2005年02月27日

兒歌之"城門城門雞蛋糕"




  相信大家在小時候,爸爸媽媽還有學校都會教我們唱兒歌,從"二隻老虎"、"三輪車"、"妹妹揹著洋娃娃"...等等之類的兒歌,長大了之後,這些兒歌仍然是琅琅上口,因為兒歌就代表了我們童年的成長。但也隨著知識的增長,我們再回首這些兒歌,竟然會發現:兒歌的內容...似乎有點不太對勁哦!

  首先發難的就是"妹妹揹著洋娃娃",歌詞是這麼寫的:妹妹揹著洋娃娃,走到花園來看花,娃娃哭了叫媽媽,樹上鳥兒笑哈哈。整體看起來並沒有什麼不對,也有押韻;問題出在第三句:娃娃哭了叫媽媽,這邊的娃娃是指洋娃娃嗎?洋娃娃怎麼會哭呢?如果想法是這樣的話,那這句聽起來的確是有點毛骨悚然了,當然也有人是說這邊的娃娃指的是妹妹,如果指的是妹妹,那麼,樹上的鳥兒笑哈哈又是怎麼一回事?又有一說是形容鳥兒的吱喳聲,但討論的結果也都只是無疾而終。

  再來就是"三輪車":三輪車啊跑得快,上面坐個老太太,要五毛啊給一塊,你說奇怪不奇怪?現在想一想,這沒什麼好奇怪的啊!一種情形是老太太多給了車伕,算是小費;另一種情形是老太太給一塊,要車伕找給她五毛,這一切都很合情合理,並沒有什麼好奇怪的啊!還有一首"小皮球":小皮球,香蕉油,滿地開花二十一,二五六、二五七、二八二九三十一,我們一定得第一。我有一天突然想到這首兒歌,自己哼起來時,發覺這首歌是完全沒有任何意義在裡頭的,小皮球跟香蕉油有什麼關係?後面的數(ㄕㄨˇ)數(ㄕㄨˋ)也是一點規律也沒有,更特別的就是後面突然跑出一句"我們一定得第一"!如果是用在比賽加油的話,那整首歌就只有最後面那一句有用而已,其他的似乎感受不到任何加油的意味在裡頭。




  再來一句最令我震撼的就是"城門城門雞蛋糕"這首了。打從我出生一直到今天,我知道的唱法都是:城門城門雞蛋糕,三十六把刀。騎白馬,帶把刀,走到城門滑一跤。但真正的唱法竟是:城門城門"幾丈高"?三十六把刀。沒有雞蛋糕,而是幾丈高!我被唬了二十幾年了,小學的課本也是教雞蛋糕啊!原來真正的唱法是幾丈高...這難道也算是誤人子弟嗎?想了那麼多年:城門跟雞蛋糕有什麼關係?原來真的是訛傳的,或許是為了讓小朋友比較快琅琅上口,於是想出了雞蛋糕這種詞兒。另外補充,古時候的確是有用"刀"來做丈量單位的,所以這部份也沒什麼問題哦!

  其實想一想,兒歌都只是逗趣,讓小朋友聽到音樂就可以跟著唱、跟著數、跟著打拍子,所以,有很大的可能是說為了押韻,而不得不寫出一些完全不合邏輯的歌詞出來,因為小朋友根本不會去想歌詞在寫些什麼,所以大部份的兒歌作詞作曲者都是佚名,因為也不知道到底是誰編寫出來的。

  有沒有興趣去想想你唱的兒歌是什麼意思呢?

Posted by Evenstar at 樂多Roodo! │21:52 │回應(1)引用(1)就是愛音樂
工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/26733
引用列表:
剛剛看到這篇文章:兒歌之"城門城門雞蛋糕" 也說中了我的疑惑.. 讓我想起歆歆媽咪跟我說他看到的一首兒歌是這樣寫的 樹林裡、賣油條、賣來賣去賣不掉、哈哈哈、變成老油條 在街上、賣油條、賣來賣去賣不掉、哈哈哈、變成老油條 真奇怪,誰會在樹林裡賣油條?在街上賣不掉油條,難不成是三更半夜? 不過這老油條倒是有兩個涵義,若是油條變老了倒還說的過去 萬一是另外一個意思..那可就教壞小孩了XD 另外我也看到了 環遊世界八十天 的歌詞: 這是一齣高水準的卡通片 故事有趣情節曲折生動又新解
城門城門..「雞蛋糕」/賣不掉的老油條【Memei BLOG】 at 2005年04月23日 09:05
回應文章
三十六丈高
Posted by 屋頂 at 2007年04月25日 18:35