May 19,2007
[翻譯] Roman 10 黄昏の賢者

Left Side
某人指名這首歌要用這張
--
10 黄昏の賢者
10 黃昏的賢者
Lyrics, Composed, Arranged/ Revo
Leading Vocal/ Jimang
Chorus/ KOARI, YUUKI, REMI, RIKKI, Jimang
Voices/ Jimang, Ike Nelson, 若本規夫、田村ゆかり、Sublime、日高のり子
歌詞來源:天罰會議
彼の名(Nom)は『賢者(Savant)』――
他的名字(Nom)是「賢者(Savant)」――
正確にはその呼び名も通称...本名は全く以って不詳...
正確來說那個名字只是通稱…本名則完全不詳…
私が始めて彼と出逢ったのは...ある春の日の黄昏...寂れた郊外の公園だった......
我第一次見到他…是春天的某個黃昏…在郊外寂寥的公園中……
今晩和(Bon soir)――
晚安(Bon soir)――
「Mademoiselle そんな浮かない顔をして 何事がお悩みかな? *註1
「Mademoiselle 帶著那樣擔憂的表情 是為了什麼事在苦惱呢?
先ほどから君がその噴水の周りを廻ったの回数は11回
方才您在那噴水池周圍徘徊的的圈數是11圈
歩数にしておおよそ704歩 距離にして実に337メートル
以步數來計算的話是704步 換算成距離的話是337公尺
愚かな提案があるだが どうだろう?
這裡有個愚蠢的建議 您意下如何呢?
私で良ければ 君の話し相手になりたい」
如果合適的話 讓我成為您商量的對象吧」
まずは誰もいない → 其れが零(Zéro)だ...
最初沒有任何人在 → 那就是零(Zéro)…
其処に私(Moi)が現れた → 其れが壱(Un)だ...
而我(Moi)出現在那裡 → 那就是壹(Un)…
そして君(Toi)が現れた → 其れが弐(Deux)だ...
接著妳(Toi)也出現了 → 那就是貳(Deux)…
単純な数式(しき)にこそ ← 真理が宿る...
就在單純的算式之中 ← 蘊藏著真理…
そんな容易なことにさえ自らを閉ざして 気づけない時もあるのだ......
看不穿的明明只是那麼單純的事情 有時候還是沒辦法查覺……
やぁ、御機嫌よう(Salut)――
啊、貴安(Salut)――
「先日の悩みことに対する解答はでたのかな?
「對於前日所苦惱的事情已經有答案了嗎?
君と別れてから今日で丁度一週間
與您分別乃至於今日正好為一星期
時間にして168時間 分にして10080分 秒にして604800秒
以小時計是168小時 以分計是10080分 以秒計是604800秒
と言っている間にも 23秒が過ぎてしまった
在說這段話的期間 又經過了23秒
今日も 君の話し相手になりたい」
今天 也讓我來與您談談吧」
朝と夜との地平線(Horizon) → 其れは弐(Deux)だ...
朝與夜的地平線(Horizon) → 那就是貳(Deux)…
時の王(Roi)が眠る墓所 → 其れは参(Trois)だ...
時之王(Roi)沉眠的墓地 → 那就是參(Trois)…
煌めく永遠(とわ)の星屑 → 其れは伍(Cinq)だ...
永遠閃爍著的星屑 → 那就是伍(Cinq)…
単純な素数(かず)にさえ ← 真理は宿る...
只是單純的質數之中 ← 蘊藏著真理…
どんな容易なことにさえ自らを閉ざして 気づけない事もあるのだ......
看不穿的究竟是多麼單純的事情 有時候還是沒辦法查覺…
君の哀しみを因数分解(ばら)してみようか?
要將您的悲傷予以因式分解嗎?
幸福(しあわせ)の最大公約数(かず)を求めてみようか?
要追求幸福的最大公因數嗎?
涙を拭って...さぁ...お立ちなさい...君の途まだ続くのだから......
將眼淚擦乾…然後…請啟程吧…因為您的旅程將要繼續下去…
なるほど(En effet)――
原來如此(En effet)――
産むべきか ←→ 産まざるべきか...
該生下來嗎 ←→ 不該生下來嗎…
それが最大の...謂わば問題だ...
這就是最大的…所謂的問題啊…
歓びの朝も... 哀しみの夜も...全ては君の物...
無論喜悅的早晨… 亦或哀傷的夜晚…盡皆為您所有…
未見ぬ者へ... 繋がる歌物語(ものがたり)...詩を灯す物語(Roman)...
聯繫著素未謀面之人的歌謠(故事)…點亮了詩歌的故事(Roman)…
『風車』が廻り続ける度に 『美しき』幻想が静かに紡がれ
Le moulin rouge... La belle chose ...
「風車」屢次地迴轉 靜靜紡織「美麗的」幻想
『焔』の揺らめきの外に 『腕』を伸ばす愚かな者達は
La flamme... Le bras invisible...
在搖曳的「火焰」之外 將「手臂」伸長的愚蠢人們
『宝石』をより多く掴もうと 『朝と夜』の狭間を彷徨い続ける
Le bijou rubis... Le conte d'un matin et la nuit...
渴望抓住更多的「寶石」 持續徬徨於「朝與夜」的縫隙
『星屑』の砂の煌めきにも 『葡萄酒』は仄甘い陶酔を魅せ
Le fragment d'étoiles... Le vin rouge Joie et pathétique ...
在「星屑」之沙的輝煌中 沉醉於「葡萄酒」的甘醇
『賢者』が忌避する檻の中から 『伝言』の真意を彼等に問うだろう
Le savant Crépuscule... La message de onze lettres...
由「賢者」也避諱的牢籠中 向他們探詢「傳言」的真意
『天使』が別れを告げし時 『地平線』は第五の物語を識る
La statue de l'ange... Le cinq...
就在「天使」告別之時 「地平線」知曉了第五個故事
ROMAN...
ROMAN…
「繰り返えされる『歴史』は 『死』と『喪失』
「反覆輪迴的「歷史」是 「死亡」以及「失去」
『楽園』と『奈落』を廻り 『少年』が去った後
「樂園」和「奈落」交替著 「少年」離去之後
そこにどんな『ロマン』を描けのだろうか?
那裡將描繪著什麼樣的「ROMAN」呢?
傷つく事は怖いかね 失う事は怖いかね 信じる事は怖いかね
受傷是可怕的事嗎 失去是可怕的事嗎 信任是可怕的事嗎
だからこそ 私はそんな君の話し相手なりたい」
正因為如此 我想要與那樣的您好好談談」
君が来た朝を後悔するなら...更なる痛みを産むべきではない...
若是後悔於您所降臨的早晨…就不要再生下更多的痛苦
君が行く夜を肯定するなら...その子もまた《人生》(せい)を愛すだろう……
若是肯定著您所離去的夜晚…那孩子也將會同樣愛著那「人生」吧……
お孃さん(Chloe)――君の哀しみを因数分解(ばら)してみようか?
小姐(Chloe) ――要將您的悲傷予以因式分解嗎?
幸福(しあわせ)の最大公約数(かず)を求めてみようか?
要追求幸福的最大公因數嗎?
埃を払って...さぁ...お発ちなさい...君の旅まだ続くのだから……
將風塵拂去…然後… 請出發吧…因為您的旅程將要繼續下去…
さようなら(Au revoir)――
再見了(Au revoir) ――
「Mademoiselle もう心は決まったようだね
「Mademoiselle 似乎已經下定決心了吧
ならば さぁ 胸を張れで行きなさい 君は君の地平線目指して」
既然如此 那麼 請挺起胸膛 以您的地平線作為目標吧」
「Merci, M.Savant」
「Merci, M.Savant」 *註2
「探しだぞ Christophe」
「找到你了 Christophe」
(…其処にロマンは在るのかしら?)
(…那裡可有Roman存在嗎?)
--
註
1.
Mademoiselle ->「小姐」
2.
Merci, M.Savant -> 「謝謝,Savant先生」
--
跟沒寫一樣的考察
某位女士(Chloe是她的名字?)在偏僻的公園裡遇到了可疑的男人 (炸
女士苦惱著是否要生下孩子,而賢者給了她建議
當中的數字可能代表的涵義目前不明,搞不好根本沒什麼意思 (除了當做bonus track密碼以外
這首的女士是否可以連接到Roman中其他曲目也不清楚
雖然懷疑過是否Chloe是Hiver的母親,不過感覺還滿不像的 (炸
中間『風車』が廻り続ける度に那段補完了「朝と夜の物語」裡結尾的口白
不過其實還是一樣搞不清楚具體想表達的意思
繰り返えされる『歴史』は 『死』と『喪失』
『楽園』と『奈落』を廻り 『少年』が去った後
そこにどんな『ロマン』を描けのだろうか?
這段分別帶過了「Chronicle」、「Thanatos」、「Lost」、「Elysion」、「少年は剣を…」和「Roman」
結尾口白提到的名字「Christophe」,首見於「檻の中の花」的歌詞:
自称…天才犯罪心理学者
『M.Christophe Jeans-Jacques Saint-Laurent』曰く
兩者之間是否有關聯或者根本是同一人就見仁見智
不過由bonus track「屋根裏Roman」之中,
「檻の中の花」的殺戮女優也疑似登場的狀況來看,想像空間是很大的吧
--
歹戲拖棚太久了,得趁有空趕快結束才行
轉話題
最近才想到,Laurant這個名字是否來自於「羅蘭之歌」呢
共通點除了兩個發音是一致的以外,羅蘭之歌也算是法國最早的騎士傳奇(Roman)之一
(雖然那時大概沒有民族主義和「法國」的概念,不過反正就是法蘭西民族啦
不過個人對這東西完全沒研究
羅蘭之歌的詳細內容也沒讀過,所以只是猜猜而已
他的名字(Nom)是「賢者(Savant)」――
正確にはその呼び名も通称...本名は全く以って不詳...
正確來說那個名字只是通稱…本名則完全不詳…
私が始めて彼と出逢ったのは...ある春の日の黄昏...寂れた郊外の公園だった......
我第一次見到他…是春天的某個黃昏…在郊外寂寥的公園中……
今晩和(Bon soir)――
晚安(Bon soir)――
「Mademoiselle そんな浮かない顔をして 何事がお悩みかな? *註1
「Mademoiselle 帶著那樣擔憂的表情 是為了什麼事在苦惱呢?
先ほどから君がその噴水の周りを廻ったの回数は11回
方才您在那噴水池周圍徘徊的的圈數是11圈
歩数にしておおよそ704歩 距離にして実に337メートル
以步數來計算的話是704步 換算成距離的話是337公尺
愚かな提案があるだが どうだろう?
這裡有個愚蠢的建議 您意下如何呢?
私で良ければ 君の話し相手になりたい」
如果合適的話 讓我成為您商量的對象吧」
まずは誰もいない → 其れが零(Zéro)だ...
最初沒有任何人在 → 那就是零(Zéro)…
其処に私(Moi)が現れた → 其れが壱(Un)だ...
而我(Moi)出現在那裡 → 那就是壹(Un)…
そして君(Toi)が現れた → 其れが弐(Deux)だ...
接著妳(Toi)也出現了 → 那就是貳(Deux)…
単純な数式(しき)にこそ ← 真理が宿る...
就在單純的算式之中 ← 蘊藏著真理…
そんな容易なことにさえ自らを閉ざして 気づけない時もあるのだ......
看不穿的明明只是那麼單純的事情 有時候還是沒辦法查覺……
やぁ、御機嫌よう(Salut)――
啊、貴安(Salut)――
「先日の悩みことに対する解答はでたのかな?
「對於前日所苦惱的事情已經有答案了嗎?
君と別れてから今日で丁度一週間
與您分別乃至於今日正好為一星期
時間にして168時間 分にして10080分 秒にして604800秒
以小時計是168小時 以分計是10080分 以秒計是604800秒
と言っている間にも 23秒が過ぎてしまった
在說這段話的期間 又經過了23秒
今日も 君の話し相手になりたい」
今天 也讓我來與您談談吧」
朝と夜との地平線(Horizon) → 其れは弐(Deux)だ...
朝與夜的地平線(Horizon) → 那就是貳(Deux)…
時の王(Roi)が眠る墓所 → 其れは参(Trois)だ...
時之王(Roi)沉眠的墓地 → 那就是參(Trois)…
煌めく永遠(とわ)の星屑 → 其れは伍(Cinq)だ...
永遠閃爍著的星屑 → 那就是伍(Cinq)…
単純な素数(かず)にさえ ← 真理は宿る...
只是單純的質數之中 ← 蘊藏著真理…
どんな容易なことにさえ自らを閉ざして 気づけない事もあるのだ......
看不穿的究竟是多麼單純的事情 有時候還是沒辦法查覺…
君の哀しみを因数分解(ばら)してみようか?
要將您的悲傷予以因式分解嗎?
幸福(しあわせ)の最大公約数(かず)を求めてみようか?
要追求幸福的最大公因數嗎?
涙を拭って...さぁ...お立ちなさい...君の途まだ続くのだから......
將眼淚擦乾…然後…請啟程吧…因為您的旅程將要繼續下去…
なるほど(En effet)――
原來如此(En effet)――
産むべきか ←→ 産まざるべきか...
該生下來嗎 ←→ 不該生下來嗎…
それが最大の...謂わば問題だ...
這就是最大的…所謂的問題啊…
歓びの朝も... 哀しみの夜も...全ては君の物...
無論喜悅的早晨… 亦或哀傷的夜晚…盡皆為您所有…
未見ぬ者へ... 繋がる歌物語(ものがたり)...詩を灯す物語(Roman)...
聯繫著素未謀面之人的歌謠(故事)…點亮了詩歌的故事(Roman)…
『風車』が廻り続ける度に 『美しき』幻想が静かに紡がれ
Le moulin rouge... La belle chose ...
「風車」屢次地迴轉 靜靜紡織「美麗的」幻想
『焔』の揺らめきの外に 『腕』を伸ばす愚かな者達は
La flamme... Le bras invisible...
在搖曳的「火焰」之外 將「手臂」伸長的愚蠢人們
『宝石』をより多く掴もうと 『朝と夜』の狭間を彷徨い続ける
Le bijou rubis... Le conte d'un matin et la nuit...
渴望抓住更多的「寶石」 持續徬徨於「朝與夜」的縫隙
『星屑』の砂の煌めきにも 『葡萄酒』は仄甘い陶酔を魅せ
Le fragment d'étoiles... Le vin rouge Joie et pathétique ...
在「星屑」之沙的輝煌中 沉醉於「葡萄酒」的甘醇
『賢者』が忌避する檻の中から 『伝言』の真意を彼等に問うだろう
Le savant Crépuscule... La message de onze lettres...
由「賢者」也避諱的牢籠中 向他們探詢「傳言」的真意
『天使』が別れを告げし時 『地平線』は第五の物語を識る
La statue de l'ange... Le cinq...
就在「天使」告別之時 「地平線」知曉了第五個故事
ROMAN...
ROMAN…
「繰り返えされる『歴史』は 『死』と『喪失』
「反覆輪迴的「歷史」是 「死亡」以及「失去」
『楽園』と『奈落』を廻り 『少年』が去った後
「樂園」和「奈落」交替著 「少年」離去之後
そこにどんな『ロマン』を描けのだろうか?
那裡將描繪著什麼樣的「ROMAN」呢?
傷つく事は怖いかね 失う事は怖いかね 信じる事は怖いかね
受傷是可怕的事嗎 失去是可怕的事嗎 信任是可怕的事嗎
だからこそ 私はそんな君の話し相手なりたい」
正因為如此 我想要與那樣的您好好談談」
君が来た朝を後悔するなら...更なる痛みを産むべきではない...
若是後悔於您所降臨的早晨…就不要再生下更多的痛苦
君が行く夜を肯定するなら...その子もまた《人生》(せい)を愛すだろう……
若是肯定著您所離去的夜晚…那孩子也將會同樣愛著那「人生」吧……
お孃さん(Chloe)――君の哀しみを因数分解(ばら)してみようか?
小姐(Chloe) ――要將您的悲傷予以因式分解嗎?
幸福(しあわせ)の最大公約数(かず)を求めてみようか?
要追求幸福的最大公因數嗎?
埃を払って...さぁ...お発ちなさい...君の旅まだ続くのだから……
將風塵拂去…然後… 請出發吧…因為您的旅程將要繼續下去…
さようなら(Au revoir)――
再見了(Au revoir) ――
「Mademoiselle もう心は決まったようだね
「Mademoiselle 似乎已經下定決心了吧
ならば さぁ 胸を張れで行きなさい 君は君の地平線目指して」
既然如此 那麼 請挺起胸膛 以您的地平線作為目標吧」
「Merci, M.Savant」
「Merci, M.Savant」 *註2
「探しだぞ Christophe」
「找到你了 Christophe」
(…其処にロマンは在るのかしら?)
(…那裡可有Roman存在嗎?)
--
註
1.
Mademoiselle ->「小姐」
2.
Merci, M.Savant -> 「謝謝,Savant先生」
--
某位女士(Chloe是她的名字?)在偏僻的公園裡遇到了可疑的男人 (炸
女士苦惱著是否要生下孩子,而賢者給了她建議
當中的數字可能代表的涵義目前不明,搞不好根本沒什麼意思 (除了當做bonus track密碼以外
這首的女士是否可以連接到Roman中其他曲目也不清楚
雖然懷疑過是否Chloe是Hiver的母親,不過感覺還滿不像的 (炸
中間『風車』が廻り続ける度に那段補完了「朝と夜の物語」裡結尾的口白
不過其實還是一樣搞不清楚具體想表達的意思
繰り返えされる『歴史』は 『死』と『喪失』
『楽園』と『奈落』を廻り 『少年』が去った後
そこにどんな『ロマン』を描けのだろうか?
這段分別帶過了「Chronicle」、「Thanatos」、「Lost」、「Elysion」、「少年は剣を…」和「Roman」
結尾口白提到的名字「Christophe」,首見於「檻の中の花」的歌詞:
自称…天才犯罪心理学者
『M.Christophe Jeans-Jacques Saint-Laurent』曰く
兩者之間是否有關聯或者根本是同一人就見仁見智
不過由bonus track「屋根裏Roman」之中,
「檻の中の花」的殺戮女優也疑似登場的狀況來看,想像空間是很大的吧
--
歹戲拖棚太久了,得趁有空趕快結束才行
轉話題
最近才想到,Laurant這個名字是否來自於「羅蘭之歌」呢
共通點除了兩個發音是一致的以外,羅蘭之歌也算是法國最早的騎士傳奇(Roman)之一
(雖然那時大概沒有民族主義和「法國」的概念,不過反正就是法蘭西民族啦
不過個人對這東西完全沒研究
羅蘭之歌的詳細內容也沒讀過,所以只是猜猜而已
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/3276231
回應文章 
頭...頭香嘛....?
唔...
好性感的翹鬍子(?
唔...
好性感的翹鬍子(?
Posted by 路人
at May 19,2007 22:46
我本來有一本什麼什麼童話的書,
裡面每一則故事我都看過,
偏偏獨漏[羅蘭之歌],
因為那時覺得好長呀~~!
有空我會去看看的~~!
多謝大大的考察喔~!^^
裡面每一則故事我都看過,
偏偏獨漏[羅蘭之歌],
因為那時覺得好長呀~~!
有空我會去看看的~~!
多謝大大的考察喔~!^^
Posted by 楓翼MAPLEWING
at May 19,2007 23:12
>君の旅まだ続くのだから……
>您的旅程將要繼續下去…
總覺得這句的[因為]要翻出來比較好.對不起對不起對不起這只是我的偏見(亂講話亂掩面)
>您的旅程將要繼續下去…
總覺得這句的[因為]要翻出來比較好.對不起對不起對不起這只是我的偏見(亂講話亂掩面)
Posted by 還是來亂的...的同學
at May 19,2007 23:22
>路人
要叫他鬍子毛毛 (不明
>楓翼MAPLEWING
咦,羅蘭之歌是騎士傳奇史詩吧?
收在童話書裡嗎? xD
>同學
因為其實剛剛我根本沒看清楚句子所以我偷偷改了
還是一樣不要告訴別人
要叫他鬍子毛毛 (不明
>楓翼MAPLEWING
咦,羅蘭之歌是騎士傳奇史詩吧?
收在童話書裡嗎? xD
>同學
因為其實剛剛我根本沒看清楚句子所以我偷偷改了
還是一樣不要告訴別人
Posted by 七色霧
at May 19,2007 23:36
(首次浮)(亂入)
說到騎士之歌,SH喜歡引用騎士劇情可能不是第一次了˙˙
是說真的很想知道CHRONICLE的戰爭到底是怎樣###
以薔薇為主題基本上馬上會想到薔薇戰爭吧,出現的地名也明顯是大不列顛群島和法蘭克帝國的一些古地名˙˙
不說其他歌曲裡提到地中海啊還有歌姬在義大利的地名根本沒改之類的
但是最後看起來卻像是英國把法國給打敗了ˊˋ跟史實相反
如果單看百年戰爭裡的薔薇戰爭,又跟兩大家族的爭鬥沒關係,所以薔薇戰爭其實並沒有關聯(純粹誤導)
所以到底是怎樣#####
在裡面出現的騎士團團長PARCIFAL是華格納歌劇裡拿到聖矛的愚人騎士,後被封為聖杯騎士之王,這跟故事中的雷槍也有共通˙˙(聖矛)
......對不起結果都在講CHRONICLE=口=(最近鑽研的被搞的很亂)
羅蘭之歌˙˙就是羅蘭爵士那個啊?
記得是查理曼大帝吧ˊˋ這樣又是法蘭克王國(沒人問你這個)
所謂童話˙˙是在講最後他為了告訴查理曼大帝而吹響號角,為此而死的事吧˙˙
七色霧大人也快點翻CHRONICLE的英雄篇吧=口=/
說到騎士之歌,SH喜歡引用騎士劇情可能不是第一次了˙˙
是說真的很想知道CHRONICLE的戰爭到底是怎樣###
以薔薇為主題基本上馬上會想到薔薇戰爭吧,出現的地名也明顯是大不列顛群島和法蘭克帝國的一些古地名˙˙
不說其他歌曲裡提到地中海啊還有歌姬在義大利的地名根本沒改之類的
但是最後看起來卻像是英國把法國給打敗了ˊˋ跟史實相反
如果單看百年戰爭裡的薔薇戰爭,又跟兩大家族的爭鬥沒關係,所以薔薇戰爭其實並沒有關聯(純粹誤導)
所以到底是怎樣#####
在裡面出現的騎士團團長PARCIFAL是華格納歌劇裡拿到聖矛的愚人騎士,後被封為聖杯騎士之王,這跟故事中的雷槍也有共通˙˙(聖矛)
......對不起結果都在講CHRONICLE=口=(最近鑽研的被搞的很亂)
羅蘭之歌˙˙就是羅蘭爵士那個啊?
記得是查理曼大帝吧ˊˋ這樣又是法蘭克王國(沒人問你這個)
所謂童話˙˙是在講最後他為了告訴查理曼大帝而吹響號角,為此而死的事吧˙˙
七色霧大人也快點翻CHRONICLE的英雄篇吧=口=/
Posted by 焦
at May 20,2007 00:48
Posted by Mobell
at May 20,2007 01:25
快瘋了 囧!! 霧大人一直翻譯 一直聽到很多零碎的故事 到底Revo寫下了多少伏筆
Posted by 路過的XD
at May 20,2007 03:34
翹鬍子賢者XD
指定要用左的賢者的人真是太GJ啦XD
>路過的XD
總覺得國王陛下目的就是要把我們搞瘋=D=
一次比一次難解這些謎題= =
下一張是西班牙文!西班牙文啊!(完全不會OTL)
國王陛下家是開什麼的?語言學校?樂器店?啊?
指定要用左的賢者的人真是太GJ啦XD
>路過的XD
總覺得國王陛下目的就是要把我們搞瘋=D=
一次比一次難解這些謎題= =
下一張是西班牙文!西班牙文啊!(完全不會OTL)
國王陛下家是開什麼的?語言學校?樂器店?啊?
Posted by FELAN
at May 20,2007 08:09
>焦
英雄篇是啥?
如果是說C2nd的聖戰與死神系列的話,在下沒打算翻喔 xD||
>Mobell
噢,這張以前有看過 xD
>路過的XD
最簡單的方法就是通通當成個別的故事來看
這樣就比較不會苦惱了 xD
(話說這ID的名字到底是「路過的」還是「XD」?
>FELAN
書店吧,字典齊備 (炸
英雄篇是啥?
如果是說C2nd的聖戰與死神系列的話,在下沒打算翻喔 xD||
>Mobell
噢,這張以前有看過 xD
>路過的XD
最簡單的方法就是通通當成個別的故事來看
這樣就比較不會苦惱了 xD
(話說這ID的名字到底是「路過的」還是「XD」?
>FELAN
書店吧,字典齊備 (炸
Posted by 七色霧
at May 20,2007 08:43
好像收在一本叫[法國童話]的書裡面吧~!
橙色的,封面還有一隻貓(記得是......),
裡面[羅蘭之歌]佔了很大的版面,
只不過它扮成故事形式放進去呀~~!
橙色的,封面還有一隻貓(記得是......),
裡面[羅蘭之歌]佔了很大的版面,
只不過它扮成故事形式放進去呀~~!
Posted by 楓翼MAPLEWING
at May 20,2007 10:25
這張圖好像比賢者本人更帥(毆飛)
>探しだぞ Christophe
這句應是「找到你了 Christophe」?
>探しだぞ Christophe
這句應是「找到你了 Christophe」?
Posted by 三日月
at May 20,2007 13:49
看到那張賢者時突然有一種想說Bon soir的衝動(大笑)
賢者圖用的好!XD(大拇指)
第一次看到這首的翻譯時,突然有種[在上數學課]的感覺
(錯覺XDDD)
在下覺得Chloe小姐和Hiver好像真的有那麼一點點關連...
羅蘭之歌的故事,故事寫成時間約在11~12世紀時
羅蘭是查理曼大帝的外甥,查理曼攻打西班牙的七年戰爭在最後只剩莎蘭沙一地未征服,莎蘭莎的馬錫勒王派人假裝投降,羅蘭反對莎蘭莎的投降,但查的部將甘乃龍卻認為接受投降較好,查於是派甘乃龍去受降,甘乃龍以為羅蘭要陷害他而心生反意,於是在查受降後率領軍隊回國時,和甘勾結的馬席勒王便派軍攻擊只率領部分軍隊殿後的羅蘭,羅蘭奮勇抵抗,在吹完求救的號角後便捐軀(那時原本的兩萬軍隊已經死的差不多了|||),那之後查便派人殲滅了馬錫勒王的軍隊.
以上是查到的資料,如有錯誤敬請指正
期待霧大翻下一首.
這張專輯裡的法文真的好多|||
賢者圖用的好!XD(大拇指)
第一次看到這首的翻譯時,突然有種[在上數學課]的感覺
(錯覺XDDD)
在下覺得Chloe小姐和Hiver好像真的有那麼一點點關連...
羅蘭之歌的故事,故事寫成時間約在11~12世紀時
羅蘭是查理曼大帝的外甥,查理曼攻打西班牙的七年戰爭在最後只剩莎蘭沙一地未征服,莎蘭莎的馬錫勒王派人假裝投降,羅蘭反對莎蘭莎的投降,但查的部將甘乃龍卻認為接受投降較好,查於是派甘乃龍去受降,甘乃龍以為羅蘭要陷害他而心生反意,於是在查受降後率領軍隊回國時,和甘勾結的馬席勒王便派軍攻擊只率領部分軍隊殿後的羅蘭,羅蘭奮勇抵抗,在吹完求救的號角後便捐軀(那時原本的兩萬軍隊已經死的差不多了|||),那之後查便派人殲滅了馬錫勒王的軍隊.
以上是查到的資料,如有錯誤敬請指正
期待霧大翻下一首.
這張專輯裡的法文真的好多|||
Posted by 冷月
at May 20,2007 16:49
補充:羅蘭之歌的作者無從考證,應該算是吟遊詩人的唱說故事吧?
(這不重要啦|||)
(這不重要啦|||)
Posted by 冷月
at May 20,2007 16:52
>楓翼MAPLEWING
唔哦,法國Roman (炸
其實像這種作品應該是會有中譯本的,好像有看過,大概啦 (炸
>三日月
了解,已改 xD
然後突然自己發現考察忘記寫Christophe的部份了,好蠢 Orz
>冷月
感謝提供資料 =D
唔哦,法國Roman (炸
其實像這種作品應該是會有中譯本的,好像有看過,大概啦 (炸
>三日月
了解,已改 xD
然後突然自己發現考察忘記寫Christophe的部份了,好蠢 Orz
>冷月
感謝提供資料 =D
Posted by 七色霧
at May 20,2007 20:16
>然後突然自己發現考察忘記寫Christophe的部份了,好蠢 Orz
老實說,經過差不多半年後…
在下也差點忘了Savant跟Christophe可能有關係Orz
(Revo Hiver通訊看得太多,以致腦中Savant只等於Jimang|||)
老實說,經過差不多半年後…
在下也差點忘了Savant跟Christophe可能有關係Orz
(Revo Hiver通訊看得太多,以致腦中Savant只等於Jimang|||)
Posted by 三日月
at May 21,2007 11:39
羅蘭之歌中譯本我看過呢,
ROMAN出來一開始也這麼想過 不過那本中譯本封面寫的是Roland?
難道又是國家傳到另一個國家的問題嗎囧
無關的補充一下我覺得羅蘭之歌好腐(被打死)
ROMAN出來一開始也這麼想過 不過那本中譯本封面寫的是Roland?
難道又是國家傳到另一個國家的問題嗎囧
無關的補充一下我覺得羅蘭之歌好腐(被打死)
Posted by Inlin
at May 21,2007 18:07
>三日月
因為不知道意義何在的東西就會忘的快 xD||
>小唉唉
因為日文發音好像都是ローラン的樣子
至於原文的確是不一樣
囧
因為不知道意義何在的東西就會忘的快 xD||
>小唉唉
因為日文發音好像都是ローラン的樣子
至於原文的確是不一樣
囧
Posted by 七色霧
at May 21,2007 20:55
Laurant這名字XDDD
突然想到第三首看不見的手腕當中
那句「...Alvarez将軍に続けー!」
音唸起來很像上面資料的甘巴龍
該不會是在影射羅蘭之歌吧??O"O
(這只是個人亂猜的而已.....)
突然想到第三首看不見的手腕當中
那句「...Alvarez将軍に続けー!」
音唸起來很像上面資料的甘巴龍
該不會是在影射羅蘭之歌吧??O"O
(這只是個人亂猜的而已.....)
Posted by 冷月
at May 22,2007 07:43
>冷月
是甘乃龍吧 xD?
原文好像是Ganelon
有很像嗎 @@||
是甘乃龍吧 xD?
原文好像是Ganelon
有很像嗎 @@||
Posted by 七色霧
at May 22,2007 19:33
指定那張圖的是誰..給他個GJ(指
話說天才跟瘋子果然只有一線之隔?
看完Live後我更是如此想著
話說天才跟瘋子果然只有一線之隔?
看完Live後我更是如此想著
Posted by Repyld
at May 24,2007 18:43
>雷帕德
你是指Revo還是Jimang還是都是? (炸
你是指Revo還是Jimang還是都是? (炸
Posted by 七色霧
at May 24,2007 22:42
~原來~
我:啊~~!我忘記帶東西給你看~!
A同學: 「残念だったね…」
我:......天平先生好!
同學聽完這首之後......
我:嗨~~!
B同學:Bon soir~~!
我:......賢者先生好!
結果
「残念だったね…」
Bon soir~~!
「残念だったね…」
Bon soir~~!
「残念だったね…」
Bon soir~~!
「残念だったね…」
Bon soir~~!
「残念だったね…」
Bon soir~~!
「残念だったね…」
Bon soir~~!
一直環繞我的腦袋,
大大有沒有方法可以醫治他們呀~~~?
多謝大大~!^^ >< ^^ @@ **
我:啊~~!我忘記帶東西給你看~!
A同學: 「残念だったね…」
我:......天平先生好!
同學聽完這首之後......
我:嗨~~!
B同學:Bon soir~~!
我:......賢者先生好!
結果
「残念だったね…」
Bon soir~~!
「残念だったね…」
Bon soir~~!
「残念だったね…」
Bon soir~~!
「残念だったね…」
Bon soir~~!
「残念だったね…」
Bon soir~~!
「残念だったね…」
Bon soir~~!
一直環繞我的腦袋,
大大有沒有方法可以醫治他們呀~~~?
多謝大大~!^^ >< ^^ @@ **
Posted by 楓翼MAPLEWING
at May 31,2007 23:16
>楓翼MAPLEWING
這是治不好的啦~(喬巴調)
這是治不好的啦~(喬巴調)
Posted by FELAN
at June 1,2007 20:49
>阿楓
用何故何故なの何故なのよ之類的東西蓋掉
用何故何故なの何故なのよ之類的東西蓋掉
Posted by 同學
at June 1,2007 22:25
用卡緊a喲(台語)之類的東西蓋掉 (?
Posted by 七色霧
at June 1,2007 23:58
多謝大大們的建議,
我已經準備好了^^ ^^ ^^ ^^ >
我已經準備好了^^ ^^ ^^ ^^ >
Posted by 楓翼MAPLEWING
at June 3,2007 17:11
其實我一度懷疑賢者是不是一個公園流浪漢@口@|||
看Another Roman的封面時可以看的出那個女士根本沒有理會他,賢者的衣服也破破爛爛的,他只是一直纏住那個女士罷了...
還有就是那個賢者還真空閒嘛...= =|||
有空去數那個女士走了多少步,在噴水池周圍徘徊多少次...
所以我覺得他不是沒工作就是流浪漢.......(都一樣....)
まずは誰もいない → 其れが零(Zéro)だ...
其処に私(Moi)が現れた → 其れが壱(Un)だ...
そして君(Toi)が現れた → 其れが弐(Deux)だ...
単純な数式(しき)にこそ ← 真理が宿る...
其實這裡的真理會不會是.....不是弐(Deux)喔...
那個女士的肚裡還有一個....= =|||
賢者說的數字好像真的有什麼含意吧...可是....我是數學白痴....@@"(所以不知道......)
看Another Roman的封面時可以看的出那個女士根本沒有理會他,賢者的衣服也破破爛爛的,他只是一直纏住那個女士罷了...
還有就是那個賢者還真空閒嘛...= =|||
有空去數那個女士走了多少步,在噴水池周圍徘徊多少次...
所以我覺得他不是沒工作就是流浪漢.......(都一樣....)
まずは誰もいない → 其れが零(Zéro)だ...
其処に私(Moi)が現れた → 其れが壱(Un)だ...
そして君(Toi)が現れた → 其れが弐(Deux)だ...
単純な数式(しき)にこそ ← 真理が宿る...
其實這裡的真理會不會是.....不是弐(Deux)喔...
那個女士的肚裡還有一個....= =|||
賢者說的數字好像真的有什麼含意吧...可是....我是數學白痴....@@"(所以不知道......)
Posted by shomi
at June 8,2007 16:22
我好像都常回舊文(汗)
賢者是鼓勵Chloe生下孩子吧?
還說他(這裡假設是Hiver好了(爆))會喜歡這個人生,
但前面的歌裡反映出的Hiver,好像都是爛結局(笑)
我個人認為賢者一開始就知道生下來不會有什麼好事(啥)
如果Christophe就是賢者的話,那他的確真的很天才的犯了罪(?)
那麼賢者或許也是殺戮的舞台女優的具現化囉XD?
賢者是鼓勵Chloe生下孩子吧?
還說他(這裡假設是Hiver好了(爆))會喜歡這個人生,
但前面的歌裡反映出的Hiver,好像都是爛結局(笑)
我個人認為賢者一開始就知道生下來不會有什麼好事(啥)
如果Christophe就是賢者的話,那他的確真的很天才的犯了罪(?)
那麼賢者或許也是殺戮的舞台女優的具現化囉XD?
Posted by 溜溜球
at June 18,2007 07:39

我想問一下……
「煌めく永遠(とわ)の星屑 → 其れは伍(Cinq)だ...」,為什麼會是五的?Roman,碟中只有一首提到星屑,所以不是四才對嗎?
還有一個星屑在哪兒?
剛剛才發現……囧
Posted by 桃月.依克爾
at February 29,2008 17:51
>桃月
大概是因為星屑の革紐是曲目五吧
不過我必須要說,其實我一直不太清楚那些數字的意義 xDDD
大概是因為星屑の革紐是曲目五吧
不過我必須要說,其實我一直不太清楚那些數字的意義 xDDD
Posted by 七色霧
at March 1,2008 19:44

>七色霧
千萬不要跟我說剩下的星屑是Hiver……
因為雙子人偶分別代表的是太陽和月亮,欠的是什麼?就是星星啊--(被拖走)
謎:對不起,她又發瘋了。
Posted by 桃月.依克爾
at March 1,2008 21:20