September 5,2009
【House】白板(渣)
「為什麼Dr. Wilson可以寫白板?」
Cameron一面朝著病房走去一面微蹙著眉。
「我們都知道House根本就不讓其他人碰『他的』白板……有時他甚至連麥克筆和板擦也不准我們動。可是剛剛他居然沒有朝Dr. Wilson叫囂,甚至就連剛進門時看到Dr. Wilson已經帶著我們開始做differential diagnosis也沒什麼反應!」
「因為……他是Dr. Wilson?」Chase隨口回應。
「我不這麼認為,如果你指的是因為Dr. Wilson跟他一樣是部門主任這點的話……你知道House從來不吃這套。」Foreman一臉不敢苟同,「相信我,如果是Dr. Cuddy,他肯定變本加厲小題大作地鬼吼鬼叫並故意說些尖酸刻薄的話讓她當場氣得七竅生煙。」
「所以我說,是因為他是Dr. Wilson。」Chase用手上的病例敲了敲肩膀,「好歹他們之間的友誼少說也價值五千美元以上,顯然並不是太過廉價。」
「難道你都不會感到好奇或是覺得受到……呃,差別待遇、之類的?」Cameron轉過頭皺眉看了Chase一眼。
「不會。」Chase挑眉聳了聳肩,「反正就像House說的,就算他真的出了什麼事,寫白板的神聖權利也還是輪不到我頭上……原本就沒有繼承權的人沒有必要跟著湊熱鬧爭遺產吧?」
「不過看到剛剛House被Wilson一句句駁得啞口無言的樣子我倒是很開心。」Foreman咧開了嘴,「我必須老實地承認,偶爾看到House吃鱉的確是會令人心情舒暢。」
「你們……」Cameron翻了個白眼。
----------
這其實只是文章的開頭,不過我懶得寫完了(毆)
內容的部份是2.05【Daddy's Boy】的衍生。
其實我覺得這集也有滿多Hilson很萌的橋段,一開始House進辦公室的時候看到Wilson大喇喇地寫「他的」白板時House居然沒呱啦呱啦叫我就已經覺得很有趣了,後來Wilson對House說:除非先讓我看到你的皮夾否則我絕對不讓你上我的車的時候我腦中更是瞬間不由自主地像國小時寫照樣造句換句話說的練習一樣將關鍵詞代換成亂七八糟的東西(爆)……救命啊為什麼這句話怎麼聽都充滿了詭異的夫妻情趣啊!囧rz
By the way,其實我滿喜歡平常似乎總是呆呆的而且對House的凌虐逆來順受、但卻會在某些時候忽然放出一句冷箭讓人正中要害倒地吐血的Chase。XDDDDDDD
以上是從朋友的小花園打撈回來的舊碎片……是說我好像常常忘記把自己隨手到處亂撇的渣搬回本家來。(搔頭)
不過上面的文章其實不是重點,重點是以下友人與我的留言對話XDDDDD
我看到你的留言的時候用的是醫院的電腦 囧rz
……害我趕快關掉視窗怕被同事看到太糟糕的東西然後還憋笑憋到臉抽筋(死)
是說我覺得你這個比我更糟糕……我頂多只是把「車」換成「床」而已XDDDDDDDD
PS.
Wilson:「Excuse me,請問【除非先讓我看到你的皮夾、否則我絕對不讓你上我的床】和【除非先讓我看到你的皮夾、否則我絕對不讓你上我】之間難道還有什麼實際上的差異嗎?在我聽起來一樣糟。= =+|||」
House:「噢!come on,Jimmy,這當然有差別,差別可大了!【上床】嘛……唔,a bed is a bed,you know。不過如果只有【上】這個動詞的話,想像空間就增加很多了……By the way,我比較欣賞後面這種說法。(擠眉弄眼)」
(Wilson抓狂暴走)
「我們都知道House根本就不讓其他人碰『他的』白板……有時他甚至連麥克筆和板擦也不准我們動。可是剛剛他居然沒有朝Dr. Wilson叫囂,甚至就連剛進門時看到Dr. Wilson已經帶著我們開始做differential diagnosis也沒什麼反應!」
「因為……他是Dr. Wilson?」Chase隨口回應。
「我不這麼認為,如果你指的是因為Dr. Wilson跟他一樣是部門主任這點的話……你知道House從來不吃這套。」Foreman一臉不敢苟同,「相信我,如果是Dr. Cuddy,他肯定變本加厲小題大作地鬼吼鬼叫並故意說些尖酸刻薄的話讓她當場氣得七竅生煙。」
「所以我說,是因為他是Dr. Wilson。」Chase用手上的病例敲了敲肩膀,「好歹他們之間的友誼少說也價值五千美元以上,顯然並不是太過廉價。」
「難道你都不會感到好奇或是覺得受到……呃,差別待遇、之類的?」Cameron轉過頭皺眉看了Chase一眼。
「不會。」Chase挑眉聳了聳肩,「反正就像House說的,就算他真的出了什麼事,寫白板的神聖權利也還是輪不到我頭上……原本就沒有繼承權的人沒有必要跟著湊熱鬧爭遺產吧?」
「不過看到剛剛House被Wilson一句句駁得啞口無言的樣子我倒是很開心。」Foreman咧開了嘴,「我必須老實地承認,偶爾看到House吃鱉的確是會令人心情舒暢。」
「你們……」Cameron翻了個白眼。
----------
這其實只是文章的開頭,不過我懶得寫完了(毆)
內容的部份是2.05【Daddy's Boy】的衍生。
其實我覺得這集也有滿多Hilson很萌的橋段,一開始House進辦公室的時候看到Wilson大喇喇地寫「他的」白板時House居然沒呱啦呱啦叫我就已經覺得很有趣了,後來Wilson對House說:除非先讓我看到你的皮夾否則我絕對不讓你上我的車的時候我腦中更是瞬間不由自主地像國小時寫照樣造句換句話說的練習一樣將關鍵詞代換成亂七八糟的東西(爆)……救命啊為什麼這句話怎麼聽都充滿了詭異的
By the way,其實我滿喜歡平常似乎總是呆呆的而且對House的凌虐逆來順受、但卻會在某些時候忽然放出一句冷箭讓人正中要害倒地吐血的Chase。XDDDDDDD
以上是從朋友的小花園打撈回來的舊碎片……是說我好像常常忘記把自己隨手到處亂撇的渣搬回本家來。(搔頭)
不過上面的文章其實不是重點,重點是以下友人與我的留言對話XDDDDD
親愛的我必須承認一件事實....
我把你那一句話看成了:
「除非先讓我看到你的皮夾、否則我絕對不讓你上我」(爆)
喔喔喔~~Wilson呀!!!!我對不起你冏rz
(看來我也很會換句話說與照樣造句 =w=)
我看到你的留言的時候用的是醫院的電腦 囧rz
……害我趕快關掉視窗怕被同事看到太糟糕的東西然後還憋笑憋到臉抽筋(死)
是說我覺得你這個比我更糟糕……我頂多只是把「車」換成「床」而已XDDDDDDDD
PS.
Wilson:「Excuse me,請問【除非先讓我看到你的皮夾、否則我絕對不讓你上我的床】和【除非先讓我看到你的皮夾、否則我絕對不讓你上我】之間難道還有什麼實際上的差異嗎?在我聽起來一樣糟。= =+|||」
House:「噢!come on,Jimmy,這當然有差別,差別可大了!【上床】嘛……唔,a bed is a bed,you know。不過如果只有【上】這個動詞的話,想像空間就增加很多了……By the way,我比較欣賞後面這種說法。(擠眉弄眼)」
(Wilson抓狂暴走)
我現在看你的回文也是用藥局的電腦
也是看到噴笑兼臉抽筋XDD
唉呀,這樣萌大叔真是不是我的style~(掩面)
(都是因為某尼爾先生,害我以為他們還在「哈哈哈來抓我呀」的青春年紀,結果亂萌的一塌糊塗冏rz)
不過我覺得你後面寫的那一段真是太棒了,
那個擠眉弄眼真是讓我滿頭斜線兼笑死XDDDDD
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/9904535