從西方,你給我一杯活水和聖弓,代表復甦與摧毀的力量。
從東方,你給我破曉之星與煙斗;
從南方,你給我國家之環與會盛開的聖樹。
從白色巨人居住的北方,你給我一個神聖羽翼與聖草,代表淨化與治療的力量。
你把我帶到世界的中央,讓我看到善、美、綠色大地的強度,
大地才是唯一的母親,那裡萬物都有本應具備的真實形狀。
在此聖環的中央,你會說我當讓聖樹花開。
從西方,你給我一杯活水和聖弓,代表復甦與摧毀的力量。
從東方,你給我破曉之星與煙斗;
從南方,你給我國家之環與會盛開的聖樹。
從白色巨人居住的北方,你給我一個神聖羽翼與聖草,代表淨化與治療的力量。
你把我帶到世界的中央,讓我看到善、美、綠色大地的強度,
大地才是唯一的母親,那裡萬物都有本應具備的真實形狀。
在此聖環的中央,你會說我當讓聖樹花開。
“Hey-a-a-hey!Hey-a-a-hey!Hey-a-a-hey!Hey-a-a-hey!Grandfather, Great Spirit, once more behold me on earth and learn to hear my feeble voice. You lived first, and you are older than all need, older than all prayer. All things belong to you-the two-leggeds, the four-legged, the wings of the air and all green things that live. You have set the powers of the four quarters to cross each other. The good road and the road of difficulties you have made to cross; and where they cross, the place is holy. Day in and day out, forever, you are the life of things.
Therefore I am sending a voice, Great Spirit, my Grandfather, forgetting nothing you have made, the stars of the universe and the grasses of the earth.
You have said to me, when I was still young and could hope, that in difficulty I should send a voice four times, once for each quarter of the earth, and you would hear me.
To-day I send a voice for a people in despair.
You have given me a sacred pipe, and through this I should make my offering. You see it now.
From the west, you have given me the cup of living water and the sacred bow, the power to make live and to destroy. You have given me a sacred wind and herb from where the white giant lives- the cleansing power and the healing. The daybreak star and the pipe, you have given from the east; and from the south, the nation’s sacred hoop and the tree that was to bloom. To the center of the world you have taken me and showed the goodness and the beauty and the strangeness of the greening earth, the only mother- and there the spirit shapes of things, as they should be, you have shown to me and I have seen. At the center of this sacred hoop you have said that I should make tree to bloom.
With tears running, O Great Spirit, my Grandfather- with running tears I must say now that the tree has never bloomed. A pitiful old man, you see me here, and I have fallen away and have done nothing. Here at the center of the would, where you took me when I was young and taught me; here, old, I stand , and the tree is withered, Grandfather, my Grandfather!
Again, and maybe the last time on the earth, I recall the great vision you sent me. It may be that some little root of the sacred tree still lives. Nourish it then, that it may leaf and bloom and fill with singing birds. Hear me, not for myself, but for my people; I am old. Hear me that they may once more go back into the sacred hoop and find the good red road, the shielding tree!”
Black Elk Speaks by John Neithardt
[Horse stealing Song]