June 26,2006

為何台灣書評不好看?

上週回美國後再次看到紐約時報的週日讀書版,令人驚嘆真是精彩。以我特別有興趣的主題來說,這一期有:
六零年代LSD迷幻藥最重要人推手Timothy Leary的新傳記
有Chomsky批判美國的新書Failed States
有耶魯大學教授寫Leo Strauss 和新保守主義的關係
也有重量級作家John Updike評論數位時代中書籍出版的意義。


那為何台灣報紙的書評版這麼難看?
我不太認為是出版的書不夠好,書店中還是有不少有趣的書。
問題還是編輯吧:書選的不好、書評字數太少等;反而是書評版記者的報導常常有不錯作品。
以致書評的部分幾乎無法讓人刺激思考。


對了,我這裡除了想要感嘆台灣的情況外,本來目的其實只是要介紹新書。


Posted by soundfury at 樂多Roodo! │10:20 │回應(7)引用(0)
樂多分類:文字創作 工具:加入樂多書籤編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/1816210
回應文章
這一提,感覺台灣好像較少看到教授們寫書評,是不是?偶有教授身份者寫,好像也多以名人名嘴的光環吸引人,不以文字深入取勝?
Posted by wakako at June 26,2006 12:36
也許報紙版面的字數限制,也大大限制了書評的品質。
另外,台灣比較流行「大師推薦」這種模式,令人有些不敢恭維。
Posted by OJ at June 26,2006 19:33
其實寫 review 並不容易, 我曾給學生寫 review 的 option, 他們真正開始寫時才發現不容易, 因為大學上通識或上文學課, 通常老師只教怎麼寫 paper, 不會教怎麼寫 review 的. 這是我常給學生的guidelines:

Five Kinds of Reviewer

(adapted by Roger Shiner from Susan Swan, ‘Nine ways of looking at a critic’, Toronto Globe and Mail 30th November 1996. E23)

1. The Spankers are out to administer discipline over anything from ill-conceived plot-lines to misplaced commas.

2. The Young (and Old) Turk sees the review solely as an opportunity to demonstrate her or his own intellectual superiority and above-average intelligence.

3. The Self-Abusers feel they could have written a better book on the subject, given half the chance, and describe it at great length.

4. Gushers skip over discussion of the book; they just want to communicate the enjoyment of reading it.

5. The Good Reviewer will represent the book (without lapsing into long-winded summaries) so the reader gets a sense of what the book is like whether the reviewer likes it or not. The good reviewer will also offer an interesting or revealing point of view from which the book can be perceived critically.
Posted by xuli at June 27,2006 00:44
我想台灣的書評是以不同的面貌出現,諸如書內的導讀,序言(前面有人點到).有人的導讀甚至可以出成一本書(如唐諾). 反之,美國出版的書籍其前頁絕對沒那麼的多采多姿.

報紙畢竟是西方產物,在一般人民的心中,報紙的份量和書籍相比還是無法等量齊觀.依愚拙見,台灣這種書評方式和中國的序跋傳統有關.若到故宮走一遭,你會發現古代甚至有'文評',像蘇東坡的寒食帖後面,還有黃庭堅的跋. 當然這種書評方式是好是壞值得討論.

我知道板上有人聽到'中國',就像聽到金箍咒.但探討台灣的文化,有時還需中國化一下.

格主學識淵博,但似乎有意無意間流露出以西方(美國?)觀點解釋(解決)台灣的現象(問題),這種方式然不錯,提供另類思考,但在大位者,若仍作如是想,似乎值得商榷,教改就是血淋淋的例子.
Posted by utopia at June 27,2006 22:51
utopia
你說的書內導讀和我說的媒體上書評不太一樣。再者,教改和我此處提出的問題似乎相距甚大。
Posted by iron at June 28,2006 06:39
教改是我亂牽托,發發牢騷,勿見怪.

所以你不認為台灣出版書籍前頁的導讀是一種書評形式?

我想說的是台灣的書評不是如美國一般,大部分以媒體(報紙)的方式存在.

我個人認為報紙和雜誌在國人心中只是廁所文學,不具份量.所以出版社才會大費周章找人在書前寫書評(導讀),有時甚至可看到2篇以上的書評(導讀). 例如"查令十字路84號"前頁唐諾的書評(導讀)文字數甚至不亞於正文.


當然我的看法可能有誤,也或許格主只想探討媒體書評,請見諒.
Posted by utopia at June 28,2006 10:17
順便在插個花,唐諾在"冷戰諜影"書後寫的書評也很精采.不好意思,我是唐諾書評迷.在紐約時報周日讀書我還沒見著那麼獨樹一致的寫作風格,好像不太符合xuli所說的要件.
Posted by utopia at June 28,2006 10:28