March 17,2008
悲歡離合,浮生若夢:凱特‧莫頓的《霧中回憶》
文/灰鷹 grayhawk@url.com.tw一本書的暢銷與否,背後有太多錯綜複雜的因素,即使萬事具備,仍是「本本有希望,個個沒把握」。難怪出版人常笑稱出書好比賭博:有時砸下重金,銷售也不如預期;有時照一般規格出版,卻無心插柳創造佳績。
在全球最大的英語書市裡,《謀殺的解析》和《第十三個故事》兩本小說,可謂近年來最經典的「塞翁失馬,焉知非福」案例。《謀殺》出自美國法學教授之手,本來是 Henry Holt 出版社進軍小說市場的試金石,他們付了高額版稅,超高規格宣傳早早開跑,卻在最後關頭殺出程咬金,也就是來自英國的《十三》。
當時美國的邦諾連鎖書店正好推出「每季嚴選」企畫,集團高層選《十三》而棄《謀殺》,這個關鍵的決定造成二書截然不同的命運。《謀殺》上市沒多久便跌出榜外,雄心萬丈的實驗以失敗收場。《十三》則在四萬名邦諾店員的強力促銷下一飛沖天,直竄紐約時報排行榜冠軍,穩居年度風雲大書寶座。
有趣的是,這兩本書在英國的際遇正好相反。Orion 出版社用百萬美金簽下《十三》,誰知作者的同胞不賞臉,精裝版上市後銷售慘澹。反倒是《謀殺》被電視名人「理察與茱蒂」的讀書俱樂部相中,狂賣八十萬冊,讀者更票選為年度最愛。
因緣聚足的全球暢銷奇蹟
澳洲作者凱特‧莫頓的處女作《霧中回憶》,與上述二書頗有些關連。首先,本書的劇情與《十三》有相似之處:都發生在英國,同樣寫高齡老婦回首前塵,均帶有哥德和懸疑色彩。偏偏《回憶》晚了一步,以致於英美出版社對同質性作品有所遲疑,英語版權的銷售也因此困難重重。《回憶》的美國版權原本由 St. Martin’s Press 簽下,可是後來交易生變,又落到賽門舒斯特集團的 Atria 手裡,這家不是別人,正是《十三》的美國出版社。
2007 年六月,《霧中回憶》在英國上市,出版商 Macmillan捨棄先精裝後平裝的傳統出版順序,直接推出平裝版,主打大眾市場。接著它入選了理察與茱蒂讀書俱樂部,彷彿承接了《謀殺》與《十三》所有的好運道,登上全英暢銷榜冠軍,短短半年賣了六十萬冊,堪稱去年夏季最風光的暢銷書。截至目前為止,《回憶》已經售出全球二十六國版權,讓莫頓這位剛滿三十歲的文學博士候選人,搖身變成澳洲新作家最高額版稅的紀錄保持人。
莊園故事的嶄新詮釋
《霧中回憶》是一個典型的「英國莊園」故事。作為貴族們的鄉間度假處所,這些莊園佔地廣大,需要成群結隊的專人維護,簡直自成一個世界,當然也有說不完的故事。其中的階級衝突和家族秘密,激情與謀殺、華麗和蒼涼,遂成百年來無數創作者歌詠的對象,其中莫里哀《蝴蝶夢》堪稱不朽經典,當代小說家也多所貢獻,如石黑一雄的《長日將盡》和伊安‧麥克伊旺的《贖罪》。
所有縈繞心頭的往事,悲歡離合的記憶,都要回到過去,回到昨夜夢中的莊園。1924年夏,英國鄉間的麗河屯,在一場空前奢華的夜宴笙歌之中,年輕的貴族詩人羅比‧杭特在莊園湖畔舉槍自盡,唯二目擊者是哈特佛家族的漢娜與艾瑪琳姊妹。事件過後,兩人至死不再往來。詩人死因成謎,兩位貴族千金與他的曖昧關係,更為悲劇增添了幾許神秘的八卦色彩。
七十五年後,年輕的美國女導演娥蘇拉準備開拍電影「霧中回憶」,重現1920年代的麗河屯莊園風景,哀悼貴族家庭的興衰起落。她找上九十八歲的葛瑞絲,請她擔任顧問,親臨片場檢視服裝布景,以期再現過往全貌,還原事件真相。然而真相永遠依稀,風景總是搖蕩,又有誰能看得清楚、說個明白?葛瑞絲,麗河屯莊園的昔日女僕,漢娜小姐的貼身女侍,也是羅比自殺時第三位在場證人。當年的老爺夫人、少爺千金,乃至於總管車伕,早已全數往生,唯有她一息尚存,背負著一個可怕的秘密。
透過葛瑞絲無所不在卻又不存在的特殊視角,我們得以窺探貴族的神秘生活,玩味主僕的微妙關係。她十四歲到麗河屯莊園幫傭,直到十年後離去,親眼目睹其繁華與沒落,命運不可避免地與之緊密相繫。她走過整個二十世紀,經歷時代的巨變,從卑下的女僕到戰地護士,後來投身學術,成了考古學博士,只因從小愛看偵探小說。葛瑞絲與男僕阿佛烈的曖昧情愫使他們幾度錯身,與漢娜情同姊妹的忠誠則讓她甘願至死守密,直到垂垂老矣。為了找回失蹤的孫子馬可斯,她才終於拿起錄音機,講出一生的故事。
哥德式氛圍下的推理佈局
除了莊園故事和家族小說的傳統,莫頓也加入了推理懸疑和哥德小說的元素。她自小就是推理迷,對情節要求甚嚴,因此《霧中回憶》的佈局極為縝密,每一個轉折都其來有自,每一條線索都有跡可尋。在葛瑞絲回憶的敘事主體之外,莫頓還用仿造的信件、手札和剪報等形式,增加歷史的真實感,開場更直接以「霧中回憶」電影劇本來交代羅比自殺的橋段。馬可斯的推理作家身份,以及阿嘉莎‧克莉絲蒂到麗河屯莊園作客,當然都是莫頓向類型致敬的手勢。
莫頓以麗河屯莊園為主要舞台,葛瑞絲為敘事者穿梭其間,更重要的是,她召喚了源遠流長的哥德書寫傳統,《霧中回憶》於是變得鬼影幢幢,活靈活現。莫頓在後記中明白寫出自己對哥德元素的深厚興趣,她在澳洲昆士蘭大學攻讀英國文學博士,論文主題正是結合推理與哥德的當代小說。也正因如此,無論往事的陰魂不散、豪宅的秘密、壓抑的反撲、遺產與鬼屋、女性的受困、角色的雙重身份、記憶的不可信賴,乃至於歷史的偏差本質、謎團與未知、告解式的書寫和嵌入式文本,莫頓均信手拈來,揮灑自如。
中文版與美版同步上市
Atria 出版社雖然很早就簽下《霧中回憶》,但由於檔期的問題,遲遲沒有推出,讓美國讀者乾等了兩年。這未嘗不是好事,一來塑造期待,二來挾著英國暢銷冠軍和澳洲年度小說大獎的聲勢,等於先為這本書的出場暖身。亞瑪遜和邦諾兩大網路書店不約而同選中《回憶》,透過試讀計畫發給網友先睹為快。現在書還沒上市,網路上已經有了上百篇讀者心得,迴響非常熱烈。
相較之下,商周出版就顯得快手快腳,去年夏天才簽下版權,迅速完成翻譯,今年春季便推出中文版,正好和美版同步上市。幸運的讀者得以與國際接軌,走進那座被遺忘的麗河屯莊園,見證一段半個世紀前的愛慾和糾葛,遺憾與錯身。真相永遠依稀,一切只待霧中追憶。
(本文作者為家西書社版權經紀人,部落格灰鷹巢城 http://blog.roodo.com/grayhawk)
《霧中回憶》是一個典型的「英國莊園」故事。作為貴族們的鄉間度假處所,這些莊園佔地廣大,需要成群結隊的專人維護,簡直自成一個世界,當然也有說不完的故事。其中的階級衝突和家族秘密,激情與謀殺、華麗和蒼涼,遂成百年來無數創作者歌詠的對象,其中莫里哀《蝴蝶夢》堪稱不朽經典,當代小說家也多所貢獻,如石黑一雄的《長日將盡》和伊安‧麥克伊旺的《贖罪》。
所有縈繞心頭的往事,悲歡離合的記憶,都要回到過去,回到昨夜夢中的莊園。1924年夏,英國鄉間的麗河屯,在一場空前奢華的夜宴笙歌之中,年輕的貴族詩人羅比‧杭特在莊園湖畔舉槍自盡,唯二目擊者是哈特佛家族的漢娜與艾瑪琳姊妹。事件過後,兩人至死不再往來。詩人死因成謎,兩位貴族千金與他的曖昧關係,更為悲劇增添了幾許神秘的八卦色彩。
七十五年後,年輕的美國女導演娥蘇拉準備開拍電影「霧中回憶」,重現1920年代的麗河屯莊園風景,哀悼貴族家庭的興衰起落。她找上九十八歲的葛瑞絲,請她擔任顧問,親臨片場檢視服裝布景,以期再現過往全貌,還原事件真相。然而真相永遠依稀,風景總是搖蕩,又有誰能看得清楚、說個明白?葛瑞絲,麗河屯莊園的昔日女僕,漢娜小姐的貼身女侍,也是羅比自殺時第三位在場證人。當年的老爺夫人、少爺千金,乃至於總管車伕,早已全數往生,唯有她一息尚存,背負著一個可怕的秘密。
透過葛瑞絲無所不在卻又不存在的特殊視角,我們得以窺探貴族的神秘生活,玩味主僕的微妙關係。她十四歲到麗河屯莊園幫傭,直到十年後離去,親眼目睹其繁華與沒落,命運不可避免地與之緊密相繫。她走過整個二十世紀,經歷時代的巨變,從卑下的女僕到戰地護士,後來投身學術,成了考古學博士,只因從小愛看偵探小說。葛瑞絲與男僕阿佛烈的曖昧情愫使他們幾度錯身,與漢娜情同姊妹的忠誠則讓她甘願至死守密,直到垂垂老矣。為了找回失蹤的孫子馬可斯,她才終於拿起錄音機,講出一生的故事。
哥德式氛圍下的推理佈局
除了莊園故事和家族小說的傳統,莫頓也加入了推理懸疑和哥德小說的元素。她自小就是推理迷,對情節要求甚嚴,因此《霧中回憶》的佈局極為縝密,每一個轉折都其來有自,每一條線索都有跡可尋。在葛瑞絲回憶的敘事主體之外,莫頓還用仿造的信件、手札和剪報等形式,增加歷史的真實感,開場更直接以「霧中回憶」電影劇本來交代羅比自殺的橋段。馬可斯的推理作家身份,以及阿嘉莎‧克莉絲蒂到麗河屯莊園作客,當然都是莫頓向類型致敬的手勢。
莫頓以麗河屯莊園為主要舞台,葛瑞絲為敘事者穿梭其間,更重要的是,她召喚了源遠流長的哥德書寫傳統,《霧中回憶》於是變得鬼影幢幢,活靈活現。莫頓在後記中明白寫出自己對哥德元素的深厚興趣,她在澳洲昆士蘭大學攻讀英國文學博士,論文主題正是結合推理與哥德的當代小說。也正因如此,無論往事的陰魂不散、豪宅的秘密、壓抑的反撲、遺產與鬼屋、女性的受困、角色的雙重身份、記憶的不可信賴,乃至於歷史的偏差本質、謎團與未知、告解式的書寫和嵌入式文本,莫頓均信手拈來,揮灑自如。
中文版與美版同步上市
Atria 出版社雖然很早就簽下《霧中回憶》,但由於檔期的問題,遲遲沒有推出,讓美國讀者乾等了兩年。這未嘗不是好事,一來塑造期待,二來挾著英國暢銷冠軍和澳洲年度小說大獎的聲勢,等於先為這本書的出場暖身。亞瑪遜和邦諾兩大網路書店不約而同選中《回憶》,透過試讀計畫發給網友先睹為快。現在書還沒上市,網路上已經有了上百篇讀者心得,迴響非常熱烈。
相較之下,商周出版就顯得快手快腳,去年夏天才簽下版權,迅速完成翻譯,今年春季便推出中文版,正好和美版同步上市。幸運的讀者得以與國際接軌,走進那座被遺忘的麗河屯莊園,見證一段半個世紀前的愛慾和糾葛,遺憾與錯身。真相永遠依稀,一切只待霧中追憶。
(本文作者為家西書社版權經紀人,部落格灰鷹巢城 http://blog.roodo.com/grayhawk)
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/5711817
引用列表:
《娜芙蒂蒂》和《霧中回憶》:兩位女人緊繫交纏的人生【玥璘書窩】
at April 18,2008 18:22
開場更直接以「霧中回憶」電影劇本來交代羅比自殺的橋段。我記得在實體書中針對這段有說這是澳洲版的內容,
商周是翻英文版的.
請問一下為何會有一書二版的事情呢?
另外,
放在全書最前面的導讀根本是爆雷文.
幸好我事先知道此事,
才能享受到全書最末那一記回馬槍,
深深捅進我的心裡攪翻出所有感受,
逼使全書化為一股滾滾奔流,
朝我直襲而來,
讓我被情感淹沒滅頂.
可是若有人不慎先讀了導讀,
可能就無法嘗到感受到這種濃郁,憂傷,充斥無限懊悔的情感.
建議這種會爆雷又破壞讀者樂趣的導讀,
最好以後放在正文後,
避免讀者誤入失去了應當得到的情感風暴.
Posted by 玥璘
at April 12,2008 14:21

真是非常對不起大家啦,那是小編我的錯! >_<
只顧著修潤內文,卻忘了這個地方,
真是這本書最大的敗筆!
現在還在深深檢討中~
Posted by 責編
at April 14,2008 11:15

關於中譯版本的選擇,因為剛好評估時手上有兩個版本,
小編覺得澳洲版的內容部分結構較為鬆散(雖然很有電影劇本的感覺),
所以便要求澳洲出版社能以英國版翻譯出版囉,對方也相當阿莎力的答應了。
Posted by 責編
at April 14,2008 11:21
感謝責編的回應.其實有點我想建議
因為之後印刷時把導讀移到後面看起來是不可能的任務,
那麼可不可以在導讀的標題後加一行
"內有全書重要內容,
建議翻閱完再看來此篇,
避免喪失樂趣."
另外,
我還是搞不懂為何會有兩種版本,
還分兩種國籍,
而且內容感覺上還略有差異.
Posted by 玥璘
at April 14,2008 17:30
個人覺得在實體書店中一本書的手感變得很重要了.
"霧中回憶"讓我無法立即敗下手的原因,除了我要買前衛花園的三張專輯外(1002元~泣),那個閃亮亮的霧面更是主因.
雖然好像做霧面的封面對這麼厚重的書而言,可能比較不會怕有摺痕或怎樣.但是總覺得和書的氛圍不符,太亮太刺眼了.如果封面材質用的和同系列的"星字鍵"一樣的話,
我恐怕就算要一個月不吃晚餐也得把它買下來.(還得算上買唱片的錢~)(話說"星字鍵"是封面美到我甚至看第一眼就想買下的地步,可是要貫徹先看過書的內容再買的個人原則啊!)
不曉得對這麼厚的書而言,是否有其他更好的封面材質能運用.畢竟這本書的封面若沒有那種閃爍不定的感覺的話,
會更有質感.
如果能做那種摸起來有微小顆粒狀觸感的封面的話(請參見"夜間遠足","附上我的愛: 英國老書商與小女孩的書信情緣"兩本書)那種光芒打下去不刺眼,散成一團的視覺效果,個人認為才是最適合這本書的感覺.(況且摸起來的感覺很舒服,也比較不怕被水淋到封面或弄髒)
當然我不確定用此材質對於此厚書而言能否避免書脊的褶痕或怎樣(霧面的好處是翻起來能輕鬆的凹折不怕書脊會有摺痕),不過比起同系列的書封材質應該是比較不容易造成摺痕,所以還是建議一下.
希望不要嫌我吹毛求疵,一切都是因為對此書的愛.
Posted by 玥璘
at April 15,2008 08:00

關於爆雷的事情,小編我會在再版時做點彌補措施,希望不要再讓更多讀者失望了!
至於同一語文,不同版本的問題,英國版是英國編輯所做的調整,但是據小編所知,她是與作者共同修改,所以是作者同意的刪節。其實這在中文世界中也是會有的情況,比如,簡體版要在台灣出版,也會因為國情或是其他用語而有不同的修改,反之亦然。
Posted by 責編
at April 16,2008 15:16