<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>we shall overcome: 一首抗議歌曲的故事</title>
<link>http://blog.roodo.com/SoundsandFury/archives/54755.html/</link>
<description><![CDATA[  三二六這一天，在台北百萬人的口號聲中，飄揚起We Shall Overcome 的歌聲。這首歌雖然不是在台灣街頭響起，但卻不是常客；起碼，不像他在世界其他各國一樣，是最常出現的抗爭伴奏曲。
  這可能是二十世紀最知名、最重要的抗議歌曲，而他的確是起源自更上個世紀的壓迫體制：黑奴制度。
  當十九世紀的美國黑奴在棉花田中從日出到日落地辛苦工作著，他們會吟唱著"I'll be all right."（我會沒事）來彼此鼓勵。1901年，美國通過一條法律正式隔離種族後，一名牧師把這首歌改為I'll Overcome Someday（「我有天一定會克服」）。這首帶著希望與激勵的歌曲開始在南方黑人教會不斷傳唱。1946年，一群黑人女性在南方北卡羅來納州的一家煙草工廠進行罷工。天上下起了滂陀大雨，許多人逐漸離開了罷工線。一名持續抗爭的女工突然唱起了這首歌”We'll Overcome”，並加上了一句歌詞，”We will win our rights”(我們會贏得我們的權利)。當這名女工把原來歌中的「我」改成「我們」時，她創造了這首歌最關鍵的改變：自此個人的自我鼓勵被轉化為集體的團結與凝聚。
]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/SoundsandFury/archives/54755-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：we shall overcome: 一首抗議歌曲的故事</title>
	<description><![CDATA[忘了說，bodu提到的福音女王瑪哈莉亞傑克生的版本<a href="http://www.not.our.name/risorse/we%20shall%20overcome/Mahalia%20Jackson%20-%20We%20Shall%20Overcome.mp3" target="_blank">這裡</a>有得下。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/SoundsandFury/archives/54755.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/SoundsandFury/archives/54755.html#comment-52795</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 13 Apr 2005 01:23:01 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：we shall overcome: 一首抗議歌曲的故事</title>
	<description><![CDATA[放了一個Charlie Haden and the Liberation Music Ochestra Live in Montreal 演奏的 We Shall Overcome，二十分鐘，極佔空間，不日下架，請到我的首頁領取。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/SoundsandFury/archives/54755.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/SoundsandFury/archives/54755.html#comment-52788</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 13 Apr 2005 01:18:00 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：we shall overcome: 一首抗議歌曲的故事</title>
	<description><![CDATA[哈哈，好吧，保持各種可能性也不錯，反正我是愛狗人士]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/SoundsandFury/archives/54755.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/SoundsandFury/archives/54755.html#comment-40848</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 02 Apr 2005 23:19:04 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：we shall overcome: 一首抗議歌曲的故事</title>
	<description><![CDATA[啥麼？不是小狗？我到現在都還是覺得是小狗啊？怎麼看才能看到人跟吉他阿？]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/SoundsandFury/archives/54755.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/SoundsandFury/archives/54755.html#comment-40674</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 02 Apr 2005 19:50:18 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：we shall overcome: 一首抗議歌曲的故事</title>
	<description><![CDATA[對不起.
我第一眼看到新的banner.
看到的真的也是小狗.
有頭和兩個大耳朵喔...

說到這本書.
其實應該向你說謝.
去年我的社會學報告從中獲益不少.
可惜呀.老師竟然沒有看懂.]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/SoundsandFury/archives/54755.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/SoundsandFury/archives/54755.html#comment-40665</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 02 Apr 2005 19:40:45 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：we shall overcome: 一首抗議歌曲的故事</title>
	<description><![CDATA[OJ
你也太搞笑了，害我看了好久哪裡像小狗
這是The Clash的London Calling的經典封面，一張政治與搖滾革命的典範。我的書海報也是用這張。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/SoundsandFury/archives/54755.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/SoundsandFury/archives/54755.html#comment-40225</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 02 Apr 2005 10:24:43 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：we shall overcome: 一首抗議歌曲的故事</title>
	<description><![CDATA[看到新的banner
以為是什麼小狗的圖
仔細看原來是激動的幾乎要摔吉他的搖滾樂手
真是太有張力了]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/SoundsandFury/archives/54755.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/SoundsandFury/archives/54755.html#comment-40178</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 02 Apr 2005 08:34:28 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：we shall overcome: 一首抗議歌曲的故事</title>
	<description><![CDATA[新Banner有帥到喔。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/SoundsandFury/archives/54755.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/SoundsandFury/archives/54755.html#comment-40158</guid>
	<author>pulpchen@mac.com(pulp)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 02 Apr 2005 06:24:46 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：we shall overcome: 一首抗議歌曲的故事</title>
	<description><![CDATA[當然，希望可以不負所託:)]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/SoundsandFury/archives/54755.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/SoundsandFury/archives/54755.html#comment-39947</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 01 Apr 2005 23:31:08 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：we shall overcome: 一首抗議歌曲的故事</title>
	<description><![CDATA[Dear Iron,
喔喔喔,拜託你千萬要去呀,我好期待呀!!!!!
high fidelity那家唱片行。

淚。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/SoundsandFury/archives/54755.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/SoundsandFury/archives/54755.html#comment-39509</guid>
	<author>yoshigi@gmail.com(Yoshigi)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 01 Apr 2005 15:06:59 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：we shall overcome: 一首抗議歌曲的故事</title>
	<description><![CDATA[鐵伯：

手邊有《Voices Of the Civil Rights Movement Black American Freedom Songs 1960-1966》收了兩個版本的we shall overcome。

timo老大那邊原本有放Mahalia Jackson版，也是一絕。
]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/SoundsandFury/archives/54755.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/SoundsandFury/archives/54755.html#comment-37214</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 30 Mar 2005 12:08:55 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：we shall overcome: 一首抗議歌曲的故事</title>
	<description><![CDATA[OJ，抱歉我原本在內文漏了提醒大家去和平家書聽Pete Seeger的掉淚版本。已補上。
我一直聽說有台語歌詞，問了幾個朋友都沒有答案。真是太感謝你了。趕快來學。

其實前陣子正從圖書館租了一部錄影帶，就是關於這首歌故事的紀錄片。是美國公共電視台拍的。



]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/SoundsandFury/archives/54755.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/SoundsandFury/archives/54755.html#comment-37194</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 30 Mar 2005 11:42:52 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：we shall overcome: 一首抗議歌曲的故事</title>
	<description><![CDATA[這首曲子，也曾被鄭兒玉牧師填上台語歌辭
"咱卜出頭天"
1、 咱卜出頭天, 咱卜出頭天,有一日卜出頭天。台灣同胞,趕緊起來,、我心相信,決無懷疑,有一日卜出頭天。出頭天,出頭天,出頭天。   
2、 咱卜出頭天,咱卜出頭天,有一日卜出頭天,台灣人民,團結起來。我心相信,決無懷疑,有一日卜出頭天。出頭天,出頭天,出頭天 。
                 (卜:beh, 欲; 想要。)"
可以參見
"霸權下台灣母語人權ê順服kap抵抗Eng台語基督教詩歌chòe例"
http://iug.csie.dahan.edu.tw/GTH/2004/LanguageRights/lunbun/3B04-jinsek.htm]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/SoundsandFury/archives/54755.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/SoundsandFury/archives/54755.html#comment-37073</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 30 Mar 2005 09:40:55 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>