May 25,2006
土地之歌與母語
角頭音樂最近出版了一張母語創作比賽的得獎合輯,其中有不錯的歌,封面的西瓜大王尤其可愛。我應邀幫他們寫了一個導言。
這個導言比較特別的是,除了說好話,我也提出了一點質疑與批評:為何母語創作不能包括「國語」?如果這個比賽是要鼓勵台灣島上的人用母語寫出自己與土地的關係,所以有福話、客語和原住民語的分組,那為何以國語為母語的人被排除?
我瞭解國語在過去和現在的支配性地位,但是此刻或許我們該重新理解母語的定義。
猜想許多朋友或許不同意我的看法。
非常感謝角頭願意容忍這個提出異議的導言。
我的導言與官方網站於此

這個導言比較特別的是,除了說好話,我也提出了一點質疑與批評:為何母語創作不能包括「國語」?如果這個比賽是要鼓勵台灣島上的人用母語寫出自己與土地的關係,所以有福話、客語和原住民語的分組,那為何以國語為母語的人被排除?
我瞭解國語在過去和現在的支配性地位,但是此刻或許我們該重新理解母語的定義。
猜想許多朋友或許不同意我的看法。
非常感謝角頭願意容忍這個提出異議的導言。
我的導言與官方網站於此

引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/1661973
回應文章 
大概因為所謂的國語太強勢了吧。
我也常在想這個問題:如果學校要教我的小孩母語,那得教浙江黃岩話...。台灣的外省人大多放棄了自己的母語...
我也常在想這個問題:如果學校要教我的小孩母語,那得教浙江黃岩話...。台灣的外省人大多放棄了自己的母語...
Posted by Portnoy
at May 25,2006 18:08
既然國家跟民族已經結合,以民族名義召喚的母語識別系統自然很難超越國家疆界...不然我們恐怕有很多人要接受河洛古音作為母語了...
Posted by 瓦礫
at May 25,2006 18:20
鐵志的這個看法是有啟發性的,目前的「母語」定義幾乎已等同於島內北京語以外各獨立語系的代名詞,會有這種結果,自然與社會政治力量的角力脫不了關係。只是由追求解放、平等的角度來說,mother tongue所指涉者,自然應該讓島內的各種聲音都被平等的對待。弔詭的是,此專輯的英文標題是Song of the Earth,其實反映出來的音樂圖象,反而是島內的平民想像呢。
Posted by James
at May 25,2006 19:39
將所謂的 "國語" 排除在外, 其實是反映了一種邏輯:
尚未取得平等地位之前, 何來談和解與包容?
談大和解與兼容並蓄永遠不是弱者的權力.
如果這張專輯的目的是為了替福佬話注入抵抗壓迫與遺忘的力量,
那麼他們會選擇將北京話排除在外, 是很自然的事情.
住在中部北部的人, 就很清楚其實國民黨過去的語言壓迫政策,
其實直到現在才真正發酵. 現在, 小朋友不必 "說方言罰五塊",
絕大多數的福佬語系父母就已經在家自動跟他們說北京話,
教導孩子說北京話比較高級. (更不用說父母本身就已經
不會講福佬話了.) 天知道就連我也是到了當兵與阿兵哥接觸後,
才感覺在家裏以外的場合講臺語是一件自在的事情.
我欣賞鐵志關於國語也可以成為 "母語" 的一種這樣的理想,
我自己甚至覺得如果有一天臺灣人講話是將北京話, 福佬話
與客語混合在一起講, 那該是多麼可愛可喜的景象!
但是, 在現在 "講國語才是有水準" 的想法已經內化
到我們這一代的肌理, 並且透過文化基因的烙印
傳給下一代的時候, 我覺得, 我們離這樣的理想還真
有一段距離. 若僅是為了顯示族群平等, 兼容並蓄的精神
而將北京話放住這張專輯, 我認為僅是勾勒出理想的圖像,
但是對於真正達成這樣圖像卻是沒有幫助的.
提出與鐵志討論.
尚未取得平等地位之前, 何來談和解與包容?
談大和解與兼容並蓄永遠不是弱者的權力.
如果這張專輯的目的是為了替福佬話注入抵抗壓迫與遺忘的力量,
那麼他們會選擇將北京話排除在外, 是很自然的事情.
住在中部北部的人, 就很清楚其實國民黨過去的語言壓迫政策,
其實直到現在才真正發酵. 現在, 小朋友不必 "說方言罰五塊",
絕大多數的福佬語系父母就已經在家自動跟他們說北京話,
教導孩子說北京話比較高級. (更不用說父母本身就已經
不會講福佬話了.) 天知道就連我也是到了當兵與阿兵哥接觸後,
才感覺在家裏以外的場合講臺語是一件自在的事情.
我欣賞鐵志關於國語也可以成為 "母語" 的一種這樣的理想,
我自己甚至覺得如果有一天臺灣人講話是將北京話, 福佬話
與客語混合在一起講, 那該是多麼可愛可喜的景象!
但是, 在現在 "講國語才是有水準" 的想法已經內化
到我們這一代的肌理, 並且透過文化基因的烙印
傳給下一代的時候, 我覺得, 我們離這樣的理想還真
有一段距離. 若僅是為了顯示族群平等, 兼容並蓄的精神
而將北京話放住這張專輯, 我認為僅是勾勒出理想的圖像,
但是對於真正達成這樣圖像卻是沒有幫助的.
提出與鐵志討論.
Posted by William
at May 25,2006 23:50
當然, 從另一個角度來看, 鐵志關於這張唱片沒有給
以北京話為母語的族群發出真誠的土地之聲的看法,
本身就可以說是一種運動的態度. 畢竟, 若沒有人
對於達成理想的圖像先行踏出第一步, 那麼連圖像
的勾勒都不可能. 這真是個兩難, 不是嗎?
以北京話為母語的族群發出真誠的土地之聲的看法,
本身就可以說是一種運動的態度. 畢竟, 若沒有人
對於達成理想的圖像先行踏出第一步, 那麼連圖像
的勾勒都不可能. 這真是個兩難, 不是嗎?
Posted by William
at May 26,2006 00:21
台北夜深了,明天再來好好回應這麼多精彩的意見。
不過要提醒諸位,我的討論不是抽象的,而是放在這張專輯的脈絡中,所以要先看看我的文章和該張專輯的介紹喔
不過要提醒諸位,我的討論不是抽象的,而是放在這張專輯的脈絡中,所以要先看看我的文章和該張專輯的介紹喔
Posted by iron
at May 26,2006 00:25
先丟一些問題:請問鐵志,這張唱片算是『台灣母語歌曲創作比賽得獎作品輯』嗎?這是為了要搞清楚脈絡。比如說要改問,為甚麼『母語創作獎』沒有『華語』?另外,看到你在那裡的說明使用『國語』這詞,個人覺得不是很舒服。在母語運動界現多使用『華語』(或普通話?)這個名詞來代表那個語言。最後,這張唱片的介紹,歌手的介紹,除了華語版/英文版,有其他『母語』的版本嗎?
Posted by pektiong
at May 26,2006 01:26
這樣的談法會落入把『母語』和所謂『國語/華語』本質化和二分法的危險。
語言是流動的也是活的。
很多流行音樂的台語其實都以及是『國語化』的台語。
把台灣國語當母語,不一定是把北京普通話當母語。
問題是語言使用者的意識型態啊。
把『國語/華語』當母語的人可以是驕傲的使用自己台灣化的國語/華語。
也可以是不斷的去追求北京的『標準』國語。
拿夏威夷的Pidgin為例。她是一套不同時期來夏威夷的移工,以白人殖民者的英文為底,發展出來的語言。包含個個族群的習慣用語,甚至文法都已經漸漸和英文有區隔。歷史上,她也是夏威夷工人運動打破白人隔離以統治的主要溝通工具。
雖然白人觀光客或是沒有『本土化的』白人,一直都以為這是亞裔移名來了好幾代還是說不出一口標準的英語。本土化的local卻引以為榮,在夏大已經有正式的課程。我在教書的時候很清楚可以聽出來,有學生可以跟老師說一口標準英文,然後轉過頭就和同學說Pidgin。
for more info
http://www.alternative-hawaii.com/hacul/language.htm
http://www.hawaii.edu/sls/pidgin.html
歷史過程不同,很難拿來跟台灣語言的未來發展做有意義的比較分析。
我不是語言學家,但是其實可以感覺到的是北京普通話和台灣的『國語』其實是有差距的。我舉Pigin的例子只是想說,語言是活的。問題是意識型態和認同的問題。
不過就像William談的和pektiong點出來的。
語言間的權利關係還是很赤裸裸的存在。
以書寫為例,鄉土文學還是『國文』為主。母語創作有沒有有『母語』的文字介紹,就是個有趣的議題。
把問題複雜化。就像康橋鴨之前寫的『誰有一口漂亮英語?』
新的一套英文文化霸權正在形成。
問題而我自己覺得,建構這套新的文化價值標準,不僅是很清楚的階級位置。很多時候就和過去的『統治』菁英餘孽重疊。
anyway,尊重以『國語』為母語的人的聲音當然是有意義的議題。
只是要問的是,那是哪一國的母語,北京普通話的,還是『標準的台灣國語』?
我自己就是台北大安區Hoklo家庭長大的。
說了一口台灣國語和國語化台語。『國語』永遠不夠標準,台語也不行。
在夏威夷呆久了,更加上一口台灣腔加Pigin腔的英文。
雖然,遇到『標準』語言推廣者還是會有點沮喪,但是想想還蠻酷的。
sun of the beach
PS:前陣子回台灣看到電視上三句兩句就『內地』。
聽了就很@#$%。
語言是流動的也是活的。
很多流行音樂的台語其實都以及是『國語化』的台語。
把台灣國語當母語,不一定是把北京普通話當母語。
問題是語言使用者的意識型態啊。
把『國語/華語』當母語的人可以是驕傲的使用自己台灣化的國語/華語。
也可以是不斷的去追求北京的『標準』國語。
拿夏威夷的Pidgin為例。她是一套不同時期來夏威夷的移工,以白人殖民者的英文為底,發展出來的語言。包含個個族群的習慣用語,甚至文法都已經漸漸和英文有區隔。歷史上,她也是夏威夷工人運動打破白人隔離以統治的主要溝通工具。
雖然白人觀光客或是沒有『本土化的』白人,一直都以為這是亞裔移名來了好幾代還是說不出一口標準的英語。本土化的local卻引以為榮,在夏大已經有正式的課程。我在教書的時候很清楚可以聽出來,有學生可以跟老師說一口標準英文,然後轉過頭就和同學說Pidgin。
for more info
http://www.alternative-hawaii.com/hacul/language.htm
http://www.hawaii.edu/sls/pidgin.html
歷史過程不同,很難拿來跟台灣語言的未來發展做有意義的比較分析。
我不是語言學家,但是其實可以感覺到的是北京普通話和台灣的『國語』其實是有差距的。我舉Pigin的例子只是想說,語言是活的。問題是意識型態和認同的問題。
不過就像William談的和pektiong點出來的。
語言間的權利關係還是很赤裸裸的存在。
以書寫為例,鄉土文學還是『國文』為主。母語創作有沒有有『母語』的文字介紹,就是個有趣的議題。
把問題複雜化。就像康橋鴨之前寫的『誰有一口漂亮英語?』
新的一套英文文化霸權正在形成。
問題而我自己覺得,建構這套新的文化價值標準,不僅是很清楚的階級位置。很多時候就和過去的『統治』菁英餘孽重疊。
anyway,尊重以『國語』為母語的人的聲音當然是有意義的議題。
只是要問的是,那是哪一國的母語,北京普通話的,還是『標準的台灣國語』?
我自己就是台北大安區Hoklo家庭長大的。
說了一口台灣國語和國語化台語。『國語』永遠不夠標準,台語也不行。
在夏威夷呆久了,更加上一口台灣腔加Pigin腔的英文。
雖然,遇到『標準』語言推廣者還是會有點沮喪,但是想想還蠻酷的。
sun of the beach
PS:前陣子回台灣看到電視上三句兩句就『內地』。
聽了就很@#$%。
Posted by sun of the beach
at May 26,2006 08:04
謝謝幾位好朋友的意見,真是收穫很大。我同意pektiong的提醒,用華語取代國語的確是比較好,起碼比叫北京話好,正如Sunof the Beach指出,台灣化的「國語」早已不是北京話。
其實我的重點是,過去我們談「國語」政策做為中心如何壓迫其他語言,所以想要翻轉讓其他語言成為中心(譬如以前立委會刻意用台語質詢等等)。我同意不要只讓華語成為唯一的官方語言。但是我這裡想指出的,是一個反過來的方向,是讓華語更單純地回到作為島內某一族群的母語。當然,正如幾位指出的,要達到這個目標,還是必須先解決既有的各種關於語言的權力關係。
回到這個音樂專輯,我想是要先釐清其目標(可能是我自己沒有槁清楚),亦即是要鼓勵用客語、台語和原住民語的歌謠創作,還是要找出這整個土地上人民的歌聲。我原來的批評適於後者,不適於前者。以上。
其實我的重點是,過去我們談「國語」政策做為中心如何壓迫其他語言,所以想要翻轉讓其他語言成為中心(譬如以前立委會刻意用台語質詢等等)。我同意不要只讓華語成為唯一的官方語言。但是我這裡想指出的,是一個反過來的方向,是讓華語更單純地回到作為島內某一族群的母語。當然,正如幾位指出的,要達到這個目標,還是必須先解決既有的各種關於語言的權力關係。
回到這個音樂專輯,我想是要先釐清其目標(可能是我自己沒有槁清楚),亦即是要鼓勵用客語、台語和原住民語的歌謠創作,還是要找出這整個土地上人民的歌聲。我原來的批評適於後者,不適於前者。以上。
Posted by iron
at May 27,2006 01:43
在這種專輯上,如果要放進去華語,我覺得可以開一個分類叫做『其他母語』。這個分類可以收錄華語的歌曲,也可以收其他生活在台灣的人使用的語言,比如說新移民的語言。
除非島內其他語言能夠跟華語享受一樣的待遇(使用,教育,等等)不然華語很難單純的回到成為一種族語,或是通用語吧。
除非島內其他語言能夠跟華語享受一樣的待遇(使用,教育,等等)不然華語很難單純的回到成為一種族語,或是通用語吧。
Posted by pektiong
at May 27,2006 02:02
話又說回來,既然名為土地之歌,沒有收錄華語╱台灣國語歌曲,那豈非意味著華語╱台灣國語在台灣是無根的語言?上面的討論卻又打亂了,華語或北京話或許在台灣根不深不廣(想像中北京籍不是很多...),台灣國語卻顯然是逐漸紮根的語言。
所以pektiong說的「其他母語」很有意思。以母語的立場,華語似乎已經是它者,但卻是我們普遍溝通使用的語言。這有點像是「世界語」的理想成真啊...
所以pektiong說的「其他母語」很有意思。以母語的立場,華語似乎已經是它者,但卻是我們普遍溝通使用的語言。這有點像是「世界語」的理想成真啊...
Posted by 瓦礫
at May 27,2006 19:12
For瓦礫
北京話對許多台灣中下階層或勞動階級仍然是不熟悉的語言。
以台灣的各級法院為例子,很多時候,只擅「台灣的國語」的法官都需要河洛語的的口譯,才能審理很多案子。所以北京話距離成為台灣的世界語還有很大的距離(即使是台灣已是如此。大多數東南亞國家的華人族群也是如此)。
事實上,推動某種世界語為某種標準平台語言(即便這是他者),反而是經濟階級分化的根本原因。當代民族國家的主要壓迫面向就在這裡。推動某種世界語也許在理想的世界中是可欲的。可是在現實世界中永遠是階級不平等的新來源。其中主要原因之一是,現實生活熟悉兩種語言對弱勢階級來說,幾乎是不可能的事。
除了階級之外,語言之間的"translation"的活動,都很有趣的成為從"不可共量"之中不斷產生difference的活動。所有translation幾乎都只是半透明中不斷再製造差異。這又意味著世界語對差異可能的忽略。(此politics of translation的觀點,參照Naoki Sakai, 1997)
世界語在必然黏滯的人類真實生活不可慾。
所以我不願用華語,寧願用北京話,來回原每個語言都有他們habitus,並沒有所謂的(準華人)世界語化。
此外。北京話以一種在台灣看起來是非母語的表象出現,其實不完全真確。
北京話已經成為台灣大多數人在政治共同體意義下的母語。不是那種親生的母語。而是血緣化的民族國家的國家母語。民族國家都有被血緣化的傾向。這和現代國家govermentality在日常生活的操作有密切關係。我們通常認為本國人通婚正常,異國人通婚是異例,就是很明顯的擬血緣意識。這樣的意識之下,已經深藏著,這個民族國家不管是在現在或至少在未來,國民是有血緣性的這樣的深藏意識。每個民族國家都是fictive race。因此。國家當作「國語」教的語言,在這個血緣的擬結構下,成為國民血緣大家族的「母語」。因為國民在國家schooling的過程中,牙牙學語的過程,就是在課堂中,一起接受國家的國(母)語教育。大家的common origin and descent其實是在那個過程中永遠imprint的公民心理。
在這個意義下,真正的台灣母語,只有官方語言北京話。這造成的壓迫面向是,人民在精神生活內部,親生母語和國家母語之間的尖銳情緒衝突。
北京話對許多台灣中下階層或勞動階級仍然是不熟悉的語言。
以台灣的各級法院為例子,很多時候,只擅「台灣的國語」的法官都需要河洛語的的口譯,才能審理很多案子。所以北京話距離成為台灣的世界語還有很大的距離(即使是台灣已是如此。大多數東南亞國家的華人族群也是如此)。
事實上,推動某種世界語為某種標準平台語言(即便這是他者),反而是經濟階級分化的根本原因。當代民族國家的主要壓迫面向就在這裡。推動某種世界語也許在理想的世界中是可欲的。可是在現實世界中永遠是階級不平等的新來源。其中主要原因之一是,現實生活熟悉兩種語言對弱勢階級來說,幾乎是不可能的事。
除了階級之外,語言之間的"translation"的活動,都很有趣的成為從"不可共量"之中不斷產生difference的活動。所有translation幾乎都只是半透明中不斷再製造差異。這又意味著世界語對差異可能的忽略。(此politics of translation的觀點,參照Naoki Sakai, 1997)
世界語在必然黏滯的人類真實生活不可慾。
所以我不願用華語,寧願用北京話,來回原每個語言都有他們habitus,並沒有所謂的(準華人)世界語化。
此外。北京話以一種在台灣看起來是非母語的表象出現,其實不完全真確。
北京話已經成為台灣大多數人在政治共同體意義下的母語。不是那種親生的母語。而是血緣化的民族國家的國家母語。民族國家都有被血緣化的傾向。這和現代國家govermentality在日常生活的操作有密切關係。我們通常認為本國人通婚正常,異國人通婚是異例,就是很明顯的擬血緣意識。這樣的意識之下,已經深藏著,這個民族國家不管是在現在或至少在未來,國民是有血緣性的這樣的深藏意識。每個民族國家都是fictive race。因此。國家當作「國語」教的語言,在這個血緣的擬結構下,成為國民血緣大家族的「母語」。因為國民在國家schooling的過程中,牙牙學語的過程,就是在課堂中,一起接受國家的國(母)語教育。大家的common origin and descent其實是在那個過程中永遠imprint的公民心理。
在這個意義下,真正的台灣母語,只有官方語言北京話。這造成的壓迫面向是,人民在精神生活內部,親生母語和國家母語之間的尖銳情緒衝突。
Posted by 郭小嘉
at May 28,2006 16:59
補充。
台灣過去的母語運動所根源的社會基礎以及社會能量,因此要放在「階級」、「translation之間的差異被subaltern化」和「親生母語和國家母語之間的尖銳情緒衝突」的脈絡來理解。
「鼓勵台灣島上的人用母語寫出自己與土地的關係」。為什麼需要這樣的鼓勵?為什麼需要如此的市民社會內部的affirmative action?這個活動基本上也要從上述脈絡來理解。
iron所想要嘗試置入的好似被母語運動忽視的族群。其想要使這族群已經和台灣發生的「母親土地」關係在母語運動中被表達出來,是相當可以理解的。但是這樣嘗試的社會運動能量的基礎在那裡?可惜幾乎是沒有。因為一個更討厭的主流結構其實完全稀釋化了iron想做的嘗試。
台灣過去的母語運動所根源的社會基礎以及社會能量,因此要放在「階級」、「translation之間的差異被subaltern化」和「親生母語和國家母語之間的尖銳情緒衝突」的脈絡來理解。
「鼓勵台灣島上的人用母語寫出自己與土地的關係」。為什麼需要這樣的鼓勵?為什麼需要如此的市民社會內部的affirmative action?這個活動基本上也要從上述脈絡來理解。
iron所想要嘗試置入的好似被母語運動忽視的族群。其想要使這族群已經和台灣發生的「母親土地」關係在母語運動中被表達出來,是相當可以理解的。但是這樣嘗試的社會運動能量的基礎在那裡?可惜幾乎是沒有。因為一個更討厭的主流結構其實完全稀釋化了iron想做的嘗試。
Posted by 郭小嘉
at May 28,2006 17:26
郭小嘉:
同感。我主要想寫的是理解的相似性。世界語的問題我完全同意。
但是母語運動,或affirmative action的過程中,「母語」的範疇正因為經過了有意識的經濟階級或族群動員理解,而很難容的下目前存在的國(母)語-北京話。其中意識推廣的需要顯然大於真正的階級與理解公正性問題。中下階層與勞動階級,也有對於北京話之外的母語難以認識,也有客家人與原住民普遍必須學習第二語言(生活使用或學校教導的台語或北京話)的狀況。其中有一種人會受到排拒的效果影響,即是忘卻自己語系母語(浙江話?越南話?),又由於國家宣╱教導而熟習北京話,結果在母語運動中地位完全消失,甚至因此被指為母語運動反動者或菁英階級的人。
結果,北京話╱華語所能取得的地位,不是弔詭地跟其他國族外母語一起納入「其他母語」,就是一開始就註定紮不了根的「世界語」。我指稱的範圍是在台灣之內,沒有想到世界華人共同體的問題(對照世界客家運動)。
不管怎麼說,只要任何一種官方語言存在,緊張的關係永遠存在,母語運動也永遠沒有消失的時候。如果母語、血緣與土地彼此互為符碼,有一種血緣是註定要在台灣當下的母語運動中消失的。這不僅影響到運動內部語言認知公平性的問題,也影響到這個運動對於未來想像的問題。
同感。我主要想寫的是理解的相似性。世界語的問題我完全同意。
但是母語運動,或affirmative action的過程中,「母語」的範疇正因為經過了有意識的經濟階級或族群動員理解,而很難容的下目前存在的國(母)語-北京話。其中意識推廣的需要顯然大於真正的階級與理解公正性問題。中下階層與勞動階級,也有對於北京話之外的母語難以認識,也有客家人與原住民普遍必須學習第二語言(生活使用或學校教導的台語或北京話)的狀況。其中有一種人會受到排拒的效果影響,即是忘卻自己語系母語(浙江話?越南話?),又由於國家宣╱教導而熟習北京話,結果在母語運動中地位完全消失,甚至因此被指為母語運動反動者或菁英階級的人。
結果,北京話╱華語所能取得的地位,不是弔詭地跟其他國族外母語一起納入「其他母語」,就是一開始就註定紮不了根的「世界語」。我指稱的範圍是在台灣之內,沒有想到世界華人共同體的問題(對照世界客家運動)。
不管怎麼說,只要任何一種官方語言存在,緊張的關係永遠存在,母語運動也永遠沒有消失的時候。如果母語、血緣與土地彼此互為符碼,有一種血緣是註定要在台灣當下的母語運動中消失的。這不僅影響到運動內部語言認知公平性的問題,也影響到這個運動對於未來想像的問題。
Posted by 瓦礫
at May 28,2006 18:47
北京話是官方語言,也因此是「公共領域(包括公職)、主流媒體和資本主義核心活動」的主要語言(也就是資本主義中產階級的主要活動領域),所因此帶來的上述我所提到三個壓迫面向(「階級」、「translation之間的差異被subaltern化」和「親生母語和國家母語之間的尖銳情緒衝突」),在台灣還是持續的壓迫結構。幾乎沒有被改善。
不擅於北京話(不夠有足夠的資源去擅長北京話),也因此在「公共領域、主流媒體和資本主義核心活動」受到歧視,沒有能力公平競爭,仍然是在台灣變成弱勢階級,或者持續被成為弱勢階級很大的因素。
民進黨政府在所謂的鼓勵母語政策上其實幾乎是完全徹底失敗的。在小學教母語或者開一兩個電台,在捷運或火車上多幾句母語,仍然無法解決資源分配的根本問題:大量的勞動階級和中下階級,仍然沒有北京語能力,在公共領域、主流媒體和資本主義核心活動去作公平競爭。
事實上,民進黨政府根本只在意形式上討好母語的尊嚴,但是實際上官方語言被定為一尊所造成的階級分殊,所造成的在公共領域、主流媒體和資本主義核心活動受到歧視,民進黨可以說是無能至極。
這是因為民進黨政府執政之後幾乎徹底中產階級化,完全忽略語言所造成的階級壓迫問題。
而且民進黨這種形式討好式的尊母語政策,造成外省族群在尊嚴上的合理反彈。而使得外省族群在這樣的反彈之下,也忽略了根本官方語言被定為北京話一尊所帶來的階級問題,其實根本完全沒有被舒緩,更恍論被解決。而外省族群的這種反彈,反而又造成了其他語言族群的弱勢階級的更反彈,因為他們看到官方語言定為北京話所造成的真正壓迫,一點都沒真正解決,卻又再次看到外省階級的反彈。
所以真正要解決的,仍然是讓因為語言不擅官方北京話,而變得持續弱勢的中下階級(也就是使用客家河洛原住民和其他外國語的中低下階級),真正獲得官方的affirmative action,也就是獲得實際大量的資源補助,而不是形式上的尊嚴而已(在小學教一兩門課的母語對這個完全沒有幫助,推廣一兩個電視台的電台也沒什麼太大用處)。
這裡有所謂不對稱性的存在。雖然語言是造成弱勢階級持續弱勢化的主要因素。但是,相反過來說,使用客家河洛的中上階級並不會因為語言問題,而變成弱勢,因為他們已經有足夠資源去掌握兩種語言。所以語言的階級效應其實對中低階級才真正發生。
只有這樣切入資源公平競爭的核心,才能真正解決外省族群還是被當作不滿target,而外省族群又再次反彈的冤冤相報的循環。
不擅於北京話(不夠有足夠的資源去擅長北京話),也因此在「公共領域、主流媒體和資本主義核心活動」受到歧視,沒有能力公平競爭,仍然是在台灣變成弱勢階級,或者持續被成為弱勢階級很大的因素。
民進黨政府在所謂的鼓勵母語政策上其實幾乎是完全徹底失敗的。在小學教母語或者開一兩個電台,在捷運或火車上多幾句母語,仍然無法解決資源分配的根本問題:大量的勞動階級和中下階級,仍然沒有北京語能力,在公共領域、主流媒體和資本主義核心活動去作公平競爭。
事實上,民進黨政府根本只在意形式上討好母語的尊嚴,但是實際上官方語言被定為一尊所造成的階級分殊,所造成的在公共領域、主流媒體和資本主義核心活動受到歧視,民進黨可以說是無能至極。
這是因為民進黨政府執政之後幾乎徹底中產階級化,完全忽略語言所造成的階級壓迫問題。
而且民進黨這種形式討好式的尊母語政策,造成外省族群在尊嚴上的合理反彈。而使得外省族群在這樣的反彈之下,也忽略了根本官方語言被定為北京話一尊所帶來的階級問題,其實根本完全沒有被舒緩,更恍論被解決。而外省族群的這種反彈,反而又造成了其他語言族群的弱勢階級的更反彈,因為他們看到官方語言定為北京話所造成的真正壓迫,一點都沒真正解決,卻又再次看到外省階級的反彈。
所以真正要解決的,仍然是讓因為語言不擅官方北京話,而變得持續弱勢的中下階級(也就是使用客家河洛原住民和其他外國語的中低下階級),真正獲得官方的affirmative action,也就是獲得實際大量的資源補助,而不是形式上的尊嚴而已(在小學教一兩門課的母語對這個完全沒有幫助,推廣一兩個電視台的電台也沒什麼太大用處)。
這裡有所謂不對稱性的存在。雖然語言是造成弱勢階級持續弱勢化的主要因素。但是,相反過來說,使用客家河洛的中上階級並不會因為語言問題,而變成弱勢,因為他們已經有足夠資源去掌握兩種語言。所以語言的階級效應其實對中低階級才真正發生。
只有這樣切入資源公平競爭的核心,才能真正解決外省族群還是被當作不滿target,而外省族群又再次反彈的冤冤相報的循環。
Posted by 郭小嘉
at May 28,2006 20:04
收穫良多。
不過有能力動員的、掌握金錢與組織力量的,都已經以國語(華語?)為主,很難有大改變。
蔡萬霖去天國,陳水扁用河洛話致悼詞,不過蔡宏圖不領情,全程用國語發表祭父文。
永遠綠的張榮發企業集團曾經只用會講河洛話的員工,現在似乎已經不是如此。
被收押的趙建銘,電視上也幾乎都是使用國語。
民主進步黨中央黨部的工作語言也是國語。
幾乎所有以台北為總部的NGO都以國語為工作語言。
如此如此,如此如此。
對於台北的絕大多數人,國語無關壓迫,反而推動台語可能意味改變現狀、增加負擔、降低(自己、兒孫、國家?)競爭力,因此做做表面工夫可以,真要認真推河洛話,反而可能有大反彈。
其實叫「國語」反而好,符合郭小嘉所稱[台灣母語]意涵。華語?為什麼河洛就非華語?或者「漢語」也是一個可以接受的稱謂?
只要實力堅強,認同台灣國語很容易;前不久北京還發命令禁止廣播電視主持人用「怪腔怪調」的台灣國語呢。最近哇哈哈推出「爽歪歪」兒童飲料,這三字當然也是台灣出口品。
不過有能力動員的、掌握金錢與組織力量的,都已經以國語(華語?)為主,很難有大改變。
蔡萬霖去天國,陳水扁用河洛話致悼詞,不過蔡宏圖不領情,全程用國語發表祭父文。
永遠綠的張榮發企業集團曾經只用會講河洛話的員工,現在似乎已經不是如此。
被收押的趙建銘,電視上也幾乎都是使用國語。
民主進步黨中央黨部的工作語言也是國語。
幾乎所有以台北為總部的NGO都以國語為工作語言。
如此如此,如此如此。
對於台北的絕大多數人,國語無關壓迫,反而推動台語可能意味改變現狀、增加負擔、降低(自己、兒孫、國家?)競爭力,因此做做表面工夫可以,真要認真推河洛話,反而可能有大反彈。
其實叫「國語」反而好,符合郭小嘉所稱[台灣母語]意涵。華語?為什麼河洛就非華語?或者「漢語」也是一個可以接受的稱謂?
只要實力堅強,認同台灣國語很容易;前不久北京還發命令禁止廣播電視主持人用「怪腔怪調」的台灣國語呢。最近哇哈哈推出「爽歪歪」兒童飲料,這三字當然也是台灣出口品。
Posted by 沙包
at May 28,2006 23:14
Re: 被收押的趙建銘,電視上也幾乎都是使用國語。
可是他老爸應訊時
說國語他都聽不懂ㄝ
我老木說他是故意的
表示趙家一家人那種模樣才是正港愛台灣
可是他老爸應訊時
說國語他都聽不懂ㄝ
我老木說他是故意的
表示趙家一家人那種模樣才是正港愛台灣
Posted by 阿紫
at May 29,2006 06:18
我在另一個版看到這樣的討論:
「阿扁.拿出最後必殺技吧(台語列官方語言)」
的確
趁著外籍新娘生的小孩尚未過半之前
推動以閩南話為母語/官方語言
是民進黨延續香火的最後一招了
「阿扁.拿出最後必殺技吧(台語列官方語言)」
的確
趁著外籍新娘生的小孩尚未過半之前
推動以閩南話為母語/官方語言
是民進黨延續香火的最後一招了
Posted by 阿紫
at May 29,2006 07:11
郭小嘉,我首先要向你致上真誠的敬意。每次如果有朋友願意在這個部落格花很大篇幅來討論問題,我都是很感激的。更何況,我真的在你的文字中學到很多。
我只想在稍微澄清一下,我原來的想法只是在寫這張專輯導言時才想的。這裡有一個音樂上的問題,而不全然與語言的政治相關。因為這張專輯不只是鼓勵用母語,而且作為「土地之歌」,是在鼓勵用母語來書寫他最真實的生活經驗。所以理應要區別於譬如台語流行歌。同樣的,如果我們對於歌曲有這樣的想像(意即他有可能更反映人民的真實生活,而不只是唱片公司的歌曲製造機作出來的),那麼我就會覺得怪怪的:在用歌曲談島國居民與土地關係時,外省族群是被忽視的。這並不是說我不知道華語在大眾媒體上的支配位置,我只是要點出,即使在所謂國語流行歌曲,我們也缺乏真誠的反映人民生活的創作。所以,我才在想「母語」這個詞的限制。但原來想的不是很清楚,很感謝大家的釐清。
我只想在稍微澄清一下,我原來的想法只是在寫這張專輯導言時才想的。這裡有一個音樂上的問題,而不全然與語言的政治相關。因為這張專輯不只是鼓勵用母語,而且作為「土地之歌」,是在鼓勵用母語來書寫他最真實的生活經驗。所以理應要區別於譬如台語流行歌。同樣的,如果我們對於歌曲有這樣的想像(意即他有可能更反映人民的真實生活,而不只是唱片公司的歌曲製造機作出來的),那麼我就會覺得怪怪的:在用歌曲談島國居民與土地關係時,外省族群是被忽視的。這並不是說我不知道華語在大眾媒體上的支配位置,我只是要點出,即使在所謂國語流行歌曲,我們也缺乏真誠的反映人民生活的創作。所以,我才在想「母語」這個詞的限制。但原來想的不是很清楚,很感謝大家的釐清。
Posted by iron
at May 29,2006 13:22
iron,我是偶然經過的人,偶然停在這裡想個事情,又很快會被風飄飄吹走。話若太多,顯得碎碎唸,請見諒。
我了解你的意思想專注在這張專輯看來明晰陳述的目的,我也了解你知道現實生活中誰是霸權。
不過我想把這張專輯的活動放回她的社會脈絡下討論。而這或許會可以回應你對這個專輯活動的不足的評論
這個專輯活動,反應的是一種長久的困境:台灣某些族群用母語書寫自我的「真實生活經驗」面臨相當大的困難。在如何理解自我、甚至如何建構自我上(如果理解一個事件必然包含建構一個事件),面臨相當大的困難。
「書寫自我真實經驗」的根本意義之一,在獲得社群中對話者的回應,而因而能夠回應他人,調整自我、因此更理解自我,建構自我。這是當代theory of self對「書寫真實自我」的意義的反省。書寫自我的目的不是在represent一個已經在那裡的某個真實自我,而是在書寫中,獲得共同生活的社群的對話,而因此挑戰原本自以為對自我的認定,而調整自我,而更能理解自我,在這個對話的過程中,慢慢調整和界定這個「真實的」自我是什麼。也就是說,所有的真實自我都是公共的。人是在公共對話中理解和建構自己是誰。而不是represent自己是誰。如果缺乏這個公共對話,人就連確認什麼是真實的自我都不可得。Self is essentially a dialogical construction or project in the public。
那麼,台灣許多族群發現「無法用母語書寫真實生活經驗」的深層意思其實是:某些族群在用母語書寫時,他們發現他們的書寫在主流公共空間中受到結構性的忽視或者歧視,而無法獲得社群中大多數人的回應,而因此無法「慢慢調整和界定這個真實的自我是什麼」。
和一個社群一起共同生活,但是在書寫自我時,卻在主流公共空間被結構性忽略(因為他們的母語在主流公共空間被系統歧視),這造成的不只是自己的經驗無法被表達出來的問題,更根本的是,他們甚至無法藉由對話清楚的理解和建構自己是誰。
公共空間的歧視,更深的效果是,許多因為不善於北京話,而完全疏遠公共空間的族群,他們無法確切理解什麼是真實的自我。如果你在田野中和這樣的族群深談過(如前所述,中低階層無法擅用北京話的族群),你就會發現,他們對於自我的模糊的那種深沉的存在稀薄感。
這就是為什麼這些族群迫切的想找出各種方法,取得和公共空間更多的對話機會。他們所謂的想要用母語表達真實的生活經驗,他們的意思不是說只有鄉土/土地的(對應於城市的浮華的短暫流行的膚淺的)經驗,甚至有別於北京話公共領域的經驗,才是真實的生活經驗。他們迫切傳達的渴求是,他們「自認為的真實經驗」,其實必須要有社群的人在公共空間和他們對話,他們才能真正的確認和理解和建構自己的真實經驗。
對於那些生活幾乎完全只能用非北京話的族群來說,他們的生活深深鑲嵌在他們的母語之中,卻無法獲得公共空間的合理對話,這樣的對話對他們來說迫切,而幾乎悲慘的完全不可得。
依此對書寫自我的理解,我們回到思考你的建議。什麼是真實的生活經驗與否,什麼是真實的土地經驗其實不是重點了。重點是特定階級(工作,尤其是農工)如果加上他們母語不是北京話的族群,他們的生活經驗在公共空間系統地無法得到合理回應,而失去自我。
對於中產階級或者城市階級或者公教人員階級來說,大量的聽國語流行歌曲,他們仍然並「不」覺得這「不」是他們真實的生活經驗。他們並沒有那種想要用母語說出特別無法被主流公共空間對話的母語構成的經驗的衝動。在主流公共空間中,他們沒有那種自我被稀釋的感覺,因為他們的自我經驗不斷地在主流公共空間中circulate,被對話。
當然因為每個人,或者各種族群(ex同性戀)都有其獨特性,每個人或者特定族群,還是多多少少覺得他的自我無法在主流空間中被對話。因為公共空間的idiom一直被壟斷。
但是,母語運動,所針對的他們的語言被公共空間忽視的這個幾乎完全無法獲得任何對話的困境。他們所對抗的東西還是非常明顯的。也因此iron的建議可能錯置了。
我了解你的意思想專注在這張專輯看來明晰陳述的目的,我也了解你知道現實生活中誰是霸權。
不過我想把這張專輯的活動放回她的社會脈絡下討論。而這或許會可以回應你對這個專輯活動的不足的評論
這個專輯活動,反應的是一種長久的困境:台灣某些族群用母語書寫自我的「真實生活經驗」面臨相當大的困難。在如何理解自我、甚至如何建構自我上(如果理解一個事件必然包含建構一個事件),面臨相當大的困難。
「書寫自我真實經驗」的根本意義之一,在獲得社群中對話者的回應,而因而能夠回應他人,調整自我、因此更理解自我,建構自我。這是當代theory of self對「書寫真實自我」的意義的反省。書寫自我的目的不是在represent一個已經在那裡的某個真實自我,而是在書寫中,獲得共同生活的社群的對話,而因此挑戰原本自以為對自我的認定,而調整自我,而更能理解自我,在這個對話的過程中,慢慢調整和界定這個「真實的」自我是什麼。也就是說,所有的真實自我都是公共的。人是在公共對話中理解和建構自己是誰。而不是represent自己是誰。如果缺乏這個公共對話,人就連確認什麼是真實的自我都不可得。Self is essentially a dialogical construction or project in the public。
那麼,台灣許多族群發現「無法用母語書寫真實生活經驗」的深層意思其實是:某些族群在用母語書寫時,他們發現他們的書寫在主流公共空間中受到結構性的忽視或者歧視,而無法獲得社群中大多數人的回應,而因此無法「慢慢調整和界定這個真實的自我是什麼」。
和一個社群一起共同生活,但是在書寫自我時,卻在主流公共空間被結構性忽略(因為他們的母語在主流公共空間被系統歧視),這造成的不只是自己的經驗無法被表達出來的問題,更根本的是,他們甚至無法藉由對話清楚的理解和建構自己是誰。
公共空間的歧視,更深的效果是,許多因為不善於北京話,而完全疏遠公共空間的族群,他們無法確切理解什麼是真實的自我。如果你在田野中和這樣的族群深談過(如前所述,中低階層無法擅用北京話的族群),你就會發現,他們對於自我的模糊的那種深沉的存在稀薄感。
這就是為什麼這些族群迫切的想找出各種方法,取得和公共空間更多的對話機會。他們所謂的想要用母語表達真實的生活經驗,他們的意思不是說只有鄉土/土地的(對應於城市的浮華的短暫流行的膚淺的)經驗,甚至有別於北京話公共領域的經驗,才是真實的生活經驗。他們迫切傳達的渴求是,他們「自認為的真實經驗」,其實必須要有社群的人在公共空間和他們對話,他們才能真正的確認和理解和建構自己的真實經驗。
對於那些生活幾乎完全只能用非北京話的族群來說,他們的生活深深鑲嵌在他們的母語之中,卻無法獲得公共空間的合理對話,這樣的對話對他們來說迫切,而幾乎悲慘的完全不可得。
依此對書寫自我的理解,我們回到思考你的建議。什麼是真實的生活經驗與否,什麼是真實的土地經驗其實不是重點了。重點是特定階級(工作,尤其是農工)如果加上他們母語不是北京話的族群,他們的生活經驗在公共空間系統地無法得到合理回應,而失去自我。
對於中產階級或者城市階級或者公教人員階級來說,大量的聽國語流行歌曲,他們仍然並「不」覺得這「不」是他們真實的生活經驗。他們並沒有那種想要用母語說出特別無法被主流公共空間對話的母語構成的經驗的衝動。在主流公共空間中,他們沒有那種自我被稀釋的感覺,因為他們的自我經驗不斷地在主流公共空間中circulate,被對話。
當然因為每個人,或者各種族群(ex同性戀)都有其獨特性,每個人或者特定族群,還是多多少少覺得他的自我無法在主流空間中被對話。因為公共空間的idiom一直被壟斷。
但是,母語運動,所針對的他們的語言被公共空間忽視的這個幾乎完全無法獲得任何對話的困境。他們所對抗的東西還是非常明顯的。也因此iron的建議可能錯置了。
Posted by 郭小嘉
at May 29,2006 18:24
非常贊成你的看法.
所謂的台語就是母語是對老ㄧ輩的人來說,但是我從小到大一直都是說國語,國語才是我的母語.
可是現在到了職場,身為一個國小老師我必須教"母語".面對課本上奇怪的詩句我是ㄧ句也唸不出來,不論怎麼苦練都教得很心虛.
所謂的台語就是母語是對老ㄧ輩的人來說,但是我從小到大一直都是說國語,國語才是我的母語.
可是現在到了職場,身為一個國小老師我必須教"母語".面對課本上奇怪的詩句我是ㄧ句也唸不出來,不論怎麼苦練都教得很心虛.
Posted by 七年級老師
at May 30,2006 08:35
對閩南語語族來說,要自自然然毫無愧怍地說,華語是我的母語,起碼也得等1950年代以前出生的人百年之後再說。我的孩子大概不會說福台語了,將來他及他的子孫的母語必然是華語,但是起碼我的父母還活著的現在,他要宣稱華語是他的母語,可要顧慮他的祖父母的感受。
如果情勢不變,將來華語當然會成為貨真價實的台灣母語,但起碼現在還不是。
華語要成為台灣的母語之一,起碼也得100年,推行國語運動大概過了60多年,再等30年,祖父母輩百年了,那時就是了。
如果情勢不變,將來華語當然會成為貨真價實的台灣母語,但起碼現在還不是。
華語要成為台灣的母語之一,起碼也得100年,推行國語運動大概過了60多年,再等30年,祖父母輩百年了,那時就是了。
Posted by Lianbu
at May 30,2006 16:50
當與我持不同的第一語言的祖父母過世了,那時我再來宣稱,華語是我的母語,這樣我才覺得安心。
我個人覺得,一個外來語言要生根成為在地語言,起碼要三代一百年的時光。
我個人覺得,一個外來語言要生根成為在地語言,起碼要三代一百年的時光。
Posted by Lianbu
at May 30,2006 17:01
抱歉,碎碎唸的郭小嘉又回來了。這幾天反省自己為何一直在這欄逗留不去,我想我可以為自己作這樣事後自我理解的解釋:
iron所提出來的主張,看來新穎,但是我淺見認為,其實根本延續了民進黨走選舉路線和執政後,其本土運動缺乏階級論述和文化論述的困境。
(iron個人的更多有關本土&族群運動的想法,我不熟悉,所以我依憑的只是他在此欄提出的主張。所以這不是對他的批評。而是對他偶然想到這個想法的批評。)
這反應的是林佳龍和羅文嘉這些本土中產階級新世代,和上一代的本土運動的複雜社會動能的疏離。當然更不用談美麗島律師階級世代對階級和文化議題的茫然。
走選舉路線的民進黨,他對內的本土論述和策略目標,幾乎只剩下如何把外省籍也納入本土運動的版圖。在這樣的綱領之下,呈現和複製四大族群和諧共存愛台灣,或者製作一個想要涵蓋所有族群的民族文化(海洋文化、移民文化),變成了唯一可以想像的「進步」本土運動。
可是族群差異所帶來的「階級問題」,以及族群差異所帶來更深刻的被公共主流空間排除因而失去理解和建構自己能力的「文化問題」。這些階級和文化問題,所需求的無法脫離族群因子的社會資源重分配、或者強化公共空間回應族群對話的社會政策,民進黨幾乎完完全全的茫然。
既然資源重分配和挑戰主流公共空間不能碰,本土運動就只剩下讓每個族群都能樣板的出現在台灣民族族譜的愛台灣尊嚴興奮劑。這些族群並排的尊嚴興奮劑,能讓沒有公平競爭能力的、失去自我理解能力的中下階級的非北京話族群開心多久?
iron所提出來的主張,看來新穎,但是我淺見認為,其實根本延續了民進黨走選舉路線和執政後,其本土運動缺乏階級論述和文化論述的困境。
(iron個人的更多有關本土&族群運動的想法,我不熟悉,所以我依憑的只是他在此欄提出的主張。所以這不是對他的批評。而是對他偶然想到這個想法的批評。)
這反應的是林佳龍和羅文嘉這些本土中產階級新世代,和上一代的本土運動的複雜社會動能的疏離。當然更不用談美麗島律師階級世代對階級和文化議題的茫然。
走選舉路線的民進黨,他對內的本土論述和策略目標,幾乎只剩下如何把外省籍也納入本土運動的版圖。在這樣的綱領之下,呈現和複製四大族群和諧共存愛台灣,或者製作一個想要涵蓋所有族群的民族文化(海洋文化、移民文化),變成了唯一可以想像的「進步」本土運動。
可是族群差異所帶來的「階級問題」,以及族群差異所帶來更深刻的被公共主流空間排除因而失去理解和建構自己能力的「文化問題」。這些階級和文化問題,所需求的無法脫離族群因子的社會資源重分配、或者強化公共空間回應族群對話的社會政策,民進黨幾乎完完全全的茫然。
既然資源重分配和挑戰主流公共空間不能碰,本土運動就只剩下讓每個族群都能樣板的出現在台灣民族族譜的愛台灣尊嚴興奮劑。這些族群並排的尊嚴興奮劑,能讓沒有公平競爭能力的、失去自我理解能力的中下階級的非北京話族群開心多久?
Posted by 郭小嘉
at May 31,2006 11:23
補充。
我批評的不是iron,而是民進黨及其背後剩下的本土膚淺意識。
缺乏更深層的階級政策和文化政策的本土運動的後果:
中下階層被地方派系政治繼續收買、關心中下階層的年輕人被左統論述吸引、或者中下階層開始寄望分到中國經濟發展的餅,而寧願再次忍受國民黨的貪、寄望國民黨的安定經濟成長能力,都變成很正常的事。
而因為沒有合理的公共空間,讓各個非北京話族群能夠慢慢梳理和建構自我,許多被中產階級鄙視的「前現代」的非北京話語彙和想法,在公共空間裡常常忽然不知莫名地冒出來。這當然使得北京語公共領域能夠繼續嘲笑這些弱勢語言族群的「前現代性」。
我批評的不是iron,而是民進黨及其背後剩下的本土膚淺意識。
缺乏更深層的階級政策和文化政策的本土運動的後果:
中下階層被地方派系政治繼續收買、關心中下階層的年輕人被左統論述吸引、或者中下階層開始寄望分到中國經濟發展的餅,而寧願再次忍受國民黨的貪、寄望國民黨的安定經濟成長能力,都變成很正常的事。
而因為沒有合理的公共空間,讓各個非北京話族群能夠慢慢梳理和建構自我,許多被中產階級鄙視的「前現代」的非北京話語彙和想法,在公共空間裡常常忽然不知莫名地冒出來。這當然使得北京語公共領域能夠繼續嘲笑這些弱勢語言族群的「前現代性」。
Posted by 郭小嘉
at May 31,2006 11:44
小嘉,我不會在意你的批評,反而很喜歡你的分析。上述一篇倒數第二段尤其準確。
你應該把整套想法寫成更完成的論文/文章。很期待。
你應該把整套想法寫成更完成的論文/文章。很期待。
Posted by iron
at May 31,2006 12:27
RE:民進黨及其背後剩下的本土膚淺意識
我想到張典婉寫的:
... 2004年5月離開客委會,2006年開始與家人一起作生意,來往大陸,朋友說,你不再寫作了嗎?你不再拍紀錄片了嗎?不是,是沒有人給我機會了。客委會,從沒找過我,客家電視找我作節目,也是極低的製作費,曾經有興趣投入的文化創意產業,在台灣媒體版面上似乎已經聽不見了 ...
我想到張典婉寫的:
... 2004年5月離開客委會,2006年開始與家人一起作生意,來往大陸,朋友說,你不再寫作了嗎?你不再拍紀錄片了嗎?不是,是沒有人給我機會了。客委會,從沒找過我,客家電視找我作節目,也是極低的製作費,曾經有興趣投入的文化創意產業,在台灣媒體版面上似乎已經聽不見了 ...
Posted by 阿紫
at May 31,2006 14:03
還有林谷芳的回應:
台灣文化人還有春天嗎?問題問得好!在文化創意產業高唱入雲的今天,比起一九八、九○年代,這幾年台灣文化界「平靜得很」!會如此,是很奇怪,因為政黨輪替後,社會力按理更能釋放,那為什麼又會變成今天的樣子?
會變成今天的樣子,原因很多,但根柢的其實只有一個,那就是政黨輪替後的自由,其實只是個假象。原來,社會裡權力的滲透與操控常細膩得讓人不知不覺,而即使你發覺了,也仍然有苦說不出 ...
台灣文化人還有春天嗎?問題問得好!在文化創意產業高唱入雲的今天,比起一九八、九○年代,這幾年台灣文化界「平靜得很」!會如此,是很奇怪,因為政黨輪替後,社會力按理更能釋放,那為什麼又會變成今天的樣子?
會變成今天的樣子,原因很多,但根柢的其實只有一個,那就是政黨輪替後的自由,其實只是個假象。原來,社會裡權力的滲透與操控常細膩得讓人不知不覺,而即使你發覺了,也仍然有苦說不出 ...
Posted by 阿紫
at May 31,2006 14:11
如果這張土地之歌在內容上是回應台灣某種隱而未顯的民謠傳唱傳統,
才有辦法用來討論這麼大的問題吧。
問題是,在這張專輯裡,大多數的創作者並不像是屬於那個中下階級,
我們能見到有意義的符號連結僅是封面的西瓜爺爺,跟內容看來(我還沒聽過)擬民謠的曲風。
如果把這張唱片(或這場比賽)當成是母語運動的場域(其實是什麼運動也不清楚)
最大的功用或許就只是族群並列的表現性效果而已。
郭小嘉的說法的確具有許多洞見。但是否可將焦點集中在專輯本身、或將專輯視為某種運動的一部份則尚可議。
才有辦法用來討論這麼大的問題吧。
問題是,在這張專輯裡,大多數的創作者並不像是屬於那個中下階級,
我們能見到有意義的符號連結僅是封面的西瓜爺爺,跟內容看來(我還沒聽過)擬民謠的曲風。
如果把這張唱片(或這場比賽)當成是母語運動的場域(其實是什麼運動也不清楚)
最大的功用或許就只是族群並列的表現性效果而已。
郭小嘉的說法的確具有許多洞見。但是否可將焦點集中在專輯本身、或將專輯視為某種運動的一部份則尚可議。
Posted by 瓦礫
at May 31,2006 14:50
哈哈 哈哈 我去買了這張專輯了
我幻想可以變成台語課的教材
為無聊的課程帶來一些樂趣
我幻想可以變成台語課的教材
為無聊的課程帶來一些樂趣
Posted by 七年級老師
at May 31,2006 22:35
我一看6/4中國時報「音樂的春天何時來?(蔡慶同)」
就發現是假音樂之名吹捧蘇真昌
...所幸,「流行音樂中心」計畫已準備更名為「流行文化產業中心」計畫 ... 可以說是蘇修政策的文化版本 ...
我不齒
中國時報和自由或聯合不同之處在於
它越來越會擺出高尚的姿態去掩飾政治企圖
我非常不齒
就發現是假音樂之名吹捧蘇真昌
...所幸,「流行音樂中心」計畫已準備更名為「流行文化產業中心」計畫 ... 可以說是蘇修政策的文化版本 ...
我不齒
中國時報和自由或聯合不同之處在於
它越來越會擺出高尚的姿態去掩飾政治企圖
我非常不齒
Posted by 阿紫
at June 4,2006 09:19
http://www.bigsound.org/bigsound-comments.cgi?entry_id=1686
http://www.riverside.com.tw/forum/reply.asp?m_id=6853
角頭音樂在尚未得標(海洋音樂祭)前
就佔用官方網址徵求樂團
在得知未能得標後
還公開說有200個樂團報名(角頭)
而竊笑台北縣政府的報名頁面只有50個樂團去報名
台北縣政府應清查過去舉辦海洋音樂祭的預算
是否有網站設置的預算
如果有
請還給縣政府的海洋音樂祭管理
不該是角頭音樂繼續佔用
http://www.riverside.com.tw/forum/reply.asp?m_id=6853
角頭音樂在尚未得標(海洋音樂祭)前
就佔用官方網址徵求樂團
在得知未能得標後
還公開說有200個樂團報名(角頭)
而竊笑台北縣政府的報名頁面只有50個樂團去報名
台北縣政府應清查過去舉辦海洋音樂祭的預算
是否有網站設置的預算
如果有
請還給縣政府的海洋音樂祭管理
不該是角頭音樂繼續佔用
Posted by 阿紫
at June 4,2006 11:01
我很喜歡你寫的導言,也很開心又聽見黃靜雅。
台北今晚,一個小時後,我會在節目裡介紹這張專輯,如果來得及,歡迎你聽。
中廣流行網,欣欣咖啡屋。
我的母親是山東威海人,嚴格說來,在台灣部份所謂的「外省人」各自有不同的母語啊。
要是我現在上小學,母語教學的時候不知怎辦...
台北今晚,一個小時後,我會在節目裡介紹這張專輯,如果來得及,歡迎你聽。
中廣流行網,欣欣咖啡屋。
我的母親是山東威海人,嚴格說來,在台灣部份所謂的「外省人」各自有不同的母語啊。
要是我現在上小學,母語教學的時候不知怎辦...
Posted by 欣欣
at June 9,2006 22:04
阿紫是客家
很能體會欣欣大大的感慨 --- 特別是在台南縣工作的那一年
未來
外籍新娘的小孩若是講「母」語
怕是要承受更多異樣的眼光吧
很能體會欣欣大大的感慨 --- 特別是在台南縣工作的那一年
未來
外籍新娘的小孩若是講「母」語
怕是要承受更多異樣的眼光吧
Posted by 阿紫
at June 10,2006 07:44
母親原本講甚麼語言,那種語言就是孩子的母語嗎?如果是,那台灣島內的母語種類就很多了,越南語、印尼語、粵語、閩東語、湘語、浙語、吳語、贛語、四川語、甚至日語、英語、俄語...都有可能了;多一種語言的外籍配偶就多一個母語,那台灣的語言教育政策豈不是天下大亂,沒有一個國家的母語政策是這樣的。所以母語雖然表面上解釋是母親的語言,但實際上可能不能這樣定義,它可能必須與土地產生夠久的連結才能,也就是說它必須是在地的語言。一個外來語言在本地生根,它才能成為母語。為了避免混淆,我寧可將母語稱作「在地語言」。
Posted by Lianbu
at June 10,2006 12:05
Lianbu大大的最後一句要改成:
為了使閩南文化霸權說起來更有正當性
必須廢除母語
改稱在地語言
為了使閩南文化霸權說起來更有正當性
必須廢除母語
改稱在地語言
Posted by 阿紫
at June 10,2006 12:13
阿紫大大言重了。不過入鄉隨俗,落地生根罷了。
我想,浙人入北京,北京市政府大概也不會為他們開設母語課程於國民教育當中。我們當也不會因此來指稱北京語文化霸權。
中國少數民族的語文教育,會在小學前幾年先教母語,而後再教普通話。我想當地也有外來的漢人,譬如川人,這些川人會因此說,當地政府是某某文化霸權嗎?
我是主張北京話作為台灣通用語的。況且我也認為,如果當前語文政策不變,再過個30年,華語就如假包換當真成為台灣的在地語言了。
余光中閩人,祖籍福建永春,1928年生於南京,因戰亂流亡於蘇皖、香港、安南、昆明、貴陽、重慶、上海、南京、廈門等地,1950年五月底來台灣。余光中22歲以前四處漂泊,雖然祖籍是福建,但閩語顯然不是他的母語。對余光中現在而言,他的父母已仙逝,他可以宣稱母語是北京話,這毋庸置疑。但如果早個30年,設使當時父母還健在,我想他實在不方便說他的母語是甚麼。
我想,浙人入北京,北京市政府大概也不會為他們開設母語課程於國民教育當中。我們當也不會因此來指稱北京語文化霸權。
中國少數民族的語文教育,會在小學前幾年先教母語,而後再教普通話。我想當地也有外來的漢人,譬如川人,這些川人會因此說,當地政府是某某文化霸權嗎?
我是主張北京話作為台灣通用語的。況且我也認為,如果當前語文政策不變,再過個30年,華語就如假包換當真成為台灣的在地語言了。
余光中閩人,祖籍福建永春,1928年生於南京,因戰亂流亡於蘇皖、香港、安南、昆明、貴陽、重慶、上海、南京、廈門等地,1950年五月底來台灣。余光中22歲以前四處漂泊,雖然祖籍是福建,但閩語顯然不是他的母語。對余光中現在而言,他的父母已仙逝,他可以宣稱母語是北京話,這毋庸置疑。但如果早個30年,設使當時父母還健在,我想他實在不方便說他的母語是甚麼。
Posted by Lianbu
at June 10,2006 14:52
Lianbu,余光中耶。三十年前要是問他母語問題,說不定他會在你額頭上貼一張符咒...
Posted by 瓦礫
at June 10,2006 21:17
Mother Tongue不是媽媽的舌頭,
正如Motherland不是媽媽的地盤..
"母語"毋寧說是"第一語言"才對
正如Motherland不是媽媽的地盤..
"母語"毋寧說是"第一語言"才對
Posted by 南蠻人
at June 11,2006 03:43
所謂"在地"語言
這個local的範圍可大可小
也是掌權者定義的
語言教育的問題版主張兄應該很有興趣
在San Francisco 灣區Oakland
某些學校教 Black English
因為全校幾乎都是黑人
但五月時
美國右派提出獨尊純正英語
左派回攻的炮火也很猛
這個local的範圍可大可小
也是掌權者定義的
語言教育的問題版主張兄應該很有興趣
在San Francisco 灣區Oakland
某些學校教 Black English
因為全校幾乎都是黑人
但五月時
美國右派提出獨尊純正英語
左派回攻的炮火也很猛
Posted by 阿紫
at June 11,2006 07:34
很久很久之後,才發現這則回應:
"我一看6/4中國時報「音樂的春天何時來?(蔡慶同)」就發現是假音樂之名吹捧蘇真昌...所幸,「流行音樂中心」計畫已準備更名為「流行文化產業中心」計畫 ... 可以說是蘇修政策的文化版本 ...我不齒,"
我想說的話是: 如果蘇貞昌及其幕僚真的"看到"這則投書,那就別再推動所謂的流行音樂(或流行文化產業)中心了吧!(聽過暗喻或反諷的文學用語嗎?)
蔡慶同.
"我一看6/4中國時報「音樂的春天何時來?(蔡慶同)」就發現是假音樂之名吹捧蘇真昌...所幸,「流行音樂中心」計畫已準備更名為「流行文化產業中心」計畫 ... 可以說是蘇修政策的文化版本 ...我不齒,"
我想說的話是: 如果蘇貞昌及其幕僚真的"看到"這則投書,那就別再推動所謂的流行音樂(或流行文化產業)中心了吧!(聽過暗喻或反諷的文學用語嗎?)
蔡慶同.
Posted by 蔡慶同
at January 11,2007 00:44
最近看林生祥的新聞想到要回來翻這文章,不過那個導言已經找不到了,我也搞不清楚原來的音樂脈絡了...(唉,上次看到的時候應該要認真把它點進去看的)
Posted by ifan
at July 2,2007 14:11