September 30,2008
寫玩了(←故意寫錯字,好孩子不要學)
◎下午補注:睡了一覺以後起來,突然非常焦慮,下面的文章不知怎麼的覺得非常糟糕,滿嘴「我的小說怎樣怎樣」可是又沒有把菜端出來,而且現在一想整體結構很有問題,嗚嗚,我在說什麼呢?下面這篇文章裡面充滿自嗨,好想砍掉,可是又覺得砍掉很不誠懇,所以還是留著。Orz
剛才一打完檔案標題就發現打錯字,後來覺得這個錯誤是對的。XD
現在滿腦子都是玩樂的慾望,不過我的玩樂意義相當貧乏……我好想看「魔王迷宮」(Labyrinth)喔。很久以前看到此片的大概內容時,覺得沒什麼吸引力——當年我還是很純潔的小孩,而且覺得David Bowie很老很可怕,光是珍妮佛康納莉很美是不夠的。但是人是會成長的,我年齡漸長以後才開始發現David Bowie這種魔性之男(噗)到底哪裡好——不過講起來很奇怪,我是很想變成像他,而不是垂涎於他——然後再回頭一想,該死,我怎麼會錯過這部電影咧,David Bowie演妖精之王耶!史上最強羅莉,珍妮佛康納莉跟他演對手戲耶!(提到珍妮佛康納莉,我又想再強調一下,難得有一名羅莉長大以後仍然美麗到讓人覺得害羞~。她演Labyrinth的時候可能已經脫離嚴格羅莉定義範圍,但是去看看「四海兄弟」裡面的她,威力超強大。)現在看到網路上討論這部片的時候,基本上看到的都是一片「在一起!在一起!」的聲浪,果然大家都覺得妖精王Jareth應該跟美少女Sarah在一起XD。美國人還弄出了漫畫版續集,叫做 Return to Labyrinth,而且相當妙,是由在美國出日本漫畫的Tokyopop公司出的,封面繪圖者走的是日式漫畫風格,不過腳本作者是美國人,內頁作畫者看起來好像也是美漫風?(剛剛看了一下試閱頁面……好像是兩種的混和Orz)我也好想看這個漫畫喔。(按照我在網路上看的情節摘要,續集的第二本結尾Jareth已經去找長大的Sarah了,在一起在一起在一起啦!)
不過仔細想想,不知道當時年紀輕輕的珍妮佛跟比她大了二十三歲的Bowie叔叔演那些曖昧的戲時,心裡有什麼想法。
我到底在扯什麼,我本來不是要講這個啦。Orz ...繼續閱讀
剛才一打完檔案標題就發現打錯字,後來覺得這個錯誤是對的。XD
現在滿腦子都是玩樂的慾望,不過我的玩樂意義相當貧乏……我好想看「魔王迷宮」(Labyrinth)喔。很久以前看到此片的大概內容時,覺得沒什麼吸引力——當年我還是很純潔的小孩,而且覺得David Bowie很老很可怕,光是珍妮佛康納莉很美是不夠的。但是人是會成長的,我年齡漸長以後才開始發現David Bowie這種魔性之男(噗)到底哪裡好——不過講起來很奇怪,我是很想變成像他,而不是垂涎於他——然後再回頭一想,該死,我怎麼會錯過這部電影咧,David Bowie演妖精之王耶!史上最強羅莉,珍妮佛康納莉跟他演對手戲耶!(提到珍妮佛康納莉,我又想再強調一下,難得有一名羅莉長大以後仍然美麗到讓人覺得害羞~。她演Labyrinth的時候可能已經脫離嚴格羅莉定義範圍,但是去看看「四海兄弟」裡面的她,威力超強大。)現在看到網路上討論這部片的時候,基本上看到的都是一片「在一起!在一起!」的聲浪,果然大家都覺得妖精王Jareth應該跟美少女Sarah在一起XD。美國人還弄出了漫畫版續集,叫做 Return to Labyrinth,而且相當妙,是由在美國出日本漫畫的Tokyopop公司出的,封面繪圖者走的是日式漫畫風格,不過腳本作者是美國人,內頁作畫者看起來好像也是美漫風?(剛剛看了一下試閱頁面……好像是兩種的混和Orz)我也好想看這個漫畫喔。(按照我在網路上看的情節摘要,續集的第二本結尾Jareth已經去找長大的Sarah了,在一起在一起在一起啦!)
不過仔細想想,不知道當時年紀輕輕的珍妮佛跟比她大了二十三歲的Bowie叔叔演那些曖昧的戲時,心裡有什麼想法。
我到底在扯什麼,我本來不是要講這個啦。Orz ...繼續閱讀
September 12,2008
【9/30前置頂】每日進度報告
本來我維持著每天固定做進度報告、同時說明今天又分心看了什麼無用小知識,但今天晚上,有可能是因為快感冒所以頭昏想睡吧,發現除了字數進度以外,沒什麼特別想說的……
所以就決定,乾脆以這篇置頂文來做每天進度報告的說明好了,如果還有什麼別的想說,就在另文報告……
...繼續閱讀
所以就決定,乾脆以這篇置頂文來做每天進度報告的說明好了,如果還有什麼別的想說,就在另文報告……
...繼續閱讀
September 11,2008
倒數二十天
昨天又跨越了惡魔般的一萬字,今天原本預計要進入一個新的段落,但是我發現自己的研究做得不夠;於是就拼命利用google map在「逛」一個我根本沒去過的大城市,努力想把我腦子裡面聯想到的真實或虛構歷史事件發生地點找出來,計算這些景點之間的步行距離——在這個做的時候,才赫然發現我家連一把尺都沒有,不管是小學生的那種塑膠直尺還是測量房間寬度用的那種工程捲尺都沒有,所以我用一種很笨的方式計算兩地之間的距離:拿一張紙貼在螢幕上,用螢光筆輕輕地畫出從A地到B地那條彎彎曲曲的線,接下來再用自己的拇指第一節去計算那條線大概是「幾個拇指節的長度」——因為我的拇指第一節大概等於那個地圖比例尺的一公里。所以我算出來A到B大概有六公里,然後再去查一個普通人走一公里大概要幾分鐘……
這種計算方式有夠原始,不過還滿有趣的。昨天晚上我還做過另一種更奇怪的計算,發現一分鐘大概可以講個兩百字沒問題(這不是指演講,只是唸書唸給近距離的人聽見就好)。
不過呢,做了一整天亂七八糟的研究,到最後我終於發現我做過頭了,已經不知道自己為什麼在看某大城市的地圖Orz。所以這顯然是收手的時候,反正本來在我的設想裡,某大城市本來就不是跟原來長得一模一樣……會在某些方面扭曲一點。那麼……接下來就要在大雨之中繼續寫下去。
不過,為了瞎掰而認真找真實的資料,還真的很有趣呢。
這種計算方式有夠原始,不過還滿有趣的。昨天晚上我還做過另一種更奇怪的計算,發現一分鐘大概可以講個兩百字沒問題(這不是指演講,只是唸書唸給近距離的人聽見就好)。
不過呢,做了一整天亂七八糟的研究,到最後我終於發現我做過頭了,已經不知道自己為什麼在看某大城市的地圖Orz。所以這顯然是收手的時候,反正本來在我的設想裡,某大城市本來就不是跟原來長得一模一樣……會在某些方面扭曲一點。那麼……接下來就要在大雨之中繼續寫下去。
不過,為了瞎掰而認真找真實的資料,還真的很有趣呢。
倒數二十一天到二十天的深夜
今天msn非常不穩定,雖然說現在其實並不怎麼想跟人說話,不過發現斷線還是會覺得有點麻煩……目前達到11291字,回到一星期前的字數(怒)。
進度慢吞吞——不只是字數的問題,還有劇情推進的速度也很慢。沒萌點,完了。(←這個「完了」只是隨便喊喊而已)
昨天《巖窟王》小說版第一集入手。沒辦法,我很不習慣花時間看動畫……不過還是很想看一下,改變了敘事角度跟時空背景的新版基度山恩仇記會變成什麼樣子。還沒看前面的內容,我就先翻到後記去看,發現兩個翻譯錯誤。「魯邦三世的《奇巖城》……」對不起喔,《奇巖城》裡出現的不是魯邦三世,是魯邦「一世」,正宗的法國原版羅蘋先生啦。第二個錯誤是後面提到黑岩淚香的時候,神山修一那一句大概是寫「淚香さん……」云云,結果翻譯就變成了「淚香小姐……」。
黑岩淚香是男人啦!!!!!真的!XD
有圖為證↓
進度慢吞吞——不只是字數的問題,還有劇情推進的速度也很慢。沒萌點,完了。(←這個「完了」只是隨便喊喊而已)
昨天《巖窟王》小說版第一集入手。沒辦法,我很不習慣花時間看動畫……不過還是很想看一下,改變了敘事角度跟時空背景的新版基度山恩仇記會變成什麼樣子。還沒看前面的內容,我就先翻到後記去看,發現兩個翻譯錯誤。「魯邦三世的《奇巖城》……」對不起喔,《奇巖城》裡出現的不是魯邦三世,是魯邦「一世」,正宗的法國原版羅蘋先生啦。第二個錯誤是後面提到黑岩淚香的時候,神山修一那一句大概是寫「淚香さん……」云云,結果翻譯就變成了「淚香小姐……」。
黑岩淚香是男人啦!!!!!真的!XD
有圖為證↓
September 10,2008
倒數二十二天跨到倒數二十一天的半夜
到剛才為止,重寫的段落是7362字。其實現在已經進入倒數第二十一天了,我還在補記「昨天」發生的事啊~。
這幾天複習福爾摩斯的時候,注意到一些小時候不會注意到的事情——比方說,柯南道爾在字裡行間會加進一些小小的幽默。比方說,《巴斯克維爾的獵犬》剛開頭的地方很有趣。來委託辦案的紳士是一位天性有點迷糊的醫生,一開口差點就得罪福爾摩斯(竟然說他只是「歐洲第二高明的專家),而且剛見到福爾摩斯的時候,他很興奮地說:
這讓我想起津守時生在《三千世界鴉殺》(三千世界の鴉を殺し)裡面寫的一段對話啊。津守時生該不會也看過《巴斯克維爾的獵犬》,不知不覺把這種概念發揚光大了吧。
還有,早期的御手洗潔(我是說島田寫作順序上的早期)真的超像福爾摩斯,只差沒吸毒。
這幾天複習福爾摩斯的時候,注意到一些小時候不會注意到的事情——比方說,柯南道爾在字裡行間會加進一些小小的幽默。比方說,《巴斯克維爾的獵犬》剛開頭的地方很有趣。來委託辦案的紳士是一位天性有點迷糊的醫生,一開口差點就得罪福爾摩斯(竟然說他只是「歐洲第二高明的專家),而且剛見到福爾摩斯的時候,他很興奮地說:
「您使我很感興趣,福爾摩斯先生。我真想不到會看見這樣長長的頭顱、或是這種深深陷入的眼窩。您不反對我用手指沿著您的頭頂骨縫摸一摸吧,先生?在沒有得到您這具頭骨的實物以前,如果按照您的頭骨做成模型,對任何人類學博物館來說都會是一件出色的標本。我並不想招人討厭,可是我承認,我真是羨慕您的頭骨。」
這讓我想起津守時生在《三千世界鴉殺》(三千世界の鴉を殺し)裡面寫的一段對話啊。津守時生該不會也看過《巴斯克維爾的獵犬》,不知不覺把這種概念發揚光大了吧。
還有,早期的御手洗潔(我是說島田寫作順序上的早期)真的超像福爾摩斯,只差沒吸毒。
September 8,2008
倒數二十三天。
昨天沒有日記,因為我昨天奮戰到半夜、今天起來以後又一直拼命改,才把欠別人的解說寫完。解說這種東西跟在部落格上隨便貼的感想,實在是完全不一樣的,因為有退稿的可能性啊……
所以我又少了一天,嗚嗚。今天想繼續往後面寫一點,但是前面必須更動的地方還沒完。現在的作息極端不健康,不過如果要矯正,一定會造成工作時間的損失,所以就算了。但是老是很想躺著。可惡。
現在才突然發現,其實我讀過不少描述世紀之交庶民生活的小說嘛。《人性枷鎖》雖然是一九一五年的作品,不過既然是毛姆半自傳的作品,背景應該相當貼近一九○○年前後的氛圍吧。我剛才基於某種懷舊情緒,去看了一下維基百科上面的毛姆條目,結果又吃了一驚(最近老是震驚於自己的無知)。從《人性枷鎖》的內容裡,我實在看不出來毛姆是男同志的蛛絲馬跡啊……
⊙今日進度:重寫開頭2775字,這裡改成第一人稱。現在進度不知道要怎麼算了。太恐怖了。@@
所以我又少了一天,嗚嗚。今天想繼續往後面寫一點,但是前面必須更動的地方還沒完。現在的作息極端不健康,不過如果要矯正,一定會造成工作時間的損失,所以就算了。但是老是很想躺著。可惡。
現在才突然發現,其實我讀過不少描述世紀之交庶民生活的小說嘛。《人性枷鎖》雖然是一九一五年的作品,不過既然是毛姆半自傳的作品,背景應該相當貼近一九○○年前後的氛圍吧。我剛才基於某種懷舊情緒,去看了一下維基百科上面的毛姆條目,結果又吃了一驚(最近老是震驚於自己的無知)。從《人性枷鎖》的內容裡,我實在看不出來毛姆是男同志的蛛絲馬跡啊……
⊙今日進度:重寫開頭2775字,這裡改成第一人稱。現在進度不知道要怎麼算了。太恐怖了。@@
September 7,2008
倒數二十五天。
今日進度:累積字數15567,還在繼續刪修前面,避免前言不搭後語。本來應該要再奮力往後面多寫一點的,因為明天已經預定要整天留起來趕一篇別的文章,小說本身應該很難有進度;可是現在實在沒力,因為今天一直莫名的疲倦,胃腸也在搗蛋,可惡。不過跟自己的身體生氣也沒用,反正它就是有毛病嘛。
明天必須先把小說擱在一邊寫別的文章,本來一想到這件事就煩,不過往好處想,那個算是最近唯一必須認真履行的責任吧(……如果我沒有不小心忘了什麼的話)。其他事情嘛,大概都會比較好應付。(是嗎?)
開始認真地複習福爾摩斯——當然還是看中文版比較快,不過那一套虛榮得要死的The New Annotated Sherlock Holmes(編者是Leslie Klinger)還是派上用場了,因為我在努力對照時間表——書裡面的案件發生時間、書裡的華生完成作品出版的時間,還有實際世界裡柯南道爾完成作品出版的時間,我想照著書裡的案發時序來閱讀。(唉,自從北聚以後,我想到柯南道爾的名字都只會想到那個白癡造句……歡樂遺毒不散啊。XD)不過一開始就碰到了問題。在對照New Annotated Sherlock Holmes後面的年表時(基本上是遵照William Baring-Gould編的版本為主),發現有一個明顯的問題:Irene Adler出現的〈波宮密史〉被列為1889年發生的事件,可是小說裡明明就寫是1888年不是嗎?這是印刷錯誤?還是Baring-Gould搞錯了?或者我搞錯年表的表示方式?反正我被搞迷糊了。@@
另一道「配菜」,是我昨天看的'A Study in Emerald',這是Neil Gaiman寫的短篇小說,原本收錄在一本叫做Shadows Over Baker Street的合集裡——這本合集邀請許多作家,結合福爾摩斯的世界跟H. P. Lovecraft筆下的Cthulhu世界來寫一則小說。這個出發點實在太猛了,所以我現在好想看這本合集!不過我手上沒這個合集,還好這篇小說也有收在Gaiman自己的短篇小說集Fragile Things裡,所以我昨天拿出來讀,讀得相當快樂,好想寫這則短篇的衍生文。(那麼,就是衍生文的衍生文啦?XD)
明天必須先把小說擱在一邊寫別的文章,本來一想到這件事就煩,不過往好處想,那個算是最近唯一必須認真履行的責任吧(……如果我沒有不小心忘了什麼的話)。其他事情嘛,大概都會比較好應付。(是嗎?)
開始認真地複習福爾摩斯——當然還是看中文版比較快,不過那一套虛榮得要死的The New Annotated Sherlock Holmes(編者是Leslie Klinger)還是派上用場了,因為我在努力對照時間表——書裡面的案件發生時間、書裡的華生完成作品出版的時間,還有實際世界裡柯南道爾完成作品出版的時間,我想照著書裡的案發時序來閱讀。(唉,自從北聚以後,我想到柯南道爾的名字都只會想到那個白癡造句……歡樂遺毒不散啊。XD)不過一開始就碰到了問題。在對照New Annotated Sherlock Holmes後面的年表時(基本上是遵照William Baring-Gould編的版本為主),發現有一個明顯的問題:Irene Adler出現的〈波宮密史〉被列為1889年發生的事件,可是小說裡明明就寫是1888年不是嗎?這是印刷錯誤?還是Baring-Gould搞錯了?或者我搞錯年表的表示方式?反正我被搞迷糊了。@@
另一道「配菜」,是我昨天看的'A Study in Emerald',這是Neil Gaiman寫的短篇小說,原本收錄在一本叫做Shadows Over Baker Street的合集裡——這本合集邀請許多作家,結合福爾摩斯的世界跟H. P. Lovecraft筆下的Cthulhu世界來寫一則小說。這個出發點實在太猛了,所以我現在好想看這本合集!不過我手上沒這個合集,還好這篇小說也有收在Gaiman自己的短篇小說集Fragile Things裡,所以我昨天拿出來讀,讀得相當快樂,好想寫這則短篇的衍生文。(那麼,就是衍生文的衍生文啦?XD)
September 6,2008
倒數二十六天。
今天大部分的時間還是沈浸於十九世紀末的犯罪世界,同時還是不知道要怎麼往前進。不過到晚上終於想到了某種作法(但是跟這兩天看的黑暗資料都沒有關係,哈哈哈,只能乾笑再乾笑)。我本來要接著寫,但是為了避免前言不搭後語,必須回頭改前面的部分,然後就突然發現有一段根本就是「假high」,應該砍掉重寫。於是砍了一千多,又加了一千多,加加減減到最後,我的累計總字數比昨天還少61個字(真哀傷)。現在也已經神智不清,所以決定明日再來寫要往前推進的部分。
為什麼會寫出「假high」的段落呢?誠實地說,當初寫那個部分時心機很重,想說輕小說應該要high一點。可是,實際上我本人就沒有那麼high啊!硬要裝high,一定會被識破,自己也會覺得噁心啊!沒錯,接下來一定要秉持良心,生性並不活潑的話就不要裝了。
所以我寫的人物一定只會講冷笑話。
不過最近還是應該要複習一下福爾摩斯(其實也快要忘光了,雖然理論上我看過全部的故事)。
今天換了不同的背景音樂。以前比較喜歡Korn的Issues(專輯),嫌前一張Follow the Leader太吵(加了很多rap的成分,我個人花了很久的時間才習慣),不過現在突然發現,其實這一張比較耐聽。
為什麼會寫出「假high」的段落呢?誠實地說,當初寫那個部分時心機很重,想說輕小說應該要high一點。可是,實際上我本人就沒有那麼high啊!硬要裝high,一定會被識破,自己也會覺得噁心啊!沒錯,接下來一定要秉持良心,生性並不活潑的話就不要裝了。
所以我寫的人物一定只會講冷笑話。
不過最近還是應該要複習一下福爾摩斯(其實也快要忘光了,雖然理論上我看過全部的故事)。
今天換了不同的背景音樂。以前比較喜歡Korn的Issues(專輯),嫌前一張Follow the Leader太吵(加了很多rap的成分,我個人花了很久的時間才習慣),不過現在突然發現,其實這一張比較耐聽。
September 4,2008
截稿倒數二十七天。
結果還真的在突破一萬字時卡住了。@@
為了順利地掰下去,今天我不得不停下來找資料,好好思考一下我到底要往哪個方向掰。我找的資料把我拉到很奇怪的方向去……於是現在我又多了一些無用的小知識,特別是關於死刑執行者的。囧rz。 ...繼續閱讀
為了順利地掰下去,今天我不得不停下來找資料,好好思考一下我到底要往哪個方向掰。我找的資料把我拉到很奇怪的方向去……於是現在我又多了一些無用的小知識,特別是關於死刑執行者的。囧rz。 ...繼續閱讀
September 3,2008
Day30:就這麼靜靜地過了三十天。
我這一連串掛羊頭賣狗肉的日誌,竟然已經跋涉到最後一天了,這算是一件好事嗎?我竟然沒有什麼特別的感想,因為我的萬里長征才剛開始啊。接下來大概還是會每天登記一下自己的進度吧。今天到目前為止是一萬一千九百多字。接下來我還有大約三個星期……真恐怖,怎麼想大概都會變成在截稿前數小時奔向郵局的慘狀。
昨天弄回家的「參考書」《神秘房客》已經讀完了。以現代觀點來看,這本書大概不夠「刺激」,不過……很有趣。在詹宏志先生寫的導讀裡面說,作者 Marie Belloc Lowndes的作品裡常常會出現堅強的女主角——像是在《神秘房客》裡的班丁太太。不過我必須老實坦承,我對班丁太太很感冒……我想可能真的是有代溝吧?我不知道Lowndes是不是有意把班丁太太塑造成正面的角色?或者她本來的意圖,就是要描寫一個有著實際算計心理的平凡人?在閱讀的過程裡,我越來越不喜歡班丁太太——其實她也沒做錯什麼,只是像一般人一樣非常努力保護自己的利益——幸好這一點不至於影響我對這本書的評價,緊張感的確從頭維持到尾。
希區考克拍過這個故事,不過他的改編電影版「房客」跟小說版的故事不太一樣,現在我倒是很想看看。 ...繼續閱讀
昨天弄回家的「參考書」《神秘房客》已經讀完了。以現代觀點來看,這本書大概不夠「刺激」,不過……很有趣。在詹宏志先生寫的導讀裡面說,作者 Marie Belloc Lowndes的作品裡常常會出現堅強的女主角——像是在《神秘房客》裡的班丁太太。不過我必須老實坦承,我對班丁太太很感冒……我想可能真的是有代溝吧?我不知道Lowndes是不是有意把班丁太太塑造成正面的角色?或者她本來的意圖,就是要描寫一個有著實際算計心理的平凡人?在閱讀的過程裡,我越來越不喜歡班丁太太——其實她也沒做錯什麼,只是像一般人一樣非常努力保護自己的利益——幸好這一點不至於影響我對這本書的評價,緊張感的確從頭維持到尾。
希區考克拍過這個故事,不過他的改編電影版「房客」跟小說版的故事不太一樣,現在我倒是很想看看。 ...繼續閱讀
