March 23,2008 10:48

沒深度的深度——《男人都是智障》



  本文的正確標題應該是:「我發好人卡給《男人都是智障》這本書了,但是——」
  很久以前(總之應該是前一陣子我最忙的時候),究竟出版社亮出一本叫做《男人都是智障》的書找我試閱,如果可能的話就寫一句話推薦這本書,要不然就是寫一篇讀後心得。我抱著嘗鮮的心理把稿子要來看了。我想這應該是本很輕鬆好讀的書,所以我看了一下頭跟尾以後,就決定在deadline快到以前再看完它。不過……我忘了到底是發生什麼事,總之在「一句話推薦」的時間截止前,我還沒看完Orz。所以我跟負責此書試閱事宜的李小姐說,我趕不及具名推薦,不過出書前後我會寫一篇文章貼在blog上。(因為照我那時候的計算,這書要出版的時候我應該已經不忙啦。)
  後來我幾乎很後悔自己答應過這件事……我說「幾乎」。

  因為我跟這本書不太合。第一回只隨便翻幾段來讀的時候,我只覺得不是我習慣的類型,所以要好好培養感情。但是,在我認真想看完整本書的時候,我發現 我辦不到。我忍不住就是要飛快地翻過去,最後把所有的笑話都跳過去了,內心充滿歉疚感——親愛的主角西蒙,對不起,雖然你已經夠衰夠可憐也夠努力搞笑了,而且這些笑話除了傷害你自己以外好像並沒有其他的問題(註一),可是我還是笑不出來,望著世界上有那麼多人都為你笑得那麼開心,我覺得好寂寞呀。除此之外,我總覺得好像錯過了什麼,非常大的一塊什麼。
  正想靜悄悄把這件事埋掉的時候,我又接到究竟李小姐的另一封信(呃,這下子不能假裝一切從沒發生過了),附上了一些資料,比方說德國《明鏡週刊》上對湯米‧耀德作品的報導。
  讀到德國《明鏡週刊》上面的那篇文章,我突然明白我錯過的那一大塊是什麼。
  那篇文章的作者Wolfgang Höbel講得很直接:湯米‧耀德的《男人都是智障》跟《智障假期》雖然賣得要死,一般文學界卻不屑一顧;「電視上的文學評論者謝克(Denis Scheck)稱《智障假期》是『男性對數量龐大的女性書籍的回應』,也是『男人有辦法寫得一樣蠢』的證明。……光是謝克的說法本身就已經是某種指標,顯示三十六歲的湯米‧耀德寫出了一本當季文學的重要作品。《智障假期》裡有這個時代的所有重大主題:三十幾歲的人對生育毫無興趣、完全隨意卻又十分羞赧的愛國情操、男人的結構性不成熟、男人儀式性的酗酒、男人的性幻想,以及男人的『徹底無助』。可以說這是當前文學的一記重鎚。」
  換句話說,雖然連作者自己都宣稱他不求深度只求搞笑(他說自己的書是「可以閱讀的電視劇」),但是這類小說的龐大市場(指出讀者有強烈的共鳴, kerokerokero……),顯然表示它抓住了這個時代的問題所在。從另一方面來說,那「數量龐大的女性書籍」,好比說近年來變得流行起來的Chic Literature,唔,也是抓住了大時代的脈動……
  然而我對時代的脈動沒有共鳴。我好像不屬於大時代的一部分?這問題當然是出在身上。我沒有多少求偶焦慮,這點就已經跟很多同年代男女脫節了。@@(數小時後補註:我並沒有看不起求偶焦慮,但是對我來講,比較嚴重的問題是我不知道自己哪年哪月才會長大?)
  所以,最後,我總算還是能夠給予一點實用閱讀建議。如果你的年紀已經差不多可以理解求偶焦慮是什麼,而且不怕承認這一點,就來翻翻這本書吧,應該會覺得滿好玩的。至於我……我想我還是去看關於謀殺的故事好了。男人的chic literature,我稍微了解一下就好Orz。


註一:我看以「輕鬆搞笑」為目的的小說/電影/電視時,常常不由自主地隨時注意,看看這故事的描述方式有沒有出現「無意識」的種族/性別/職業 /whatever歧視。如果故事製作者在故事中「無意識」地表達出歧視偏見,那還滿可怕的,因為讀者說不定會「無意識」地接收;但是「拿無意識的歧視來開玩笑」就很好玩。就像Taxi系列裡,男主角的上司老是滿口不當的種族歧視用語,可是他自己毫無自覺,每次看都覺得很好笑XD。《男人都是智障》的主角當然滿腦子「不正確」的想法,可是反正他是故事裡被讀者嘲笑的那一個,這就OK啦。

  

  • loti0214 發表於樂多回應(0)引用(0)別人寫書我嫉妒編輯本文
    樂多分類:閱讀 │昨日人次:1 │累計人次:677
    Ads by Roodo! 

    引用URL

    http://cgi.blog.roodo.com/trackback/5741403