September 20,2008 19:22

張釋之執法翻譯

國文第3課"張釋之執法"翻譯.........
   釋之為廷尉。上行出中渭橋,有一人從橋下走出,乘輿馬驚。於是使騎捕,屬之廷尉。釋之致問。
→張釋之當任廷尉。漢文帝出巡經過中渭橋,有一個人從橋下跑出來,驚動文帝的車馬。文帝便派遣騎兵加以逮捕,把他交給廷尉。張釋之審問犯人。

   曰:「縣人來,聞蹕,匿橋下。久之,以為行已過,即出,見乘輿車騎即走耳。」廷尉奏當,一人犯蹕,當罰金。
→犯人說:「我從長安縣來的人,聽說皇帝經過,就躲到橋下去。過了很久,我以為隊伍已過去,剛出來,見皇帝的車馬就趕快跑走。」張釋之向文帝報告判決結果,一個人違反了管制交通的命令,判罰金。
  
   文帝怒曰:「此人親驚吾馬,吾馬賴柔和,令他馬,固不敗傷我乎?而廷尉乃當之罰金!」釋之曰:「法者,天子所與天下公共也。今法如此而更重之,是法不信於民也。
→文帝生氣的說:「這個人驚動我的車馬,幸虧我的馬溫訓柔和,假使是其他的馬,豈不就摔傷我了嗎?而廷尉竟然只有判他罰金!」張釋之說:「法令,是天子和天下所有成民共同遵守的。現在法令規定如此而皇上卻要加重他的罪,這樣法律便不能取信於民。」
  
   且方其時,上使立誅之則已。今既下廷尉,廷尉,天下之平也,一傾而天下用法皆為輕重,民安所錯其手足?唯陛下察之。」良久,上曰「廷尉當是也。」
→在說那時候,皇上立刻殺了他那就罷了。現在既然交給廷尉除理,廷尉是天下執行法律的標準,一有偏差天下執法的官員就會因此或輕或重,這樣人民要如何做才好呢?希望皇上明察。」過了很久,文帝才說:「廷尉判決是對的。」

  • super22 發表於樂多回應(2)引用(0)學習分享編輯本文
    樂多分類:日記/一般切換閱讀版型 │昨日人次:18 │累計人次:7508
     

    引用URL

    http://cgi.blog.roodo.com/trackback/7215397

    回應文章
    那個原文第一段的最後一個句子,
    那是"治問"喔~非"致問"
    | 檢舉 | Posted by 路人甲 at September 20,2011 22:58
    私密回應
    Posted at November 25,2011 22:21