May 23,2005
謄寫2
美國:
讓我們來交換禮物。
拿走你們走私的香菸
給我們馬鈴薯。
拿走OO七的金手槍
給我們咯咯笑的瑪麗蓮夢露。
拿走海洛英針筒
給我們牛痘疫苗。
拿走你們麼模範監獄的藍圖
給我們家園村莊。
拿走你們的傳教書
給我們寫抗暴詩的紙張。
拿走你們沒有的
還來我們原有的。
拿走你們旗上的條紋
給我們那些星辰。
拿走阿富汗聖戰士的落腮鬍
給我們惠特曼的鬍子,還有蝴蝶穿梭飛舞。
拿走薩達姆.海珊
給我們林肯
或不必給我們任何人。
--- 摘錄自Saadi Youssef<美國.美國>,本詩收錄於<<現在詩3>>當代反戰詩選,由詩人鴻鴻選錄及翻譯。
………我在伊拉克調查所謂的重建時,最使我衝擊不已的,是巴格達市區裡重建機械(起重機與推土機)的缺席。我先前預期重建無處不在。
我在軍事基地看見了推土機。我在通行區(Green Zone)看見了推土機,那兒有一大票重建工程正在進行,建造著美國貝克特爾(Bechtel,譯註:美國政府重建合同的總承包商)公司總部,備妥新的美 國使館。所有的美軍軍事基地也進行著規模龐大的建設工程。然而巴格達街上,舊行政大樓皆原封不動,甚至連斷垣殘瓦都尚未清除,遑論開始著手重建。
………他們的家園被推土機碾過後重組。這些秀意味著:所有你現在所是的,所擁有的,所作的,都爛透了。我們將把這些完全抹去,接著由專家小組來重建。你只需放鬆讓專家接管便是。「改頭換面:伊拉克」就是如此。
這過程裡沒有伊拉克人的角色,摩登化著這個國家的全是外國公司。那些架設伊拉克電力、通訊系統的伊拉克工
--- 節選自Naomi Klein