January 21,2008
上海社會檔案:同文同種種同文不同
上海莘庄某社區外有一家連鎖管理餐廳,
名為恆隆店,生意興隆,高朋滿座,某日隨
朋友前往用餐,侍應生一人分發一條毛巾,
毛巾包在印刷精美的塑膠袋中,我拆開
來使用,順便欣賞塑膠袋的作工設計,
只一眼就呆了,引起朋友詢問
:[發什麼愣?],我指著包裝上印的字說
:[這中文文法好怪啊!],朋友們低下頭
看著自己手上的包裝紙,
一面追問:[哪裡怪啊?],
我大聲唸:
[天下海鮮美味先
盡由恆隆酒店出]
朋友問:[是有些怪怪的,...那要怎麼改?].
我說:[八個字就好了].
[天下美味
盡在恆隆]
朋友說我愛挑剔,
真的不是,
這樣寫對聯,
真是豈有此理,
中文哪能這樣亂搞?
又不是隨機排列組合.
也許出這句對句的人,
想模仿范仲淹,
[先天下之憂而憂
後天下之樂而樂]
那麼寫成
[先天下之海鮮
後天下之美味]
也好過前面那兩句
再退而求其次:
改成
[天下海鮮美味
盡出恆隆酒店]
也好過第一個對句,
別說簡體字不影響中文程度,
這種影響是逐步的,
筆劃省略,
寫出破損的字體,
反射到目今年輕人做事,
凡事貪功冒進,
走捷徑,
不肯腳踏實地
下工夫
想一步登天
就會做猖狂的事,
猖狂離無知不遠.
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/5022135