快閃流水帳分類文章 顯示方式:簡文 | 列表

June 10,2005

June 8,2005

《時間不等鼠》:……。

  為了換換口味,也許下意識想看點天真可愛的東西調節心情,所以我把時報出的推理鼠大探險系列第一本《時間不等鼠》帶回家。
  結果……
...繼續閱讀

Posted by loti0214 at 樂多Roodo!21:13回應(0)引用(0)

May 31,2005

用優酪乳和透明塑膠杯看到森林

A Forest / The Cure

Come closer and see
See into the trees
Find the girl
If you can
...繼續閱讀

Posted by loti0214 at 樂多Roodo!9:32回應(0)引用(0)

April 27,2005

怎麼回事?

看三小?.jpg
  雖然立下雄心壯志,不過啊……有件事情真是十分不解。最近幾天每天照樣七點多就醒了,可是身體感覺非常非常疲累,醒不全也睡不著。勉強起床以後也還有那種全身無力的感覺,吃過早餐喝過咖啡以後會暫時好轉,但下午還是覺得很累。有試著睡午覺(以前從來不睡,不過聽說這種習慣不好?),但是結果也睡不太好,那種有點累的感覺還是在。我的身體到底在搞啥鬼?
  雖然我很少運動,所以一動就容易累,可是練腳踏車已經是星期天的事了耶!而且只練了一小時多耶!就因為這樣連續三天精神萎靡,好像太誇張了?(不過再仔細想想,寧願原因只是這麼可笑。總不要是更嚴重的問題吧!)

Posted by loti0214 at 樂多Roodo!18:04回應(2)引用(0)

February 22,2005

快閃20050221

  我現在在做的東西原本應該只是改改錯字,不過突然發現原來的譯稿有嚴重問題,後來我的工作內容就變更了,變成有點像修正譯文兼翻譯(而且「翻譯」的成分越來越重)……。 ...繼續閱讀

Posted by loti0214 at 樂多Roodo!0:11回應(0)引用(0)

February 21,2005

快閃20050220

  因為無名實在太不穩定了,今天晚上我又開始用很愚蠢的嘗試錯誤法改樂多日誌那邊的版型,好不容易終於把內文跟連結文字的顏色改得深一點。(我對樂多唯一的不滿,就是現成版型的字體顏色實在太淺太傷眼睛又太小,行距又不夠寬,不太適合喜歡寫很多字的那種人。)現在就只剩下不知道背景顏色怎麼改……我還是覺得白底有一點點刺眼。 ...繼續閱讀

Posted by loti0214 at 樂多Roodo!1:29回應(0)引用(0)

February 14,2005

快閃20050213

打噴嚏中。 ...繼續閱讀

Posted by loti0214 at 樂多Roodo!1:04回應(0)引用(0)

February 1,2005

快閃20050131:福克納之外

  今天跑去誠品找福克納。當然,找到的不只福克納……我已經盡量少去書店了,可是怎麼一進去還是這樣?
  先看到的東西其實是Mikal Gilmore的書Shot in the Heart。這本書曾經改成HBO自製電影,不過我那時候是在緯來洋片台(?)不小心看到的,片名是「殺手輓歌」還是「心靈輓歌」之類的,那時我心想,唉呀不會吧!!緯來洋片台播的難道是那部老片,講死刑犯Gary Gilmore的——?
...繼續閱讀

Posted by loti0214 at 樂多Roodo!0:00回應(0)引用(0)

January 31,2005

「橘郡男孩」裡真的有提到福克納

  這就叫做命運啦。或許沒有人會把這種芝麻大的事情叫做命運,那我們就說這叫機緣巧合好了。
...繼續閱讀

Posted by loti0214 at 樂多Roodo!23:54回應(0)引用(0)

January 30,2005

等待福克納

  昨天找別的書時,忽然想到家裡那本《聲音與憤怒》。小時候我買過遠景的版本,但是那時候虛榮心大於真正的胃口,當然是沒有看啦。現在把書拿來翻翻,才發現,呃,這個版本真的翻譯滿爛的,沒兩頁就有好幾句話不知所云。還好家裡還有另一個環華出版的諾貝爾獎全集譯本。比較好一點——不過有些句子跟另一版出入太大,讓人覺得十分懸疑,說不定兩個譯本都是錯的?
  捉住我注意力的一句話出現在書前,康普森家族一六九九年到一九四五年的史略:「在這裡六點鐘的時候,你就可以蓋上生命。就是小孩子輕盈的手,也可以將生命放回到永恆的架子上……」在這裡我想我可以不再引下去,反正根本也不確定這個翻譯對不對,可是好像讓我抓到一點什麼誘人的東西。有的時候就是會有種預感,猜想自己快愛上某本書了。所以我想我明天就會跑去弄一本原書來看。
  上網找了一下,真的有線上版。(顯然這本書出得夠久,福克納也死得夠久了。)看了線上版才發現,兩個中文版都放在前面「服務讀者」的「康普森家族史略」,根本是書寫完後數年才加上的「附錄」,當場覺得非常懊惱,原本作者根本不是要我們這樣讀的嘛!唉。沒關係啦。明天去弄一本原書來。

Posted by loti0214 at 樂多Roodo!22:44回應(2)引用(0)
 [第一頁]  [1]  [2]  [3]  [4]  [5]  [6]  [7]