<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>簡體（山寨版）包子</title>
<link>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html/</link>
<description><![CDATA[看得出這包子與眾不同的地方嗎？上一週吃了兩種不同來源的包子，一個是包著筍塊和豆皮類的素包，另一個是包著很多肥肉的小籠包（後者當然是列為拒絕往來戶）。拿到包子的第一印象，就是它的捏痕過度整齊，一眼就看出這不是手工捏就，而是以模子壓塑而成。這讓我想起餃子也有壓模器，方便那些不擅長捏麵皮包餡的人也可以製作出有模有樣的餃子。]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：簡體（山寨版）包子</title>
	<description><![CDATA[最新消息：昨天經過山寨版包子店，發現它已經關門了，新店家正在改建裝潢中。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html#comment-19787843</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 05 Sep 2009 13:06:48 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：簡體（山寨版）包子</title>
	<description><![CDATA[老實說那有名的頂大風
18摺的小籠包吃起來
實在是很像捏緊壓實然後沒煮熟的麵皮 = ="]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html#comment-19507983</guid>
	<author>yapo80@yahoo.com.tw(小國島民)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 08 Jul 2009 08:36:47 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：簡體（山寨版）包子</title>
	<description><![CDATA[沒有啦（臉紅），是他們家的人「凡吃過的都留下痕跡」，這樣而已啦。

看來牛肉麵我吃，斤餅V先生吃，剛剛好！]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html#comment-19420949</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 22 Jun 2009 22:20:38 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：簡體（山寨版）包子</title>
	<description><![CDATA[那家店最有名的是牛肉麵 同事去吃過 有點小小貴(NT$180/碗)V先生的漢語發音跟記憶力驚人 除了是天資聰穎之外 更念念不忘的可能是但為君故 沉吟至今的情意吧?]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html#comment-19419547</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 22 Jun 2009 16:52:51 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：簡體（山寨版）包子</title>
	<description><![CDATA[蕪琴算是高級的山寨版~
掌上仙子則是灰姑娘山寨版...]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html#comment-19405735</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 20 Jun 2009 02:06:58 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：簡體（山寨版）包子</title>
	<description><![CDATA[還好有同路人提供的資訊，Ｖ先生終於可以順利吃到他想念的斤餅。Janine和我則應該好好檢討，顯然我們一開始都不認為斤餅就是斤餅，而是另外一個詞的音誤，想來Ｖ先生的漢語發音還是相當不錯的吧。

iastist，山寨版包子好像可以類比到很多機器製造、取代手工的工藝，提琴.......我倒是從沒想過，我家那兩位也是山寨版嗎？]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html#comment-19386509</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 18 Jun 2009 11:22:48 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：簡體（山寨版）包子</title>
	<description><![CDATA[山寨版包子真像是機器做的提琴~
可是, 這年頭連山寨版機器製的提琴也常常被炒作成寶了]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html#comment-19385475</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 18 Jun 2009 03:02:04 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：簡體（山寨版）包子</title>
	<description><![CDATA[同路人，我把照片給V先生看，他說很像，是一種麵粉做的餅，裡面可以包東西，這不就是你送的連結嗎？所以果然叫做斤餅，我居然沒猜錯，哇。

他說是十年前我帶他去吃，而且還說我說經常會去吃，（我怎麼不記得？）他還記得我帶他去臺一喝西瓜汁，這種芝麻小事也記得，真好玩。

謝謝謝謝，謎題終於解開了。沒想到居然有斤餅這東西，我還以為他胡謅一通，哈哈。這下真得帶他去吃了。你如果有建議哪家的好吃，請告訴我。謝謝。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html#comment-19380155</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 17 Jun 2009 11:43:31 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：簡體（山寨版）包子</title>
	<description><![CDATA[V先生的斤餅，是這個嗎?

<a href='http://blog.xuite.net/karlcpc/bcc/24259649' rel='nofollow'>http://blog.xuite.net/karlcpc/bcc/24259649</a>]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html#comment-19379561</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 17 Jun 2009 08:59:52 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：簡體（山寨版）包子</title>
	<description><![CDATA[avant，那位「您」先生的確是愈來愈像山寨版的總統哩。

大鳥，已經第二度被你指正尺寸問題，下回一定改進。

Janine，斤餅我只能聯想到＂煎餅＂，可是煎餅種類好多呀。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html#comment-19377511</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 16 Jun 2009 22:28:20 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：簡體（山寨版）包子</title>
	<description><![CDATA[我也沒看出是醬油碟子，還在想，Arkun的盤子好特殊呀。

「頂太風」那麼有名，我還沒去吃過耶。這次要記得帶老公去吃。他還說要吃斤餅（他的發音不準，不過聽起來像斤餅），說我帶他去吃過，可是我怎麼想不出來。你有聽過這種玩意嗎？]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html#comment-19369763</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 16 Jun 2009 03:35:01 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：簡體（山寨版）包子</title>
	<description><![CDATA[很抱歉妳被照片誤導。圖一的小籠包放在醬油碟子中，所以造成了比例上的錯覺。.......

-------
我還以為是大肉包啊
老師有交待
大小是對比出來的
下次麻煩放個一元銅板在包子邊當參考物]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html#comment-19368795</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 23:32:29 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：簡體（山寨版）包子</title>
	<description><![CDATA[馬區長一直努力的要縮短台灣與對岸的差異性，
比如說，漢語拼音，化獨漸統，識正書簡
凡事請示北京，抱中國大腿
我感覺台灣的獨特性漸漸的消融於巨大的中國之中。
山寨版包子可以不吃啦，可是我擔心有一天台灣驚爆有個山寨版總統，那怎麼辦啊？]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html#comment-19368229</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 21:57:24 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：簡體（山寨版）包子</title>
	<description><![CDATA[說到教育部的鬼把戲，我也有一篇「台語拼音又要改了」。請大家「鬥贊聲」一下。
<a href='http://blog.yam.com/taiuanlang/article/21599201' rel='nofollow'>http://blog.yam.com/taiuanlang/article/21599201</a>]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html#comment-19367717</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 20:16:10 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：簡體（山寨版）包子</title>
	<description><![CDATA[polanyi，「您」是陳雲林對咱們那個不敢自稱是總統的先生的稱呼。

大鳥，我怎麼就沒想到壓模灌漿這麼傳神的形容詞啊！

雲小小，很抱歉妳被照片誤導。圖一的小籠包放在醬油碟子中，所以造成了比例上的錯覺。我也是覺得簡體字怎麼看都在美感上，差繁體字一大截，很難想像簡體字寫書法能有多好看，可能得請「您」先生來示範一下。

Karla，我也覺得電腦輸入的時代不需要簡體字了。只是，就像包子皮不再用擀的一樣，我們現在也很少手寫字了，有時候不常用的字還要想一下筆畫怎麼寫。這很讓人憂心啊。

店小二，最後一張是小籠包沒錯，就是頂太風的十八褶小籠包。

Annie，我就知道妳看了這包子會有意見。這壓模的包子板倒不是膨膨鬆鬆，反而有點濕軟，吃到嘴裡糊成一片、有點噁心的那種口感。

我看大家都對簡體山寨包興趣缺缺的樣子。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html#comment-19366721</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 16:19:18 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：簡體（山寨版）包子</title>
	<description><![CDATA[模子印出的包子，看外表就感覺那麵皮沒有嚼勁，澎澎鬆鬆的很不實在，簡體字也是讓我覺得空空蕩蕩，站不穩也立不正，似字又不是字。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html#comment-19366501</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 15:48:42 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：簡體（山寨版）包子</title>
	<description><![CDATA[最後一張照片怎麼看起來像小籠包?]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html#comment-19353957</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 09:20:29 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：簡體（山寨版）包子</title>
	<description><![CDATA[這篇寫得真讚！
簡體山寨版的包子，妙喻，妙喻，佩服！
沒想到包子有壓模的！？皮的口感一定很不好。
想到我曾與一些北方姑娘一起做韭菜粉絲包子，我從來沒有辦法把褶做好，每次收尾都留下一個圓圓的洞，用力捏緊了，就變得太厚。但是擀出來的皮的那種充滿張力的柔軔感，真的是太棒了。
就像提起筆來，一筆一劃地描出一個字。

用電腦打字的時代，需要什麼識正書簡？
要改就全成全部拼音啊！]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html#comment-19353735</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 07:28:43 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：簡體（山寨版）包子</title>
	<description><![CDATA[我本來以為那顆包子特別之處是特別大
因為我只看到盤子和包子的比例～我真是一整個失焦啊～哈

識正書簡政策感覺像是試水溫
教育部每次都先放風聲
看看大家反應再決定要不要來真的
正體字這麼美，雖然學起來有點苦，但是學會卻充滿成就感，萬一就這樣失守，感覺像是文化敗家子啊～]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html#comment-19352587</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 14 Jun 2009 23:13:31 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：簡體（山寨版）包子</title>
	<description><![CDATA[那種壓模灌漿的包子皮看了真是毫無食慾]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html#comment-19352121</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 14 Jun 2009 21:54:48 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：簡體（山寨版）包子</title>
	<description><![CDATA[為何稱”您”...,是林老師的變型嗎？

回到那包子
怎麼看怎麼不自然
我應該不會想吃]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/9223135.html#comment-19351951</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 14 Jun 2009 21:20:29 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>