September 22,2006

28. Something about 《哈克流浪記》

  在我這個年齡層上下的人,小時候大多可能看過《湯姆歷險記》的卡通版,所以不可能不知道馬克吐溫是誰——那個幽默作家嘛。大家都記得,湯姆這個猴死囝仔怎麼用粉刷欄杆的苦差換到一大堆好東西。
  所以,我小時候讀完兒童版《馬克吐溫傳》以後,大吃一驚。就算那只是簡略的「兒童讀物」,他的人生還是充滿了無法淡化的苦澀。他夢見過自己親弟弟的死狀,結果惡夢竟然成真。他所愛的人幾乎都先他而去,他不只一次白髮人送黑髮人。也許這樣的人生故事太慘了,那本兒童版傳記後面還附上他所寫的一則特別快樂的故事,〈百萬美金〉。(好像是這個名字吧,我到現在還是很喜歡那個故事。)但是,從讀過那一本傳記以後,我就一直記著,不要把馬克吐溫只單純地當成「兒童讀物」《湯姆歷險記》的作者。

  後來終於讀到《哈克流浪記》的中譯本時,我受到的震撼很強烈。熟悉《湯姆歷險記》的人當然知道,哈克是個流浪兒,是湯姆每次搞怪時的當然伙伴。但是,湯姆跟哈克卻是兩個非常不同的小孩——在《湯姆歷險記》的純真浪漫世界裡,他們的社會背景差異並不足以讓人不安——而且哈克最後還被好心寡婦收養了呢。但《哈克流浪記》卻讓讀者看見,在那社會背景差異底下到底埋著什麼樣的東西,並不是讓哈克被有錢人收養就可以結束的事情。
  湯姆在《哈克流浪記》前後也有出現,這更顯示出兩人之間的差別。湯姆雖然算是寄人籬下的孤兒,也曾正面遭遇到一些暴力事件,但基本上是生活在安全穩定的環境裡,他的姨媽確實關心他。哈克面對的現實世界卻嚴苛許多——那個酒精中毒的老爹就很夠瞧了。第三章裡有一段耐人尋味的對話:湯姆讀了《唐吉訶德》,然後就以此為藍本,想像有一大群帶著鑽石和大象的西班牙商人和阿拉伯商人,被魔法師變成了正在野餐的小朋友。哈克努力想明白湯姆的想法,但是他提出的每一個問題都從很實際的角度戳破了湯姆的幻想,最後沒法圓謊的湯姆用這句話打發他:「哈克,你什麼都不知道,真是個白癡。」但接下來哈克還想了兩三天,設法驗證到底有沒有油燈精靈這回事。最後他終於確定,果然那只是湯姆的謊話。
  我沒辦法把上面的情節當成單純的搞笑——哈克不是因為太笨,所以才沒在一開始就看出湯姆在胡亂發揮想像力。這一段似乎捕捉到某一種讓我說不清楚、卻老是感覺到的差異。在湯姆的世界裡,現實安定而無趣,所以他可以在這種穩固的基礎上發揮他脫軌的想像力,賦予一成不變的世界無數種飛躍性的詮釋——然而他內心深處,幻想與現實的界線應該是很清楚的,並沒有真正令人迷惑的地方。但對於哈克來說,現實生活本來就是動盪不安的,每件事他都得好好弄清楚「到底」是怎麼回事,否則就可能有不妙的後果。當然,等他更有經驗以後,他就不會想一一驗證湯姆說的話,甚至有可能對他那些幻想感到厭煩或幼稚。(當然,也有可能湯姆早一步先開始覺得幻想很幼稚……)
  某種程度上來講,能夠安居在幻想世界很奢侈。


Posted by loti0214 at 樂多Roodo! │10:36 │回應(3)引用(0)挑戰二:每日閱讀瞬間
樂多分類:閱讀 共同主題:文學小說 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2180047
回應文章
有時我確實覺得
幻想之所以有趣,是因為我們可以控制,可以隨時退到安全的環境~~~
Posted by 伊卡魯斯 at September 22,2006 13:33
難怪一般人比較喜歡湯姆歷險記

對於哈克流浪記就比較平平.........
Posted by coolchet at September 22,2006 16:42
《湯姆歷險記》真的比較單純些
可是《哈克流浪記》真的很值得一看……

(唉唉也許我是個變態傢伙,就是喜歡那本書在詼諧中掩蓋不住的陰森感?)
Posted by 顏九笙 at September 23,2006 15:02