January 19,2009
倫敦掰掰
類別 | 計畫名稱 | 單位 | 選送學生 |
選送臺灣文史藝術研究生短期出國留學 | 日據時期寫實主義文學論述與日本近代文藝評論發展的關係- | 國立成功大學臺灣文學系 | 許倍榕 |
戰鬥與休閒—中國青年反共救國團的青年活動 | 國立臺灣師範大學歷史學研究所博士班 | 李泰翰 | |
日本「實用漢文」與臺灣「通俗漢文」之間的傳播與流變 | 成功大學臺灣文學系 | 張志樺 |
中間那個好有趣唷。不曉得是申請去哪一國的說。 ...繼續閱讀
January 4,2009
美麗島一隅
January 1,2009
金氏一家
張嘻嘻:「我守歲了耶,整理新潮文庫搞到五點才睡。」
小金剛:「你也花太多時間了吧!是有看出什麼東西嗎?」
張嘻嘻:「目前還不太多,倒是多認識了一些人。原來那個翻譯家金溟若是金恆煒他老貝,他們的上一代也是很有名的教育家唷……」
小金剛:「是金大班嗎?」
張嘻嘻:「…………………………,最好是啦。」
小金剛:「人家會教跳舞耶~」
小金剛:「你也花太多時間了吧!是有看出什麼東西嗎?」
張嘻嘻:「目前還不太多,倒是多認識了一些人。原來那個翻譯家金溟若是金恆煒他老貝,他們的上一代也是很有名的教育家唷……」
小金剛:「是金大班嗎?」
張嘻嘻:「…………………………,最好是啦。」
小金剛:「人家會教跳舞耶~」
December 16,2008
「台灣文學的搖籃——文學社團」座談會側記
創刊於1983年的《文訊》雜誌,在今年歡慶25週年生日。除了在國立台灣文學館推出「瞬間‧永恆——台灣資深作家照片展」以外,同時舉辦展覽系列座談會,於8月16日由成功大學文學院陳昌明院長主持「台灣文學的搖籃——文學社團」座談,與笠詩社詩人鄭炯明醫師、成功大學歷史系林瑞明教授、資深作家李冰先生以及《文訊》封德屏總編輯一同回顧台灣文學社團的歷史記憶。
作家作品的搖籃——《文學界》與《文學台灣》
現任文學台灣基金會董事長的鄭炯明先生首先表示,出生在1948年這個世代者如他,文學的啟蒙是從文學雜誌開始的,從中獲得文學的滋養,養成文學的觀念。學生時代的鄭炯明先生,文學滋養的開始來自於文學雜誌《文壇》。其後在中山醫學大學就讀時期,認識了《笠》詩刊作家群,開啟他主要的文學歷程。
停刊已久的《文學界》季刊,是在1982年由鄭炯明先生與南部一群詩人、醫師與作家在高雄創辦的。創立的原因在於當時還在戒嚴時期,當時對於文藝雜誌仍是監控嚴謹,有一陣子傳聞《台灣文藝》將被停刊,於是創辦《文學界》季刊作為《台灣文藝》的備胎,是台灣文學很多作品的避風港。解嚴後不久,在1991年因應時代環境的改變,以《文學台灣》的新版形式重新出發,集合文學觀念相近、在學院的台灣文學研究者,每一期都有詩人或小說家的作家專輯。在當時針對作家作品的專門探討是比較少見的,《文學台灣》季刊在17年66期中,製作了28位作家專輯。
鄭炯明先生認為《文學界》、《文學台灣》是辦給歷史看的,給予未來關心的研究者做為參考的。因為和其他純文學雜誌一樣,都面臨殘酷的市場考驗,一直是依靠少數人參與的慘淡經營。但正因為有文學團體、雜誌的存在,直接或間接影響了一些作家作品在台灣文學史上的地位。就《文學界》來說,可以葉石濤《台灣文學史綱》、陳冠學散文《田園之秋》以及東方白長篇小說《浪淘沙》為例。
《台灣文學史綱》在文學界雜誌社的出版,使台灣文學建立了歷史傳承的脈絡。陳冠學的《田園之秋》最初發表在《民眾日報》副刊,因為報刊篇幅的問題,每天以五百到八百字的篇幅刊登,為期一週後中輟。但是在《文學界》主動索取後,一次刊載完畢。因為文學雜誌的份量夠,讀者讀起來的感覺也不一樣,所以文學雜誌有這樣的優點。同樣的,東方白長篇小說《浪淘沙》原先在《台灣文藝》連載,但期逢《台灣文藝》改版為綜合性雜誌,沒有篇幅容納長篇小說,因此改由《文學界》刊登,陪伴作家完成這一部台灣的大河小說。文學台灣基金會也繼續這樣的職志,在今年四月間出版二十冊的《葉石濤全集》,為台灣文學建立起一座寶山。 ...繼續閱讀
作家作品的搖籃——《文學界》與《文學台灣》
現任文學台灣基金會董事長的鄭炯明先生首先表示,出生在1948年這個世代者如他,文學的啟蒙是從文學雜誌開始的,從中獲得文學的滋養,養成文學的觀念。學生時代的鄭炯明先生,文學滋養的開始來自於文學雜誌《文壇》。其後在中山醫學大學就讀時期,認識了《笠》詩刊作家群,開啟他主要的文學歷程。
停刊已久的《文學界》季刊,是在1982年由鄭炯明先生與南部一群詩人、醫師與作家在高雄創辦的。創立的原因在於當時還在戒嚴時期,當時對於文藝雜誌仍是監控嚴謹,有一陣子傳聞《台灣文藝》將被停刊,於是創辦《文學界》季刊作為《台灣文藝》的備胎,是台灣文學很多作品的避風港。解嚴後不久,在1991年因應時代環境的改變,以《文學台灣》的新版形式重新出發,集合文學觀念相近、在學院的台灣文學研究者,每一期都有詩人或小說家的作家專輯。在當時針對作家作品的專門探討是比較少見的,《文學台灣》季刊在17年66期中,製作了28位作家專輯。
鄭炯明先生認為《文學界》、《文學台灣》是辦給歷史看的,給予未來關心的研究者做為參考的。因為和其他純文學雜誌一樣,都面臨殘酷的市場考驗,一直是依靠少數人參與的慘淡經營。但正因為有文學團體、雜誌的存在,直接或間接影響了一些作家作品在台灣文學史上的地位。就《文學界》來說,可以葉石濤《台灣文學史綱》、陳冠學散文《田園之秋》以及東方白長篇小說《浪淘沙》為例。
《台灣文學史綱》在文學界雜誌社的出版,使台灣文學建立了歷史傳承的脈絡。陳冠學的《田園之秋》最初發表在《民眾日報》副刊,因為報刊篇幅的問題,每天以五百到八百字的篇幅刊登,為期一週後中輟。但是在《文學界》主動索取後,一次刊載完畢。因為文學雜誌的份量夠,讀者讀起來的感覺也不一樣,所以文學雜誌有這樣的優點。同樣的,東方白長篇小說《浪淘沙》原先在《台灣文藝》連載,但期逢《台灣文藝》改版為綜合性雜誌,沒有篇幅容納長篇小說,因此改由《文學界》刊登,陪伴作家完成這一部台灣的大河小說。文學台灣基金會也繼續這樣的職志,在今年四月間出版二十冊的《葉石濤全集》,為台灣文學建立起一座寶山。 ...繼續閱讀
November 28,2008
短篇的成就 中篇的能力
聯合文學 更新日期:2008-11-02 記者:李昂
最近三年持續的有機會作「聯合文學小說新人獎」的評審,因為持續,累積了一些只作單屆評審較不容易有的經驗。
首先,今年入圍的五篇中篇,都是來自中國大陸,讓評審們的確稍感不安。
紛紛問出:
台灣作家是否缺乏寫作較長篇幅的能力?
我最近有機會編選年度小說,再加上作為國內兩個大型長篇文學獎評審,得到的答案是:
台灣作家實在不缺寫作長篇的能力。
短篇小說亦常有佳作,比如最近這幾屆的新人獎,台灣作品的實驗性與創新,常令人驚豔。
但為什麼到了中篇就較遜色呢?
定位為三萬到七萬字的中篇小說,是不是個較難掌握的形式呢?
我得要以我自己的經驗作最實際的、我能掌握的分析:
我的小說《殺夫》,事實上也只有七萬字,是當年聯合報中篇小說獎的上限字數。這篇小說現在有十幾個國家的翻譯,我以為理由之一是:字數不是太多,也就是篇幅不是太長。
七萬字的《殺夫》,使它讀來不至太費時間,對現代世界性的讀者來說,會是個容易接受的長度。
與國際文壇相關的人士,相信都會有這樣的共識:十萬字中文大概是較容易接受的長度,因為它翻成外文時,常常會有更長的篇幅。
而且,精裝版出完後如有機會作平裝版,它的厚薄大小,也容易攜帶及閱讀。
讀者不要以為我是市場、讀者導向,來「教壞囝仔大小」。我只是實際的來談一些問題。
便來到了關鍵點。對中國大陸的作家,動輒寫數十萬字的長篇,中篇於他們,可能只不過個「稍長的短篇」,尤其如果三、四萬字,更是容易。
但對要不寫長篇、要不寫短篇(國內的文學獎是不是也朝向這兩方面,只有聯合文學的新人獎是中篇),台灣作家,可能會發現這三到七萬字不長不短,不易掌控。
再者,由於評審規章的限制,有的中國大陸來參賽的作者,早有長篇出版,算是熟手。但由於認定的標準,仍可以作為「新人」。
而台灣的「新人」,就可能不會是已有長篇出版的「新人」了。
另個有趣的面向是:這「中篇」的長度,很可能也是香港作家擅長的形式。因為社會文化的影響,香港作家寫長篇或不易,但都會型的生活,可能適合精準的中篇。
也就是說,香港作家寫中篇,就如同一個較小規模的長篇。
而大陸作家寫中篇,就如同只是一個較長篇幅的短篇。
偏偏是台灣作家寫中篇?
有點不上不下。
或者,另個可能是,由於台灣的文學獎要不就是長篇要不就是短篇,以至不容易鼓勵台灣作者朝此發展?
提出這個問題,絕不是鼓勵創作者如何「綁架」文學獎,朝可能的得獎方式去努力。
而是,我個人的看法是,精準的中篇,其實是值得發展的一種型式呢!
...繼續閱讀
最近三年持續的有機會作「聯合文學小說新人獎」的評審,因為持續,累積了一些只作單屆評審較不容易有的經驗。
首先,今年入圍的五篇中篇,都是來自中國大陸,讓評審們的確稍感不安。
紛紛問出:
台灣作家是否缺乏寫作較長篇幅的能力?
我最近有機會編選年度小說,再加上作為國內兩個大型長篇文學獎評審,得到的答案是:
台灣作家實在不缺寫作長篇的能力。
短篇小說亦常有佳作,比如最近這幾屆的新人獎,台灣作品的實驗性與創新,常令人驚豔。
但為什麼到了中篇就較遜色呢?
定位為三萬到七萬字的中篇小說,是不是個較難掌握的形式呢?
我得要以我自己的經驗作最實際的、我能掌握的分析:
我的小說《殺夫》,事實上也只有七萬字,是當年聯合報中篇小說獎的上限字數。這篇小說現在有十幾個國家的翻譯,我以為理由之一是:字數不是太多,也就是篇幅不是太長。
七萬字的《殺夫》,使它讀來不至太費時間,對現代世界性的讀者來說,會是個容易接受的長度。
與國際文壇相關的人士,相信都會有這樣的共識:十萬字中文大概是較容易接受的長度,因為它翻成外文時,常常會有更長的篇幅。
而且,精裝版出完後如有機會作平裝版,它的厚薄大小,也容易攜帶及閱讀。
讀者不要以為我是市場、讀者導向,來「教壞囝仔大小」。我只是實際的來談一些問題。
便來到了關鍵點。對中國大陸的作家,動輒寫數十萬字的長篇,中篇於他們,可能只不過個「稍長的短篇」,尤其如果三、四萬字,更是容易。
但對要不寫長篇、要不寫短篇(國內的文學獎是不是也朝向這兩方面,只有聯合文學的新人獎是中篇),台灣作家,可能會發現這三到七萬字不長不短,不易掌控。
再者,由於評審規章的限制,有的中國大陸來參賽的作者,早有長篇出版,算是熟手。但由於認定的標準,仍可以作為「新人」。
而台灣的「新人」,就可能不會是已有長篇出版的「新人」了。
另個有趣的面向是:這「中篇」的長度,很可能也是香港作家擅長的形式。因為社會文化的影響,香港作家寫長篇或不易,但都會型的生活,可能適合精準的中篇。
也就是說,香港作家寫中篇,就如同一個較小規模的長篇。
而大陸作家寫中篇,就如同只是一個較長篇幅的短篇。
偏偏是台灣作家寫中篇?
有點不上不下。
或者,另個可能是,由於台灣的文學獎要不就是長篇要不就是短篇,以至不容易鼓勵台灣作者朝此發展?
提出這個問題,絕不是鼓勵創作者如何「綁架」文學獎,朝可能的得獎方式去努力。
而是,我個人的看法是,精準的中篇,其實是值得發展的一種型式呢!
...繼續閱讀
October 21,2008
英美之間
最近為了申請一個短期出國研修的計畫,在英國與美國之間掙扎徘徊許久,甚至買了《2008-2009海外大學年鑑》來仔細翻閱,從學制、熱門科系到學校位置、週邊環境都看了一遍。其實光憑過去的印象,還有今年米國跟歐陸的旅行心得,理所當然的第一順位當然是英國,因為比起米國,我實在比較愛歐洲。另一個原因是學術傳統,英國可以學到較具歷史深度的批判性研究方法;米國,阿就那樣嘛,玩樂消費的天堂,可能具有文化地震帶,許多理論到了米國都會走位/味。
...繼續閱讀
October 6,2008
時報文化基金青年學者得主揭曉
2008-10-02 中國時報 【劉屏/華盛頓一日電】
本年度的中國時報文化基金會青年學者獎評審結果揭曉,美國芝加哥大學的黃丞儀等七位博士候選人得獎。全部得獎人的姓名、就讀學校、及論文題目如下:
黃丞儀,芝加哥大學,主修法律。論文題目是:民主治理、制度變遷與法治建構:民主轉型後台灣行政法之改革及其影響。 ...繼續閱讀
本年度的中國時報文化基金會青年學者獎評審結果揭曉,美國芝加哥大學的黃丞儀等七位博士候選人得獎。全部得獎人的姓名、就讀學校、及論文題目如下:
黃丞儀,芝加哥大學,主修法律。論文題目是:民主治理、制度變遷與法治建構:民主轉型後台灣行政法之改革及其影響。 ...繼續閱讀
July 11,2008
July 9,2008
島國內外之開喜婆婆絕對不是右派
還好有豆腐魚的堅持。跟NATSA的成員對於台灣研究問題有了一番深刻的對話。
前文出現讓我匪夷所思的大姊其實是個熱心的開喜婆婆,我們是站在不同的立場關心台灣。和芝多思以及豆腐魚四個人在MSN七嘴八舌了一陣之後,大概釐清了一些想法。豆腐魚的總結很精闢:島內與海外雙方彼此恨鐵不成鋼。
在島內的台灣研究,遇到的大概是來自三個系統的問題,其一是外文系統的學者,雖然外文系知識份子對於譯介的影響是功不可沒,但往往也因文化資本上的優勢,忽略本土歷史脈絡,流於炫學操弄理論的問題。再來是中文系統,這個惘惘的威脅綿綿無絕期,並且是四處氾濫。最後是語言書寫的問題,台灣羅馬字這件事。所以當我們在海外看見享有國外資源的台灣研究者,卻採中國史觀的位置時,其實是非常扼腕的。正如同台灣文學的英譯也是有箇中問題存在的,被英譯的是哪些文本?哪些論述?如何譯法?這些都關係著台灣研究被看見的是什麼。所以我不斷地跟老闆強調,他的本土論一定必須要英譯,但左派務實者如他,馬上向我提出經費與譯者何處尋的關鍵性問題。
經費與資源的問題同樣困擾著海外台灣研究者。開喜婆婆從在北美辦研討會的位置、遭遇的困難談起,他們在經費拮据人力難覓的情況下硬是撐起這個會議,所以才會有先前的一番言說。她認為在米國台灣研究相當困難,如她,正是因為沒有老師作台灣研究,加上大中國主義的陰魂不散,基於不想背叛台灣,她索性投入英美文學的領域。芝多思則表示在米國談亞洲研究,往往集中在中國、韓國與日本,台灣被跳過,或是被認為不值得一提。並且相對於中國留學生的獎學金資源,台灣實在相對弱勢。豆腐魚說台灣喜歡把錢拿去搞政治,我則說台灣大企業家都錢進中國了,怎麼可能有立場給台灣留學生獎學金。
於是乎,海外的亟欲從島國內部獲得人力物力上的資源;島國內部則寄望這些海外知識份子,彼此不明白遭遇的困境,於是彼此恨鐵不成鋼。
講了老半天,最實際與最直接的還是經費的補助,但這些結構又相當地巧妙,比如國家文化藝術基金會沒有適合的補助項目;芝多思去信教育部台灣文史藝術計畫又石沈大海,台灣研究者想作國際交流,卻發現補助國外人士來台的機會反而比較多……
前文出現讓我匪夷所思的大姊其實是個熱心的開喜婆婆,我們是站在不同的立場關心台灣。和芝多思以及豆腐魚四個人在MSN七嘴八舌了一陣之後,大概釐清了一些想法。豆腐魚的總結很精闢:島內與海外雙方彼此恨鐵不成鋼。
在島內的台灣研究,遇到的大概是來自三個系統的問題,其一是外文系統的學者,雖然外文系知識份子對於譯介的影響是功不可沒,但往往也因文化資本上的優勢,忽略本土歷史脈絡,流於炫學操弄理論的問題。再來是中文系統,這個惘惘的威脅綿綿無絕期,並且是四處氾濫。最後是語言書寫的問題,台灣羅馬字這件事。所以當我們在海外看見享有國外資源的台灣研究者,卻採中國史觀的位置時,其實是非常扼腕的。正如同台灣文學的英譯也是有箇中問題存在的,被英譯的是哪些文本?哪些論述?如何譯法?這些都關係著台灣研究被看見的是什麼。所以我不斷地跟老闆強調,他的本土論一定必須要英譯,但左派務實者如他,馬上向我提出經費與譯者何處尋的關鍵性問題。
經費與資源的問題同樣困擾著海外台灣研究者。開喜婆婆從在北美辦研討會的位置、遭遇的困難談起,他們在經費拮据人力難覓的情況下硬是撐起這個會議,所以才會有先前的一番言說。她認為在米國台灣研究相當困難,如她,正是因為沒有老師作台灣研究,加上大中國主義的陰魂不散,基於不想背叛台灣,她索性投入英美文學的領域。芝多思則表示在米國談亞洲研究,往往集中在中國、韓國與日本,台灣被跳過,或是被認為不值得一提。並且相對於中國留學生的獎學金資源,台灣實在相對弱勢。豆腐魚說台灣喜歡把錢拿去搞政治,我則說台灣大企業家都錢進中國了,怎麼可能有立場給台灣留學生獎學金。
於是乎,海外的亟欲從島國內部獲得人力物力上的資源;島國內部則寄望這些海外知識份子,彼此不明白遭遇的困境,於是彼此恨鐵不成鋼。
講了老半天,最實際與最直接的還是經費的補助,但這些結構又相當地巧妙,比如國家文化藝術基金會沒有適合的補助項目;芝多思去信教育部台灣文史藝術計畫又石沈大海,台灣研究者想作國際交流,卻發現補助國外人士來台的機會反而比較多……
《葉石濤全集》新書發表會側記
心內的門窗
由國立台灣文學館、高雄市政府文化局以及文學台灣基金會,歷時七年完成的六百萬字二十冊《葉石濤全集》在2008年4月27日舉行新書發表會。葉石濤先生近年病恙,還在加護病房裡努力呼吸。新書發表會的地點因此移師在高雄榮總醫院舉行。
發表會開始之前,台灣文學的前輩與後進陸續進場,葉師母陳月得女士為感謝大家自各地前來的辛勞,準備了許多小餅乾一一遞給與會人士。和在場葉石濤哲嗣葉松齡致詞內容相仿,雖然家屬才是葉石濤先生文學資產最大的維護者,但他們都很謙虛地表示,全集的出版要感謝各界人士的支持。家屬的溫情以及與會者的心意,使得這一場主角缺席的發表會在揚起〈阮若打開心內的門窗〉的旋律之後,伴隨著小提琴聲的,是在場漸趨急促的呼吸聲音。
上天派他來的
葉石濤先生曾經說過,作家是天譴,一個人面對稿紙打孤獨的仗。發表會主持人曾貴海醫師打趣說,在他的解釋,天譴兩個字,是上天派他來台灣的意思。葉石濤是上天派來的,做一位受到台灣人尊敬的作家,同時上天也派了很多人一起來陪他,一同在南部的文學界打拼。高齡83歲的葉石濤,是台灣文學主體性的奠基者,如果沒有葉先生的努力,台灣文學的認識論、批評的方法論,會慢得很多;因為有葉先生的提攜切磋,也才有彭瑞金、吳錦發等《文學台灣》的繼起作家。因此這場《葉石濤全集》的新書發表會,既是為葉石濤先生的祈福,也是台灣文學界對他的致敬與感謝。高雄市長陳菊表示,她前去病房探望葉石濤先生,葉先生不能講話,但從他的眼神裡,她看見人的生命有限,而文學久久長長,因此期待有心人在各個不同角落,繼承左派作家對於台灣立場的堅持,持續為台灣、為公義發聲。 ...繼續閱讀
由國立台灣文學館、高雄市政府文化局以及文學台灣基金會,歷時七年完成的六百萬字二十冊《葉石濤全集》在2008年4月27日舉行新書發表會。葉石濤先生近年病恙,還在加護病房裡努力呼吸。新書發表會的地點因此移師在高雄榮總醫院舉行。
發表會開始之前,台灣文學的前輩與後進陸續進場,葉師母陳月得女士為感謝大家自各地前來的辛勞,準備了許多小餅乾一一遞給與會人士。和在場葉石濤哲嗣葉松齡致詞內容相仿,雖然家屬才是葉石濤先生文學資產最大的維護者,但他們都很謙虛地表示,全集的出版要感謝各界人士的支持。家屬的溫情以及與會者的心意,使得這一場主角缺席的發表會在揚起〈阮若打開心內的門窗〉的旋律之後,伴隨著小提琴聲的,是在場漸趨急促的呼吸聲音。
上天派他來的
葉石濤先生曾經說過,作家是天譴,一個人面對稿紙打孤獨的仗。發表會主持人曾貴海醫師打趣說,在他的解釋,天譴兩個字,是上天派他來台灣的意思。葉石濤是上天派來的,做一位受到台灣人尊敬的作家,同時上天也派了很多人一起來陪他,一同在南部的文學界打拼。高齡83歲的葉石濤,是台灣文學主體性的奠基者,如果沒有葉先生的努力,台灣文學的認識論、批評的方法論,會慢得很多;因為有葉先生的提攜切磋,也才有彭瑞金、吳錦發等《文學台灣》的繼起作家。因此這場《葉石濤全集》的新書發表會,既是為葉石濤先生的祈福,也是台灣文學界對他的致敬與感謝。高雄市長陳菊表示,她前去病房探望葉石濤先生,葉先生不能講話,但從他的眼神裡,她看見人的生命有限,而文學久久長長,因此期待有心人在各個不同角落,繼承左派作家對於台灣立場的堅持,持續為台灣、為公義發聲。 ...繼續閱讀

