March 30,2006

倉促推一下《但丁俱樂部》

  讀到特別好看的書,我常常會有一股衝動,想在還沒看完之前先趕快對外大聲疾呼:各位,我找到值得一讀的東西了!但是每打一個字都需要時間,那也就表示我做其他事情(比方說,快把這本書讀完)的時間減少了。平常要克制這種衝動也不算難,但是因為最近工作狀況比較緊湊,這本《但丁俱樂部》竟然拖到第三天還只能偷讀到不及一半的篇幅,搜尋一下網路上似乎也還沒人貼出感想……這就讓我覺得著急了。(啊,也許這一刻正有兩三個人在寫他們的感想……)
  還看不到一半,但是從一開始描述警察向第一位死者之妻報喪的場景裡,我就對這位作者的安排感到相當驚豔。第十三頁時出現一個很奇怪的場面,當時我看得一頭霧水——但答案在第十七頁揭曉時,我打了一陣哆嗦,全身惡寒,不禁與那個寡婦同悲。(那時候我人可是在一家吵吵鬧鬧的咖啡店裡……)這時我有個很奇怪的感想:這位作者,馬修‧珀爾(Matthew Pearl),他對死亡的描述可真有一手啊。

  後來讀到第二位死者的死亡、以及對朗費羅喪妻經過的描述時,我原來的印象再次獲得印證。他描述死亡場面時,讓人對死者油然而生同情之心——我不覺得這是很容易做到的事情,因為太多推理小說裡面的死亡場面只是「死法很聳動」,只讓人想知道「為什麼?」卻不會有太多的「感覺」。珀爾卻讓這些死亡顯得,呃,不只是有「誰幹的?」那種意義。
  另外一個讓我邊看邊嫉妒的地方是——喔,他重建的那個十九世紀波士頓好有說服力喔(至少能說服我),可惡,我一邊看一邊想著他的年齡(從他大學畢業的時間倒推,大概跟我差不多),然後覺得人家唸大學真的有在努力,真的學會了很多東西,真氣人啊。很奇怪的是,《達文西密碼》雖然裡面也是旁徵博引的,我卻完全無動於衷。可能是因為我實在不怎麼欣賞《達文西密碼》……故事是很緊湊沒錯,但只要丹布朗試圖「鋪陳」人物感情或者描述景物的時候,我就覺得很難忍受(到底為什麼男女主角到最後要突然送做堆?那本書一開頭描述某城市景致的時候為什麼那麼無聊?作者為什麼沒把腦子用在那些地方?或者這是口味的問題……算了,就當是這樣吧)。《但丁俱樂部》可說是完全另一碼事。《但丁俱樂部》作者本身的描述功力,對於不是死忠推理迷來說也具備吸引力。所以,我剛翻開這本書時原本還嫌行距排太密,看完前兩章以後就完全忘了這回事了。
  我浪費了將近四十分鐘看這本書/工作/寫「別的東西」/睡覺的時間。我要回到書本上了。

Posted by loti0214 at 樂多Roodo! │01:41 │回應(6)引用(0)我不是推理迷!——英美
樂多分類:閱讀 共同主題:推理小說 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/1336968
回應文章
直接按回應進來免得被捏到XD

我再一次的被封面所吸引
特地來問問,讀這本書需要對但丁作品有認識嗎?
我只識得「神曲」二字XD
Posted by simmmons at April 17,2006 12:06
這樣就夠了:)
作者也知道一般人對神曲所知不多,所以必須補述的部分他都有講了。

我覺得這本書還滿容易讀的。
再強調一次:我覺得作者很會寫死亡。
Posted by 顏九笙 at April 17,2006 15:56
可是,我覺得這個譯者翻這本書真的是翻的太差了,我經常要重讀他的句子,我才能瞭解作者要說的是什麼。不知道你有這樣的想法嗎??
Posted by Wei at May 30,2006 21:36
咦……真的啊?
我沒有注意到翻譯的問題(汗),如果說書本身很吸引我,翻譯的問題又沒有嚴重到每一段都得停下來重新拆句子、或者根本就可以邊看邊重新翻回英文,我大概就不會太注意。現在書也不在手邊(借人了),真是落了個死無對證……

如果說題材本身讓人覺得有隔閡(但丁、朗費羅、侯姆斯、婁威爾、菲爾德這些人說來一般人大概不會覺得很親切吧),句子又有點問題的話,那也難怪會中文版會賣不太動(據說)?不過我自己是沒有被譯文卡到啦。

如果有人覺得但丁、朗費羅、侯姆斯、婁威爾、菲爾德這些人聽起來實在太不熟,那……偷偷推一下《從黎明到衰頹》(貓頭鷹)好了,因為那本書,我對這些人有某種親切感:P。
Posted by 顏九笙 at May 31,2006 01:53
我也是覺得翻譯讓我無法持續閱讀,一段我要看好幾次才清楚發生什麼狀況,形容語句也太奇特了,類似「童山」這個詞可以拿來單用卻用的非常詭異,導致實在沒有耐心去看,不過我覺得故事架構的創意還是值得推薦的。
Posted by elisa at June 9,2006 15:21

說實在的,但丁俱樂部的翻譯沒什麼問題,重點是他的歌篇第一很多地方用來介紹那幾個詩人和但丁神曲,以及簡述背景。像在看傳記很枯燥,而且那些詩人還是外國人,更重要的是那些詩人在二十世紀初因其詩經不起時間考驗聲望大跌,已不在廣為流傳,根本沒看國他們的詩的我們,除非對文學有大愛的人否則大概沒幾個人能忍受吧。

我個人看這本書一開始也很想摔書,尤其是看到那些大詩人對惠特曼和愛倫坡的輕乎時很想衝過去搖他們的頭,不過我忍下來了,就跟九爺一樣,被一開始的蛆給吸引了。
Posted by 路過 at October 2,2009 22:52