15:03:40 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>2009 Clio Grand Print - Alka-Seltzer</title>
	<description><![CDATA[
			如果不瞭解這個品牌是什麼？以及背後的文化含意，還真的看了平面稿一頭霧水。Alka-Seltzer是胃片品牌，泡在水裡會起泡沫，溶解後飲用可立刻調適胃酸。The humorous minimalistic campaign, art directed and illustrated by Paul Kreitmann, is tagged &ldquo;dissolve your problems.&rdquo; 這一系列campaign被藝術指導Paul Kreitmann稱為「解決你的問題」。當遇到問題時，有時候吞下不應該吞下的東西，以避免面對更痛苦的情況。PS: dissolve這個字可以當作「解決」問題，也可以當作藥片「溶解」。Prison (soap)吞下肥皂：這個背後的文化概念是什麼呢？原來這是知名的監獄把戲，在淋浴時，有人掉了肥皂，然後新來菜鳥會彎下腰去撿，接下來你大概可以猜會怎樣。It's a famous/infamous trick they pull on new inmates. Someone drops the soap in the shower and when newbie bends over to pick it up, well you get the picture. (source)Paparazzi (camera) 狗仔記者吞下相機：Bear (bow and arrow) 獵人吞下弓：Mafia (tapes) 遇到黑手黨，吞下錄音帶：Magician (saw) 魔術師吞下鋸子：
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			如果不瞭解這個品牌是什麼？以及背後的文化含意，還真的看了平面稿一頭霧水。<br /><br />Alka-Seltzer是胃片品牌，泡在水裡會起泡沫，溶解後飲用可立刻調適胃酸。<br /><br />The humorous minimalistic campaign, art directed and illustrated by Paul Kreitmann, is tagged &ldquo;dissolve your problems.&rdquo; <br />這一系列campaign被藝術指導Paul Kreitmann稱為「解決你的問題」。當遇到問題時，有時候吞下不應該吞下的東西，以避免面對更痛苦的情況。<br />PS: dissolve這個字可以當作「解決」問題，也可以當作藥片「溶解」。<br /><br /><font color="#0000ff"><strong>Prison (soap)吞下肥皂：</strong></font><br />這個背後的文化概念是什麼呢？原來這是知名的監獄把戲，在淋浴時，有人掉了肥皂，然後新來菜鳥會彎下腰去撿，接下來你大概可以猜會怎樣。<br />It's a famous/infamous trick they pull on new inmates. Someone drops the soap in the shower and when newbie bends over to pick it up, well you get the picture. <a href="http://adsoftheworld.com/node/32493">(source)</a><br /><br /><img src="http://blog.roodo.com/ad264/bab7eb17.jpg" alt="" width="515" height="362" /><br /><br /><strong><font color="#0000ff">Paparazzi (camera) 狗仔記者吞下相機：</font></strong><br /><img src="http://blog.roodo.com/ad264/a2522dc9.jpg" alt="" width="515" height="362" /><br /><br /><strong><font color="#0000ff">Bear (bow and arrow) 獵人吞下弓：</font></strong><br /><img src="http://blog.roodo.com/ad264/d7ef6e82.jpg" alt="" width="515" height="362" /><br /><br /><strong><font color="#0000ff">Mafia (tapes) 遇到黑手黨，吞下錄音帶：</font></strong><br /><img src="http://blog.roodo.com/ad264/a358bd5c.jpg" alt="" width="492" height="345" /><br /><br /><strong><font color="#0000ff">Magician (saw) 魔術師吞下</font><font color="#0000ff">鋸子：</font></strong><br /><img src="http://blog.roodo.com/ad264/3ff4e686.jpg" alt="" width="491" height="342" /><br /><br /><br /><br /><br /><a href="http://adsoftheworld.com/node/32493"></a>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/ad264/archives/9225007.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ad264/archives/9225007.html</guid>
	<category>平面類創意欣賞</category>
	<pubDate>Sun, 14 Jun 2009 23:42:14 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>狗狗報報</title>
	<description><![CDATA[
			6/2 斗大的標題美國報業今年Q1蒸發26億美元 (source: http://www.techcrunch.com/2009/06/02/from-terrible-to-terrifying-newspaper-ad-sales-plummet-26-billion-in-first-quarter/)結果六月有一個狗食campaign呼應這個The newspaper business is going to the dogs.在英文裡go to the dogs意思就是慘境，此句玩一個雙關語。廣告主Cesar Sunrise發行一個狗寫給狗看的報紙(fake paper)。除了在幾個城市點發送306,000報之外，還有網站。幽默點在於當狗寫報導時，把人常用跟狗有關的片語或句子全部改寫，讀來好笑。譬如大家最熟悉的下了很多的貓跟狗，改為It&rsquo;s going to rain men and women。不止此家廠商，還有一些業者搭進這個「報紙慘劇」列車。深深覺得這種幽默的功夫真不簡單，把一個悲慘的經濟事實，轉換成大家開始關心起報紙，搞不好Q2就會回升。(source: http://www.nytimes.com/2009/06/01/business/media/01adnewsletter1.html?_r=1&amp;pagewanted=print)Kidding aside, marketers often refer to new products as providing &ldquo;news&rdquo; for consumers, assisting a brand to stand out in a crowded category. Mars Petcare U.S. and its agency, the BBDO West division of BBDO Worldwide, have taken that literally, by creating a make-believe newspaper to chronicle the arrival of Cesar Sunrise. The newspaper, an eight-page broadsheet, carries the fanciful name of The West Highland Herald. There is an accompanying Web site as well, from which a PDF version of the paper may be downloaded.The jest behind the paper is that it was reported and edited by dogs for dogs. From the weather forecast (&ldquo;It&rsquo;s going to rain men and women&rdquo;) to the classified ads (&ldquo;For sale: Used stick. Hardly chewed. Has most of its original bark&rdquo;), The Herald is completely canine-centric. After all, if they say &ldquo;Dog bites man is not news; man bites dog is news,&rdquo; how newsworthy must it be when &ldquo;dog writes newspaper&rdquo;?
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			6/2 斗大的標題美國報業今年Q1蒸發26億美元 (source: <a href="http://www.techcrunch.com/2009/06/02/from-terrible-to-terrifying-newspaper-ad-sales-plummet-26-billion-in-first-quarter/">http://www.techcrunch.com/2009/06/02/from-terrible-to-terrifying-newspaper-ad-sales-plummet-26-billion-in-first-quarter/</a>)<br /><br />結果六月有一個狗食campaign呼應這個The newspaper business is going to the dogs.在英文裡go to the dogs意思就是慘境，此句玩一個雙關語。廣告主Cesar Sunrise發行一個狗寫給狗看的報紙(fake paper)。除了在幾個城市點發送306,000報之外，還有<a href="http://www.nytimes.com/2009/06/01/business/media/01adnewsletter1.html?_r=1&amp;pagewanted=print">網站</a>。幽默點在於當狗寫報導時，把人常用跟狗有關的片語或句子全部改寫，讀來好笑。譬如大家最熟悉的下了很多的貓跟狗，改為It&rsquo;s going to rain men and women。<br /><br />不止此家廠商，還有一些業者搭進這個「報紙慘劇」列車。深深覺得這種幽默的功夫真不簡單，把一個悲慘的經濟事實，轉換成大家開始關心起報紙，搞不好Q2就會回升。<br /><br />(source: <a href="http://www.nytimes.com/2009/06/01/business/media/01adnewsletter1.html?_r=1&amp;pagewanted=print">http://www.nytimes.com/2009/06/01/business/media/01adnewsletter1.html?_r=1&amp;pagewanted=print</a>)<br /><br /><p>Kidding aside, marketers often refer to new products as providing &ldquo;news&rdquo; for consumers, assisting a brand to stand out in a crowded category. Mars Petcare U.S. and its agency, the BBDO West division of BBDO Worldwide, have taken that literally, by creating a make-believe newspaper to chronicle the arrival of Cesar Sunrise.</p> The newspaper, an eight-page broadsheet, carries the fanciful name of The West Highland Herald. There is an accompanying Web site <a href="http://westhighlandherald.com/">as well</a>, from which a PDF version of the paper may be downloaded.<br /><br />The jest behind the paper is that it was reported and edited by dogs for dogs. From the weather forecast (&ldquo;It&rsquo;s going to rain men and women&rdquo;) to the classified ads (&ldquo;For sale: Used stick. Hardly chewed. Has most of its original bark&rdquo;), The Herald is completely canine-centric. After all, if they say &ldquo;Dog bites man is not news; man bites dog is news,&rdquo; how newsworthy must it be when &ldquo;dog writes newspaper&rdquo;?
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/ad264/archives/9152177.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ad264/archives/9152177.html</guid>
	<category>平面類創意欣賞</category>
	<pubDate>Thu, 04 Jun 2009 13:36:24 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Windows Vista - fun up your home</title>
	<description><![CDATA[
			雖說現在已經推出WINDOWS 7，這個創意註定要過時！還是可以瞧瞧。(source: http://www.precioustimeny.com/blog/?p=586)New Zealand agency Y&amp;R zoomed in on the idea of home entertainment for this series of ads for the software giant. Promoting Microsoft Vista, which allows you to access your phone, music and photos etc from your PC, the ads are anchored around the idea of making your home a theme park of entertainment - a bouncy castle of fun. 這系列在紐西蘭的廣告訴求windows vista讓你的家變成主題遊樂公園，以下就是a bouncy castle，一種可以讓小孩在裡面很安全跳跳跳的城堡屋。 這個電動遊戲車，大家應該不陌生。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			雖說現在已經推出WINDOWS 7，這個創意註定要過時！還是可以瞧瞧。<br /><br />(source: <a href="http://www.precioustimeny.com/blog/?p=586">http://www.precioustimeny.com/blog/?p=586</a>)<br />New Zealand agency Y&amp;R zoomed in on the idea of home entertainment for this series of ads for the software giant. Promoting Microsoft Vista, which allows you to access your phone, music and photos etc from your PC, the ads are anchored around the idea of making your home a theme park of entertainment - a bouncy castle of fun. <br /><br />這系列在紐西蘭的廣告訴求windows vista讓你的家變成主題遊樂公園，以下就是a bouncy castle，一種可以讓小孩在裡面很安全跳跳跳的城堡屋。 <br /><br /><img src="http://blog.roodo.com/ad264/20071106.jpg" alt="" width="680" height="895" /><br /><br />這個電動遊戲車，大家應該不陌生。<br /><img src="http://blog.roodo.com/ad264/4765e3c8.jpg" alt="" width="680" height="632" /><br />
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/ad264/archives/9097463.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ad264/archives/9097463.html</guid>
	<category>平面類創意欣賞</category>
	<pubDate>Fri, 29 May 2009 21:44:09 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>