September 8,2007

[lyric&翻譯] [少女病][偽典セクサリス] IX. Karma


羊の朝





--
IX. Karma


Vocal:Mitsuki
Voices:小野大輔佐々木加奈
Lyrics:少女病
Compose & Arrange:HIR


試聽載點....這次懶得傳耶嘿~





「薄汚れたこの世界を両の眼で捉えることが耐えられないから、
「因為無法忍受以雙眼捕捉這不潔的世界、
僕はこの手で右目を抉った。
我以這隻手掘出了右眼。
けれど、何も変わらない。
然而、什麼都沒有改變。
世界は緩やかに壊れていくし、
世界緩緩地崩壞、
七色にみえていた硝子細工は輝きを失った。
恍若七色的玻璃藝品失去了光芒。
ラフィルに出会ったのは、そんなくすんだ日々の中。
與ラフィル的相遇、就是在那樣昏暗的日子裡。
偶然という名の必然。多分、僕らは魂の同じ部分に傷を負っている」
如同偶然之必然。大概、我們的靈魂在相同的部分都帶著傷吧」

瞼を閉じていても 視力などなくとも
即使闔上了雙眼 即使失去了視力
飛び込んでくる程の 眩い光があることを
還是會些許地透入 炫目的光芒
僕はずっと知らずに、生きてきたのだろう
這種事我一直不知道、就這樣生活著
そのか細い光は 触ると溶けてしまいそうで……
那纖細的光芒 彷彿一碰觸就會溶化殆盡……

最初に映したのは 一片の言の葉
在最初所顯現的 些微的隻字片語
立ち尽くす僕は ただ頷き笑った
始終佇立的我 僅是頷首而微笑
密かに交わしたちいさな約束
隱密之中所交換的小小約定

その歌声をどこまでも響かせる
那歌聲傳遍了每個角落
ラフィルの紡ぐ 透明な旋律
ラフィル所編織的 透明的旋律
閉ざされたこの場所から 遥か彼方へ
從被封閉的這裡 傳到了遙遠的彼方

「この世界でだった一人しかいない天使の末裔、ラフィル。
「這個世界僅只一人的天使之末裔、ラフィル。
僕はその少女の唯一の従者にして共犯者であることを許された存在。
我作為那個少女唯一的隨從,可以說是有如共犯般的存在。
彼女の歌う歌の本当の意味を知っていたてなお、
我知道她所唱的歌真正的意義、
ゼロに乗せて世界に届けている。
是將虛無傳遞給這個世界。
けれどこれだけ傍にいても、
然而伴隨身旁的我、
ラフィルの笑顔だけは一度も見たことがなかった。
卻一次也沒有見過ラフィル的笑容。
少女は鳥篭の中で、ただ歌い続ける」
鳥籠中的少女只是、持續地歌唱著」

蒼夜(よる)が来るのに怯び 小さく震えてる
畏懼於蒼藍夜色的降臨 微弱地顫抖著
篭の中囚われた 少女は人を恐れていた
囚禁於牢籠之中 少女怯於見人
その背に翼はなく、瞳は儚く
她的背上沒有翅膀、眼眸空幻
白い細い光は いつしか消えてしまいそうで……
蒼白纖細的光芒 不知不覺間就要消失了……

最後に語ったのは 終わりへの方策
在最後所訴說的 結束一切的計畫
聞き終えたキミは 唯小さく笑った
聽完之後的妳 僅是淺淺地笑了
僕に向けられた、はじめての微笑
對著我所露出地、第一次的微笑

その歌声をどこまでも響かせる
那歌聲傳遍了每個角落
ラフィルの紡ぐ 透明な旋律
ラフィル所編織的 透明的旋律
閉ざされたこの場所から 遥か彼方へ
從被封閉的這裡 傳到了遙遠的彼方
その歌声は心へと溶けてゆく
那歌聲溶化了每一顆心
紛うことなき 天上の言語(ことば)で
以清晰分明地 天上的言語
灰暗(ほのぐら)い幻想から 空へ誘う
自灰暗的幻想裡 詢誘至空中

「天使の歌声を、最も深いところに届かせるための手段。
「將天使的歌聲、傳達至最遙遠的地方之手段。
少年は、その方法をラフィルにそっと打ち明けていた」
少年悄悄地、將那個方法完整的告訴ラフィル」
「今日という日が、僕らにとっての記念日になるんだ」
「這一天、對我們而言是值得紀念的日子」
聞こえるかい、ラフィル。君の歌を待ち望んでいる貴族達がお集まりだよ。
聽見了嗎、ラフィル。期待著妳的歌聲的貴族們都集合了喔。
さあ、はじめよう。そして、終わらせてしもおう……
那麼、開始吧。同時、也作為結束吧……
「静寂の中、ステージの幕はあがる。
「靜寂之中、舞台的布幕升起。
少年はそれを見て、どこか悲しげに微笑んだ」
少年凝視著、同時露出悲傷的微笑」

「僕は嘘つきなんだ。
「我是個騙子。
世界に存在する全ての物語が嘘であるようにね」
就好像存在這世界上的所有故事都是謊言一樣」






--
因為很閒


最喜歡的部分是:
最初に映したのは 一片の言の葉
立ち尽くす僕は ただ頷き笑った
密かに交わしたちいさな約束


還有
最後に語ったのは 終わりへの方策
聞き終えたキミは 唯小さく笑った
僕に向けられた、はじめての微笑



不過整首都翻得好爛耶嘿~

Posted by dtfans at 樂多Roodo! │18:06 │回應(15)引用(0)歌詞&翻譯
樂多分類:日記/一般 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/4105955
回應文章
既然翻了一首
那剩下就補完吧XD
Posted by 小賊 at September 8,2007 18:30
口白和歌唱都是從者主觀的角度嗎?
分別用了男聲和女聲...
感覺有點怪
其他首也有這種情況嗎?
Posted by 小賊 at September 8,2007 18:42
>小賊
我才不要 xD

旁白只有男聲以從者為第一人稱的,女聲是第三人稱
其他有的有有的沒有吧
Posted by 七色霧 at September 8,2007 18:51
突然想問,有人聽得懂Aingeal嗎?
總覺得那是日式英文……好像還有聽到Follow me之類的句子……
唔,難道我被洗腦了嗎……
Posted by La Vie at September 10,2007 12:31
>La Vie
那首是自創語吧...個人覺得祇是聽起來有點像英文而已
Posted by 七色霧 at September 10,2007 13:06
話說我很喜歡挖出右眼球的這一句
在許多故事當中都有角色因為精神崩潰而使自己致盲的橋段
不過我直接聯想到的是北歐神話的odin,我想可能是挖出這個動作可以間接聯想到用以交換吧
...不過等等,祂是挖左眼...的吧?

此外最喜歡這句
君の歌を待ち望んでいる貴族達がお集まりだよ
可能是最近某大老西歸,而歌唱這個字配上貴族的關係吧@@

另外霧大這次其實翻得並不爛,而是比較像是原本的創作一般。
也就是說,看不太出來翻譯的痕跡。
如果這並不是譯文,那麼直接這些句子投稿到報刊雜誌上,有很大的機會獲得刊登呢...=w=
Posted by singlemaker at September 10,2007 20:56
>La Vie
恩...根據我剛剛突然興起,調查後的結果
應該是Angela這個名子的...愛爾蘭語(爆)。

小弟猜測歌詞也有可能應該用愛爾蘭語寫的吧,歌名都這樣了=3=
總之就是這樣...(未取貨,未查看bk的不負責發言)

P.S:第一次留言,請多多指教XD
Posted by 修 at September 11,2007 01:09
>彼女の歌う歌の本当の意味を知っていたてなお、
>我知道她所唱的歌真正的意義、
>ゼロに乗せて世界に届けている。
>是將虛無傳遞給這個世界。

明知她所唱的歌謠真正的意味(的情況下),我(將她的歌聲)調頻至零傳遞到世界。

ゼロに乗せて 是指radio的頻率

ps。我也是喜歡はじめての微笑那一句
Posted by 灰羽 at September 11,2007 12:23
>singlemaker
恩,奧丁是挖右眼來交換智慧
不過個人覺得這首裡應該算是逃避而不是交換吧

>修
bk裡面是完全沒有這首的歌詞啦 (汗

>灰羽姐
哦咦,是這樣的嗎 冏
可是這樣感覺好微妙,唔,唔
Posted by 七色霧 at September 11,2007 14:50
我只是覺得很驚喜…竟然這裡有翻譯0o0
Posted by 路人先生 at September 11,2007 15:03
有翻譯耶....好棒喔...ヽ(≧▽≦)ノ
我可以期待後續翻譯嗎?...呵呵...ヽ(゚∀゚)ノ(炸~
Posted by maya at September 12,2007 09:34
喔喔喔喔!!
終於等到少女病的翻譯了!!
天使好萌從者好萌
挖出右眼那一段也好萌(喂喂喂
請問在下可以期待後續嗎(炸)
Posted by 冷月 at September 12,2007 10:10
>七色霧
從表面上的確一個交換、一個逃避,不過如果要做聯想是可行的。
當然,這是硬拗,也是我一向的「專長」(死)
不過既然Aingea做為愛爾蘭語的可能極大,可能接下來要探究的是塞爾特神話與文化在受天主教影響後的成果。
不得不承認,提出「愛爾蘭」三字的同時,我發現之前霧大做的album曲目簡介的內容,跟這個地區有相當程度的契合。
(說到這個...這會不會代表下次國王大人的專輯改用威爾斯語呢?[被拖走])


硬拗開始:
關於聯想到奧丁的原因是因為奧丁是交換到了智慧。

而這首歌是說「無法忍受雙眼捕捉這不潔的世界」,但大家普遍在想到眼睛這東西的當下,會視之為無差別吸收裝置。

但是如果有了過濾器,那麼捕捉到的視野就不一樣了。
想要過濾
而這個過濾器,如果就是智慧的話呢?



by singlemaker
Posted by singlemaker at September 12,2007 11:59
>maya & 冷月
不要咧 xD

>singlemaker
等等,我覺得這樣真的太硬坳了 (炸
Posted by 七色霧 at September 12,2007 13:04
>七色霧
沒錯,我說過非常的硬拗。(廢話)
所以我才說是專長嘛....=w=|||
(天音:這種自我認同用不著公開吧...|||)
Posted by singlemaker at September 13,2007 10:38