December 2,2007

[lyric&翻譯] 薔薇の棺 / 井上麻里奈


すとらいぷぱたーん



薔薇の棺
薔薇之棺



歌唱:木津千里 (井上麻里奈)
作詞:只野菜摘 
作曲:田代智一 
編曲:近藤昭雄  


試聽載點
1.請支持正版;載點僅供試聽,請於下載後24小時內刪除
2.請溫柔對待空間





あなたが死んだら
等你死去之後
花束を抱えて 日曜ごとに会いに行こう
我會捧著花束 每個週日前去探視
これでもう 私だけのものに
從此以後 你只為我所有了

真黒な着物と 真直ぐな黒髪
純黑的和服 筆直的黑髮
ただ お墓にしゃがみこんで
只是如此瑟縮於墳墓之中
ゴメンネ・・だとか 嘘泣き
對不起・・邊道歉邊假哭著
好きよ・・と 一言 囁き微笑う
喜歡你・・如此低語並且微笑

あやふやの罰下ル
在曖昧的折磨之下
不確かでいるには 愛が深すぎたの
在不確定之中 愛變得太過沈重了吧

オヤスミ 薔薇の棺
安息吧 薔薇之棺
彼岸花じゃなくて 棘ある薔薇を
不是彼岸花而是帶刺的薔薇

サヨナラ お洒落な人だもの
再會了 瀟灑的人哪
豪華なベルベットの手ざわりの夢を
將那有著天鵝絨般豪華觸感的夢
手向けて上ゲル
為你獻上

腹黒い心 よこしまな気持ちを
腹黑的內心 邪惡的思緒
シャツみたいに着こなしたね
如同襯衫一般披在身上
もう絶望しなくてもいいよ
可以不必再絕望了喲

ヒョロヒョロと細い 煙が昇ってる
纖細的輕煙裊裊升起
火は 総てをしゃぶり尽くし
火焰將一切焚燒殆盡
指先を染めた染みと
伴隨染紅指尖的斑點
これから私は一つで生きる
從此以後我將一個人生活

クラクラと虫が鳴く
唧唧鳴叫的蟲聲
想い出せやしない だって、忘れぬから
已經記不起了 然而、因為無法忘懷

船出よ 薔薇の棺
出航吧 薔薇之棺
野菊ではなくて 血の海の華を
不是野菊而是血海般的花朵

女の胸にもドラが鳴る
女人已下定了決心
ちぎれるほどレエスのハンカチを振って
如同要將其撕裂般奮力揮舞著蕾絲手巾
恋しがってる
我深愛著你

オヤスミ 薔薇の棺
安息吧 薔薇之棺
彼岸花じゃなくて 棘ある薔薇を
不是彼岸花而是帶刺的薔薇

サヨナラ お洒落な人だもの
再會了 瀟灑的人哪
豪華なベルベットの手ざわりの夢を
將那有著天鵝絨般豪華觸感的夢
手向けて上ゲル
為你獻上





--
剛開始聽覺得普通
不過越聽越有趣(?)的歌

Posted by dtfans at 樂多Roodo! │21:05 │回應(0)引用(0)歌詞&翻譯
樂多分類:日記/一般 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/4572431