2008年11月27日

冬天寒



即種天氣,尚適合來聽即曲<冬天寒>。

門頭 : 短滾

冬天寒,雪滿山,拙人掩扉,只處獨自更寒
梅香,汝來听阮吩咐,圍爐來加添獸炭
阮情人兼逢雪露冰寒,衣裳薄,誰看顧你?
阮有幾件寒衣,卜送去度我君替換
梅香,叫梅香,你那卜去亦著走來阮再擱吩咐
你去再三共伊人說阮孤單人為伊人割吊
得阮相思病重,只處厭厭性命惡捍
你去再三共伊人說阮孤單人
為伊人割吊得阮相思病重
只處厭厭性命惡捍





閣有振聲社个張鴻明老師傅講解,聽著即種古典个閩南音,歸身軀佮心肝攏舒適,冬天就袂寒囉。

影音來源:南管數位化錄影課程

即篇來佮南台灣彼个尚有氣質个苦桑南管連線

Posted by arkun07 at 樂多Roodo! │15:03 │回應(8)引用(0)好聽好看
工具:編輯本文
標籤:台文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/7720055
回應文章

讚讚讚!
借有氣質个咱一用。
謝謝謝謝
(___謝你相褒)
Posted by K`h`o at 2008年11月27日 23:22

1.第一次聽見阿伯唱曲
2.有次去大稻埕買茶(那裡的王姓多為泉州安溪後裔),阿婆從樓上行下,跟老闆講了句南管裡見過的對白,才知道,那是生活用語啊...不知道福建人還是不是這樣講,"以前"閩南語的文法,感覺跟現在的台語有差.
Posted by polanyi at 2008年11月28日 10:42

Kh`o,請便,只是我看不出來你借到哪裡去用了,想是南管系列還有下集?我有一種"苦師父在替我作作業"的感覺(秘)XD,十分感謝。

polanyi,我去金門的時候也是從阿婆口中聽到南管口白中常見的"密(那字我打不出來)代(什麼事)",十分感動。後來去泉州,聽他們用"說"這個字,發音的確和上面這位阿伯的一樣。不過,我還不懂,"說"與"講"的差別。
Posted by Arkun at 2008年11月28日 14:02

對對對
我聽到的就是"作密代"...
說與講之別啊,沒意識到,有勞您研究啦!
Posted by polanyi at 2008年11月29日 17:12

我小時候住澎湖,『作啥事』也是講『ㄇ一ㄥˋ代』.
『你』字我們都講『汝』.
影片中的阿伯的台語腔調我聽來好親切.好懷念那種發音歐.
Posted by 柏魚娘 at 2008年11月29日 23:56

「供」(說)和「港」(講)嗎?

供,應該是指日常對話,如,我供厚哩聽看沒。

港,約一約來開港,聽老師港冊。

我這樣分可以嗎?
Posted by P某鵝 at 2008年12月6日 15:31

P某鵝,你的分法言之成理,但是還要再去跟真正的語境、語料比對才知道正不正確呢。
Posted by Arkun at 2008年12月7日 11:20

老雞婆1下。
"密代"的『密』
1566年《荔鏡記》寫成『乜』ㄇ|ㄝ  
——乜人、乜事、乜燈、做乜……etc.
Posted by K`h`o at 2008年12月12日 23:57