March 27,2007
有栖川有栖(火村英生系列)初印象
最近因為新工作的關係,我覺得我每天都處於驚嚇過度的狀態——我從小就是這樣,剛進入新環境的時候會很緊張,然後對所有風吹草動都過度敏感,老是神經兮兮想著自己有沒有說錯話做錯事,總而言之就是一個「繃」字。在這種狀況下,回家以後非常怠惰,有時候連電腦都不開。每天從辦公室回家的時候都在想,太好了,今天要用哪一本推理小說來解除緊張?
最近突然盯上的是有栖川有栖。
雖然「栖」這個字也可以唸成跟「西」一樣發音,用自然輸入法的時候卻非得打成「七」的發音才打得出來。小知堂當初開始出版有栖川的小說時,標榜他是「日本的艾勒里昆恩」(又一個),那時候我心裡想,這個會合我的胃口嗎?在書店隨手翻了一下某短篇集,然後就決定算了。雖然宮部美幸號稱想嫁給火村英生,但是我還是想,那大概不是我的菜。
最近突然盯上的是有栖川有栖。
雖然「栖」這個字也可以唸成跟「西」一樣發音,用自然輸入法的時候卻非得打成「七」的發音才打得出來。小知堂當初開始出版有栖川的小說時,標榜他是「日本的艾勒里昆恩」(又一個),那時候我心裡想,這個會合我的胃口嗎?在書店隨手翻了一下某短篇集,然後就決定算了。雖然宮部美幸號稱想嫁給火村英生,但是我還是想,那大概不是我的菜。
然後數年時光過去……可能也沒那麼久,總之,因為偷窺某網站上的某些同人文,讓我開始對有栖川筆下的火村英生與有栖川有栖開始感興趣了。這實在是個有點扭曲的開始(汗)。因為我不知道瀏覽本blog的人到底對同人文有啥想法,為了避免他人困擾,我在此暫時不大肆宣揚該網站的網址。總之——有心人自然就找得到啦!
然後,我戰戰兢兢地看了第一本,《第46號密室》。(像我這種有為有守的好青年,在可能的狀況下會盡量恪遵從頭看起的原則。)結果很有趣。這故事跟平常會勾起我興趣的那種超華麗場景不太一樣,說起來詭計還滿樸實的(但樸實並不代表好猜),但是因為行文間的淡淡幽默感,讓這本書的吸引力大增。原來火村英生系列是這種感覺啊……作家與臨床犯罪學家互相吐槽求進步,而且感情真的很好,是看起來滿正常的那種好——我的意思是說,呃,像是御手洗跟石岡,總覺得石岡極其弱勢,有時候簡直像是被虐待成習慣一樣。(例:石岡因為人在國外的御手洗硬是干涉他的交友關係,就跟女性友人斷絕往來,這……這太聽話了吧……。)但是有栖川跟火村的關係似乎就沒那麼詭異。可是,為什麼……為什麼很帥的火村英生副教授居然會用袖子擦嘴巴???(這是《第46號密室》最令我驚訝的謎團……之一。)會說「以我未來妻子的名義發誓」之類的詭異笑話?然而網友a某解釋,這時候的火村英生可能人格還在發育,所以會有些奇怪的表現。嗯嗯……那我就繼續看下去吧,好好了解一下火村英生的人格發展。而且,我也滿欣賞他研究犯罪的動機與心態:一方面希望能夠揭發罪惡,另一方面也坦然承認他被罪人所吸引。(←這是大致印象,書現在不在手邊,沒辦法馬上引頁數。)
然後我就開始看《俄羅斯紅茶之謎》。(我嚴格遵守順序!)一開始還是很擔心,因為我常常對短篇推理小說冷感。(就好像《御手洗潔的問候》,我看是看了,可是只是當成了解御手洗人生的又一頁。)尤其第一篇就是暗號推理,這個對於日文程度只略高於五十音的可憐人來說,本來應該造成進入狀況的障礙才是。但是,有栖川實在太可愛了!(不只是書裡的那個,也包括寫成這本書的那個。)明明是關於死亡的故事,〈動物園的暗號〉裡的敘述卻一直帶有某種幾乎有點無厘頭的俏皮感。〈天棚的散步者〉亦然,最後的逮捕場景說驚險是也很驚險,但是卻又讓人忍不住想笑。
所以,這個短篇集讓我看得很開心,總算有點明白為什麼一直有人說,火村英生系列很適合介紹給剛開始嘗試讀推理小說的人。讀了這本短篇集實在是收穫很大,以後我知道喜歡短篇小說是什麼感覺了。(我以前本來以為我對短篇永遠不會有熱情咧。)
而且……我現在也了解,這個系列要想歪實在是太、太、太容易了啊——超級好朋友在歲末年終還要一起吃早午餐,號稱是要「回顧這即將過完的一年,總結今年的犯罪」,可是我還是比較相信火村的房東婆婆說的話,他根本是去找有栖川玩的啦!
然後,我戰戰兢兢地看了第一本,《第46號密室》。(像我這種有為有守的好青年,在可能的狀況下會盡量恪遵從頭看起的原則。)結果很有趣。這故事跟平常會勾起我興趣的那種超華麗場景不太一樣,說起來詭計還滿樸實的(但樸實並不代表好猜),但是因為行文間的淡淡幽默感,讓這本書的吸引力大增。原來火村英生系列是這種感覺啊……作家與臨床犯罪學家互相吐槽求進步,而且感情真的很好,是看起來滿正常的那種好——我的意思是說,呃,像是御手洗跟石岡,總覺得石岡極其弱勢,有時候簡直像是被虐待成習慣一樣。(例:石岡因為人在國外的御手洗硬是干涉他的交友關係,就跟女性友人斷絕往來,這……這太聽話了吧……。)但是有栖川跟火村的關係似乎就沒那麼詭異。可是,為什麼……為什麼很帥的火村英生副教授居然會用袖子擦嘴巴???(這是《第46號密室》最令我驚訝的謎團……之一。)會說「以我未來妻子的名義發誓」之類的詭異笑話?然而網友a某解釋,這時候的火村英生可能人格還在發育,所以會有些奇怪的表現。嗯嗯……那我就繼續看下去吧,好好了解一下火村英生的人格發展。而且,我也滿欣賞他研究犯罪的動機與心態:一方面希望能夠揭發罪惡,另一方面也坦然承認他被罪人所吸引。(←這是大致印象,書現在不在手邊,沒辦法馬上引頁數。)
然後我就開始看《俄羅斯紅茶之謎》。(我嚴格遵守順序!)一開始還是很擔心,因為我常常對短篇推理小說冷感。(就好像《御手洗潔的問候》,我看是看了,可是只是當成了解御手洗人生的又一頁。)尤其第一篇就是暗號推理,這個對於日文程度只略高於五十音的可憐人來說,本來應該造成進入狀況的障礙才是。但是,有栖川實在太可愛了!(不只是書裡的那個,也包括寫成這本書的那個。)明明是關於死亡的故事,〈動物園的暗號〉裡的敘述卻一直帶有某種幾乎有點無厘頭的俏皮感。〈天棚的散步者〉亦然,最後的逮捕場景說驚險是也很驚險,但是卻又讓人忍不住想笑。
所以,這個短篇集讓我看得很開心,總算有點明白為什麼一直有人說,火村英生系列很適合介紹給剛開始嘗試讀推理小說的人。讀了這本短篇集實在是收穫很大,以後我知道喜歡短篇小說是什麼感覺了。(我以前本來以為我對短篇永遠不會有熱情咧。)
而且……我現在也了解,這個系列要想歪實在是太、太、太容易了啊——超級好朋友在歲末年終還要一起吃早午餐,號稱是要「回顧這即將過完的一年,總結今年的犯罪」,可是我還是比較相信火村的房東婆婆說的話,他根本是去找有栖川玩的啦!
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2919667
回應文章 
九爺老師,那麼我們該讀「有棲川有棲」還是「有西川有西」?
Posted by 阿遙
at March 27,2007 23:23
剛看完朋友推銷的火村和有栖的腐漫畫 XD
然後就看到九爺這篇文章…
劇情要不想歪果然是很困難的事,想當初(?)在看這個系列的時候,一直克制自己不要想太多,結果那篇兩人單獨去旅行的故事,…我真的不行了(昏)
再說…官方的漫畫版是麻麻原繪理衣畫的,
火村好帥,有栖好可愛…ˇ
然後就看到九爺這篇文章…
劇情要不想歪果然是很困難的事,想當初(?)在看這個系列的時候,一直克制自己不要想太多,結果那篇兩人單獨去旅行的故事,…我真的不行了(昏)
再說…官方的漫畫版是麻麻原繪理衣畫的,
火村好帥,有栖好可愛…ˇ
Posted by 上川森
at March 28,2007 00:19
你好路人看到火村系列就忍不住跑來打擾了
我也是非常推薦這個系列喔
雖然比起其他推理名作,有栖川並不賣弄特別華麗奇詭的謎團,可是他的文字和情節都深深吸引著我(當然偵探助手間的爆笑對話功不可沒)
另外我是從短篇的國名系列開始看的,最後才回去看長篇的46號密室和馬來鐵道以及瑞典館之謎,撇去以推理小說來看略顯平淡的故事,只看有栖川和火村這兩個的話實在是太˙閃˙了!
我也是非常推薦這個系列喔
雖然比起其他推理名作,有栖川並不賣弄特別華麗奇詭的謎團,可是他的文字和情節都深深吸引著我(當然偵探助手間的爆笑對話功不可沒)
另外我是從短篇的國名系列開始看的,最後才回去看長篇的46號密室和馬來鐵道以及瑞典館之謎,撇去以推理小說來看略顯平淡的故事,只看有栖川和火村這兩個的話實在是太˙閃˙了!
Posted by uriko
at March 28,2007 11:08
『栖』者,『棲』之古字,讀為棲息之棲。古人以日為金烏所化,黃昏則金烏倦而棲於西方之桑林,故有棲息之意。或讀為『西』者,非也,蓋因偏旁致誤也。
印象如此,有誤敬請斧正。
印象如此,有誤敬請斧正。
Posted by 阿德
at March 28,2007 20:13
to 阿德
根據教育部的線上國語辭典來看,念「西」似乎比較正確。另外翻了家中兩本字典也是記做「西」的音,還有古早古早的《辭源》中是這樣寫的【息鷖切音西齊韻】。
另外查了棲,《辭源》上只寫了【息鷖切】,所以不能確定念法。到是教育部的線上國語辭典上說明「棲」也可念「西」,所以說不定以前棲是念西?
第一次在九爺家留言就是個跟推裡完全無關的東西,真是抱歉,因為這個字我跟朋友吵很久了 >皿<
而且新注音自己自相矛盾
直接輸入注音打不出來
但若是用手寫輸入(工具選單->輸入法整合器)
寫出"栖"後
他就會同時標出這兩個音
不過我覺得這是日本人的名字
這就像在猶豫"綾辻行人"的"辻"要怎麼念
意義似乎不大
離題好遠orz
不過有栖川老師真的太可愛了!!
連後記都讓我懷疑起他的真實年齡(咦?)
根據教育部的線上國語辭典來看,念「西」似乎比較正確。另外翻了家中兩本字典也是記做「西」的音,還有古早古早的《辭源》中是這樣寫的【息鷖切音西齊韻】。
另外查了棲,《辭源》上只寫了【息鷖切】,所以不能確定念法。到是教育部的線上國語辭典上說明「棲」也可念「西」,所以說不定以前棲是念西?
第一次在九爺家留言就是個跟推裡完全無關的東西,真是抱歉,因為這個字我跟朋友吵很久了 >皿<
而且新注音自己自相矛盾
直接輸入注音打不出來
但若是用手寫輸入(工具選單->輸入法整合器)
寫出"栖"後
他就會同時標出這兩個音
不過我覺得這是日本人的名字
這就像在猶豫"綾辻行人"的"辻"要怎麼念
意義似乎不大
離題好遠orz
不過有栖川老師真的太可愛了!!
連後記都讓我懷疑起他的真實年齡(咦?)
Posted by 莫諾可可
at March 28,2007 23:44
首先,阿遙我不是老師啦……我是廢柴
上川森我也好想看那個漫畫版,麻麻原畫的人真的好漂亮,可是麻麻原畫的火村系列沒有中譯對吧?(泣)那……我該去紀伊國屋書店找找看嗎?(天人交戰中)
有栖川有栖要怎麼唸呢?well.....我猜想一般中文讀者的大概都會想讀成「西」,雖然就中文來講「栖」這個字的發音應以「棲」為正統(假設阿德的說明正確)……但是唸成有「西」川有「西」會比唸成有「棲」川有「棲」順口吧。
現在「栖」這個字確實有兩種讀法。如果說「西」這種發音本來是不正確的,但是語言嘛,錯久了就會被承認。
可是,有栖川老師畢竟是日本人……
所以我鼓勵大家唸成愛麗絲老師(誤)
唸成arisugawa arisu吧,這樣就絕對不會有錯XD
上川森我也好想看那個漫畫版,麻麻原畫的人真的好漂亮,可是麻麻原畫的火村系列沒有中譯對吧?(泣)那……我該去紀伊國屋書店找找看嗎?(天人交戰中)
有栖川有栖要怎麼唸呢?well.....我猜想一般中文讀者的大概都會想讀成「西」,雖然就中文來講「栖」這個字的發音應以「棲」為正統(假設阿德的說明正確)……但是唸成有「西」川有「西」會比唸成有「棲」川有「棲」順口吧。
現在「栖」這個字確實有兩種讀法。如果說「西」這種發音本來是不正確的,但是語言嘛,錯久了就會被承認。
可是,有栖川老師畢竟是日本人……
所以我鼓勵大家唸成愛麗絲老師(誤)
唸成arisugawa arisu吧,這樣就絕對不會有錯XD
Posted by 顏九笙
at March 29,2007 12:37
我都唸「西」耶…唸成「棲」實在太饒舌了XD
叫arisu的話很容易跟書裡的有栖搞混…
所以我叫老師的話都是叫有栖川老師
叫書裡的有栖川的話就叫arisu (學火村~縮寫姓氏:P)
叫arisu的話很容易跟書裡的有栖搞混…
所以我叫老師的話都是叫有栖川老師
叫書裡的有栖川的話就叫arisu (學火村~縮寫姓氏:P)
Posted by ami
at March 29,2007 13:22
九爺:(可以也這樣稱呼嗎?)
愛麗絲漫畫,啊!錯了。重來,麻々原絵里依漫畫版1~4集,確實沒有中文代理版可看。更糟糕的是2003年出版的第四集《201号室の災厄》角川書店目前沒有庫存可賣了,再版時間未決定。只能到市面上搜尋,如果紀伊國屋書店有賣這本,還是買吧!
漫畫版1~3分別是:臨床犯罪学者・火村英生のフィールドノート《人喰いの滝》、《朱色の研究―夕陽丘殺人事件》、《朱色の研究―枯木難殺人事件》。
火村跟有栖的互動,以讀者的角度觀察真是閃亮又歡樂,夾帶些許異樣謎霧(?),是非常有趣的組合。
愛麗絲漫畫,啊!錯了。重來,麻々原絵里依漫畫版1~4集,確實沒有中文代理版可看。更糟糕的是2003年出版的第四集《201号室の災厄》角川書店目前沒有庫存可賣了,再版時間未決定。只能到市面上搜尋,如果紀伊國屋書店有賣這本,還是買吧!
漫畫版1~3分別是:臨床犯罪学者・火村英生のフィールドノート《人喰いの滝》、《朱色の研究―夕陽丘殺人事件》、《朱色の研究―枯木難殺人事件》。
火村跟有栖的互動,以讀者的角度觀察真是閃亮又歡樂,夾帶些許異樣謎霧(?),是非常有趣的組合。
Posted by 篁
at March 29,2007 15:15
請隨便叫:P不加「爺」也可以唷
各位的指點收下了,下次就去紀伊國屋挖挖看(握拳)
各位的指點收下了,下次就去紀伊國屋挖挖看(握拳)
Posted by 顏九笙
at March 29,2007 19:39
to 莫諾可可:
謝謝您的指正。原來我完全說錯了。真是有愧自己的本業,不翻書真的不行呢!
剛剛查了《說文解字》,把自己的理解跟大家分享。《說文》十二篇有『西』字,其云:『西,鳥在巢上也。象形。日在西方而鳥西,故因吕為東西之西。凡西之屬皆从西。西或从木妻。(以下無關討論恕略)』
上面文字大致上是說,西這個字看小篆的寫法,可以看出是一隻鳥在巢上。所以這是個象形字,意指『棲息』。古代沒有表達方向的『西』字,就借這個字去表達。原因在於,古人觀察太陽一落下,鳥而就會回巢休息之故。(大致上是這個意思,不過文字學上的說法不只如此,不詳細討論。)
不過在漢代,就已經出現从木从妻的『棲』,用這個字表示棲息。因為由妻得聲,所以唸『妻』的音。之所以會出現這個字,是因為『西』被借走了,時間一久,『西』只用在方向,所以必須另造一字。至於『栖』是更後起的字,《說文》上不載此字,至少出現的時代晚於東漢。(過程相當複雜,學術上爭論頗麻煩,簡述如上)
總之,莫諾可可先生從諸辭典上查到的念法是有根據的。『栖』从西得聲,念『西』比較合理。所以辭典們的說法比較正確。至於輸入法的問題,畢竟電腦軟體从西方來的,雖然參與研發的人裡面不乏熟悉中文的人,但熟悉中文並不代表他也具備基礎或進階的文字學相關知識。(看我就知道了,先前還亂說一通……不讀書真的不行啊~~)
我覺得在中文環境也只能怎麼順口怎麼念,要不然應該尊重日文念法,叫什麼愛麗斯的……(毆飛)
最近教育部鬧了幾場新聞,反而讓人察覺使用語言其實不是簡單的事,其實能讓大家深入討論事情,應該也是有學到東『西』啦。
不過啊,真是離題萬里呀!
謝謝您的指正。原來我完全說錯了。真是有愧自己的本業,不翻書真的不行呢!
剛剛查了《說文解字》,把自己的理解跟大家分享。《說文》十二篇有『西』字,其云:『西,鳥在巢上也。象形。日在西方而鳥西,故因吕為東西之西。凡西之屬皆从西。西或从木妻。(以下無關討論恕略)』
上面文字大致上是說,西這個字看小篆的寫法,可以看出是一隻鳥在巢上。所以這是個象形字,意指『棲息』。古代沒有表達方向的『西』字,就借這個字去表達。原因在於,古人觀察太陽一落下,鳥而就會回巢休息之故。(大致上是這個意思,不過文字學上的說法不只如此,不詳細討論。)
不過在漢代,就已經出現从木从妻的『棲』,用這個字表示棲息。因為由妻得聲,所以唸『妻』的音。之所以會出現這個字,是因為『西』被借走了,時間一久,『西』只用在方向,所以必須另造一字。至於『栖』是更後起的字,《說文》上不載此字,至少出現的時代晚於東漢。(過程相當複雜,學術上爭論頗麻煩,簡述如上)
總之,莫諾可可先生從諸辭典上查到的念法是有根據的。『栖』从西得聲,念『西』比較合理。所以辭典們的說法比較正確。至於輸入法的問題,畢竟電腦軟體从西方來的,雖然參與研發的人裡面不乏熟悉中文的人,但熟悉中文並不代表他也具備基礎或進階的文字學相關知識。(看我就知道了,先前還亂說一通……不讀書真的不行啊~~)
我覺得在中文環境也只能怎麼順口怎麼念,要不然應該尊重日文念法,叫什麼愛麗斯的……(毆飛)
最近教育部鬧了幾場新聞,反而讓人察覺使用語言其實不是簡單的事,其實能讓大家深入討論事情,應該也是有學到東『西』啦。
不過啊,真是離題萬里呀!
Posted by 阿德
at March 29,2007 21:22
偶爾離題一向是很有趣的事,就好像偶爾走走岔路是很浪漫的……我自己寫東西也有離題五十里再回來的習慣:P
要不是這麼離題了,怎麼會知道「西」、「棲」、「栖」這三個字之間原來有這樣奇妙的關係?
照阿德先生的解釋,其實「西」本來就是「鳥在巢上」的意思,但是後來又有「棲」這個字來表示相同的意義,而且「西」字又被借去表示方向,所以說後來的「西」反而少了原來的意義,變成專指方向,「棲」字倒是反客為主(?可以這樣說嗎:P)。「栖」字是從「西」衍生來的,所以唸「西」比較合理;那麼……
「栖」字剛剛造出來的時候,到底指的是什麼意思呢?為什麼要做出這個字來呢?
這實在很有趣耶:)
一直厚著臉皮要人家給現成答案好像太懶了(慚愧),是不是我該自己去翻翻《辭源》什麼的……
要不是這麼離題了,怎麼會知道「西」、「棲」、「栖」這三個字之間原來有這樣奇妙的關係?
照阿德先生的解釋,其實「西」本來就是「鳥在巢上」的意思,但是後來又有「棲」這個字來表示相同的意義,而且「西」字又被借去表示方向,所以說後來的「西」反而少了原來的意義,變成專指方向,「棲」字倒是反客為主(?可以這樣說嗎:P)。「栖」字是從「西」衍生來的,所以唸「西」比較合理;那麼……
「栖」字剛剛造出來的時候,到底指的是什麼意思呢?為什麼要做出這個字來呢?
這實在很有趣耶:)
一直厚著臉皮要人家給現成答案好像太懶了(慚愧),是不是我該自己去翻翻《辭源》什麼的……
Posted by 顏九笙
at March 29,2007 21:54
噗哈,看完上一篇島田,結果又看到了有栖川,所以又忍不住的回了一下
先說正經的好了,說有栖川是日本的艾勒里是因為他的國名系列吧
我也很愛有栖川的文字風格,尤其是對話,好可愛vvv
而且石岡真的是被御手洗欺負的好可憐,相對的有栖川跟火村就甜蜜蜜了許多(謎)
另外,如果大人覺得火村和有栖川的對話很有趣,那我更推江神二郎和有栖川系列,因為大學時代的有栖川真的是太可愛了阿~而且那時候說話更毒XD
不正經的是,上面說到火村和有栖川的腐漫畫......其實我覺得有栖川自己也想把書中的自己和火村寫得很曖昧吧(簡單來說就是故意的)
因為到後面真的是越來越甜蜜,還恩恩愛愛的去度蜜月(馬來鐵道之謎),而且這還是出自於我某男性友人之口!
可見不是只有女生在腐的亂七八糟阿(大誤)
先說正經的好了,說有栖川是日本的艾勒里是因為他的國名系列吧
我也很愛有栖川的文字風格,尤其是對話,好可愛vvv
而且石岡真的是被御手洗欺負的好可憐,相對的有栖川跟火村就甜蜜蜜了許多(謎)
另外,如果大人覺得火村和有栖川的對話很有趣,那我更推江神二郎和有栖川系列,因為大學時代的有栖川真的是太可愛了阿~而且那時候說話更毒XD
不正經的是,上面說到火村和有栖川的腐漫畫......其實我覺得有栖川自己也想把書中的自己和火村寫得很曖昧吧(簡單來說就是故意的)
因為到後面真的是越來越甜蜜,還恩恩愛愛的去度蜜月(馬來鐵道之謎),而且這還是出自於我某男性友人之口!
可見不是只有女生在腐的亂七八糟阿(大誤)
Posted by frlingst
at March 29,2007 23:22
我就一直在等著看蜜月篇。目前只進展到《巴西蝴蝶之謎》。
Posted by 顏九笙
at March 30,2007 17:33
推想歪XDDD
不過我是個很鈍感的人,
當初讀火村英生系列時,其實什麼也「想不到」,
大部分都是後天培養+旁人暗示(喂!)而來的。
連蜜月篇裡的「某句話」,我也是經人提點才知道原來是這個涵意.....
話說回來,我其實比較屬意火村和有栖川像好友般相處,偶爾放個閃光就好了XD,太強烈的畫面和內容我無法承受啊!(我是口味清淡派兼老人一枚...)
另外,最近在K江神系列的《孤島之謎》,突然發覺裡頭的有栖川很可愛啊!(《月光遊戲》裡的他,我反而很想開扁......)
不過我是個很鈍感的人,
當初讀火村英生系列時,其實什麼也「想不到」,
大部分都是後天培養+旁人暗示(喂!)而來的。
連蜜月篇裡的「某句話」,我也是經人提點才知道原來是這個涵意.....
話說回來,我其實比較屬意火村和有栖川像好友般相處,偶爾放個閃光就好了XD,太強烈的畫面和內容我無法承受啊!(我是口味清淡派兼老人一枚...)
另外,最近在K江神系列的《孤島之謎》,突然發覺裡頭的有栖川很可愛啊!(《月光遊戲》裡的他,我反而很想開扁......)
Posted by siedust
at March 30,2007 21:18
看到大家這麼踴躍的討論有栖川,覺得很感動。
4月份還有一本《雙頭惡魔》也請大家支持^_^
(是江神二郎系列的)
4月份還有一本《雙頭惡魔》也請大家支持^_^
(是江神二郎系列的)
Posted by NI
at March 30,2007 23:07
這個話題的回應率真是驚人的高啊。那麼……
(深吸一口氣)
各位愛著真人版有栖川有栖老師、小牌推理作家有栖川有栖、大學生有栖川有栖、火村英生教授或者江神二郎的讀者……
不要躲了!點名啦!
(深吸一口氣)
各位愛著真人版有栖川有栖老師、小牌推理作家有栖川有栖、大學生有栖川有栖、火村英生教授或者江神二郎的讀者……
不要躲了!點名啦!
Posted by 顏九笙
at March 31,2007 09:11
我論九爺登高一呼後無人回應之可能性。
Posted by 曲辰
at April 2,2007 01:55
(探頭望望)
我沒走錯部落格吧
怎麼連續兩篇腐味十足......
(↑↑↑最沒資格與立場說這種話的人↑↑↑)
可是我先認罪,我還沒看有栖川有栖
手上4本龍臥亭很沉重......
石岡一開始的怨婦宣言超沉重......(傳出腐味)
看了日本書迷的台詞精選發現原文腐味更重......
我沒走錯部落格吧
怎麼連續兩篇腐味十足......
(↑↑↑最沒資格與立場說這種話的人↑↑↑)
可是我先認罪,我還沒看有栖川有栖
手上4本龍臥亭很沉重......
石岡一開始的怨婦宣言超沉重......(傳出腐味)
看了日本書迷的台詞精選發現原文腐味更重......
Posted by 小姬
at April 2,2007 03:09
曲辰,你……
反正我也只是喊爽的而已,哼~
小姬:是的,我想我已經準備走上不歸路
反正我也只是喊爽的而已,哼~
小姬:是的,我想我已經準備走上不歸路
Posted by 顏九笙
at April 2,2007 09:08
既然我剛好看到的話我也來舉個手吧XD
我也是先從46號密室開始的
但倒是沒有什麼特別的感覺
有栖川的短篇反而比較喜歡
(長篇的重口味作品看多了,反而覺得有栖川這個風格的力道不足OTZ)
火村跟有栖川還是要講相聲和互相吐槽才有賣點啊(大誤)
我也是先從46號密室開始的
但倒是沒有什麼特別的感覺
有栖川的短篇反而比較喜歡
(長篇的重口味作品看多了,反而覺得有栖川這個風格的力道不足OTZ)
火村跟有栖川還是要講相聲和互相吐槽才有賣點啊(大誤)
Posted by 白點貓
at April 2,2007 12:15
""...這個系列要想歪實在是太、太、太容易了啊!""
""我就一直在等著看蜜月篇。目前只進展到巴西蝴蝶之謎。""
哈哈,
九爺似乎好像都能夠從一些很"特別"的角度切入去閱讀推理小說ma
""我就一直在等著看蜜月篇。目前只進展到巴西蝴蝶之謎。""
哈哈,
九爺似乎好像都能夠從一些很"特別"的角度切入去閱讀推理小說ma
Posted by 澳門人小麥
at April 2,2007 18:04
小麥妳說得好
因為我人不正經所以看的角度總是歪歪斜斜的……XD
白點貓妳說的深得我心啊
那兩個人隱藏在吐槽之中的深深友情(?),實在是太動人了
因為我人不正經所以看的角度總是歪歪斜斜的……XD
白點貓妳說的深得我心啊
那兩個人隱藏在吐槽之中的深深友情(?),實在是太動人了
Posted by 顏九笙
at April 2,2007 18:33
這個討論串充滿了推理小說評論界的名人......(仰望)
Posted by yuriri
at April 3,2007 01:24
你確定不是訓詁學界的名人?:P
(阿德跟莫諾可可居然可以引出一大堆關於栖字的資料,真厲害……)
(阿德跟莫諾可可居然可以引出一大堆關於栖字的資料,真厲害……)
Posted by 顏九笙
at April 3,2007 07:26
我不知道有"推理小說評論界"這種界別,
會長是九爺嗎?那我可不可以當台南區副會長?
會長是九爺嗎?那我可不可以當台南區副會長?
Posted by 澳門人小麥
at April 4,2007 14:09
(驚)什麼會長,哪哪哪哪裡輪得到我啊
推理小說迷圈子裡那些真正成名已久的人士,我幾乎都還沒見過咧……
推理小說迷圈子裡那些真正成名已久的人士,我幾乎都還沒見過咧……
Posted by 顏九笙
at April 4,2007 15:42
好吧那路人我也來參一腳〈笑〉
我是先從英國庭園之謎開始,然後再從46號密室開始看
話說是被瑞典館裡,因為有栖一通電話像風一樣趕到的副教授腐到才墮入火有的深淵
之後就越看越腐了......
是說有栖川的書真的是我看過最閃同時也最腐的推理小說〈笑死〉
我是先從英國庭園之謎開始,然後再從46號密室開始看
話說是被瑞典館裡,因為有栖一通電話像風一樣趕到的副教授腐到才墮入火有的深淵
之後就越看越腐了......
是說有栖川的書真的是我看過最閃同時也最腐的推理小說〈笑死〉
Posted by 狼
at June 5,2007 18:02
我最近終於把一直拖著沒看的馬來鐵道之謎看完了
他們真是閃得太過份了點……。
他們真是閃得太過份了點……。
Posted by 顏九笙
at June 6,2007 09:40