<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>[翻譯] Roman 06 緋色の風車 </title>
<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html/</link>
<description><![CDATA[
此処-KokonoCoco




--
06 緋色の風車
06 緋色的風車


Lyrics, Composed, Arranged/ Revo

Leading Vocal/ KAORI
Chorus/ KOARI, YUUKI, REMI, RIKKI, Jimang
Voices/ Jimang, ゆかな, 田村ゆかり


歌詞來源：天罰會議
]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：[翻譯] Roman 06 緋色の風車 </title>
	<description><![CDATA[原本就很喜歡了
看了歌詞後更喜歡了XDD

好開心啊~~!...(邪)]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html#comment-17109537</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 20 Aug 2008 21:58:55 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯] Roman 06 緋色の風車 </title>
	<description><![CDATA[話說，有一陣子不是在討論這首跟緋色之花的關係……
個人是這樣想的啦、
大概沒能逃走的少女後來就變成那個森林小精靈（？）了吧ヽ( ﾟ∀ﾟ)人(ﾟ∀ﾟ )ﾒ( ﾟ∀ﾟ)ﾉ]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html#comment-14697749</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 10 Oct 2007 09:08:00 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯] Roman 06 緋色の風車 </title>
	<description><![CDATA[這首會讓人聯想到緋色之花耶
連歌名都很像...不過還是比較喜歡緋色之花的旋律]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html#comment-14686717</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 09 Oct 2007 12:29:22 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯] Roman 06 緋色の風車 </title>
	<description><![CDATA[不知道耶～～！
我用沒事了 XD XD ^^ ^^ >]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html#comment-10733721</guid>
	<author>sinmaplewing@gmail.com(楓翼MAPLEWING)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 02 Jun 2007 17:10:30 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯] Roman 06 緋色の風車 </title>
	<description><![CDATA[>楓翼MAPLEWING
岔開話題一下 (炸
記得同時使用＜和＞的半形符號應該會被判斷成html標籤於是留言消失掉才對
現在不會了嗎 xD!]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html#comment-10727363</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 01 Jun 2007 23:57:06 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯] Roman 06 緋色の風車 </title>
	<description><![CDATA[剛還特地翻了「少年は劍を」一下......
發覺在ROMAN (「待って…まっ…」)那行的地方，
有人chu了一下，
我不知道那是人還是背景音效......
真囧 >< >< >< ^^ >]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html#comment-10715801</guid>
	<author>sinmaplewing@gmail.com(楓翼MAPLEWING)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 31 May 2007 23:42:47 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯] Roman 06 緋色の風車 </title>
	<description><![CDATA[我也是，
真的很小聲，
雖然我坐的離音響很遠，
但聽到了......
突然有點毛骨悚然～～～！
恐怖喔～～～！>< >< >< >< ><
可是還是很喜歡這首歌曲呀～～！
超好聽！>< >< ^^ >< >]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html#comment-10715433</guid>
	<author>sinmaplewing@gmail.com(楓翼MAPLEWING)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 31 May 2007 23:04:35 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯] Roman 06 緋色の風車 </title>
	<description><![CDATA[我是聽的出來啦不過如果沒有人告訴我的話我一輩子都不會注意到它]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html#comment-10632555</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 25 May 2007 21:50:58 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯] Roman 06 緋色の風車 </title>
	<description><![CDATA[>楓翼MAPLEWING  
個人是覺得那張最不毒啦
也許別人看法不同 xD||

>⑨
雖然有嬌喘(?)的聲音，可是在下還是聽不出來那句話 Orz]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html#comment-10619951</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 24 May 2007 22:48:48 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯] Roman 06 緋色の風車 </title>
	<description><![CDATA[首次亂入XD
>話說那句等一下我居然完全沒聽到過XD
我剛剛聽到了，在4:28有發出快斷氣似的聲音...]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html#comment-10616997</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 24 May 2007 18:37:24 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯] Roman 06 緋色の風車 </title>
	<description><![CDATA[放心，
根據，沒有人會反對這種行為XDD（炸死
不過會有這種情形就表示大大的部落格很成功呀～～！^^

(話說少年は劍を原來是最不毒的呀......)]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html#comment-10531185</guid>
	<author>sinmaplewing@gmail.com(楓翼MAPLEWING)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 20 May 2007 10:21:22 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯] Roman 06 緋色の風車 </title>
	<description><![CDATA[>同學
沒關係我也沒聽到過，不要跟別人說喔

還有你們為什麼都要趁我打字的時候留新留言啊
變成我在洗自己的版 (炸死]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html#comment-10525583</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 19 May 2007 23:25:14 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯] Roman 06 緋色の風車 </title>
	<description><![CDATA[>楓翼MAPLEWING
唔...
可以說會被最不毒的毒到、大概無藥可救了嗎？ (被打死]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html#comment-10525507</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 19 May 2007 23:14:09 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯] Roman 06 緋色の風車 </title>
	<description><![CDATA[>不意に君の肢体(からだ)が宙に浮かんだ　→
>猝然之間妳的身體被揪上空中　→

總覺得這句就直接翻成[突然妳的身體浮上空中]會比較好.畢竟搞不好那蘿不是被揪而是被直接做成串......(被拖去打)

話說那句等一下我居然完全沒聽到過XD]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html#comment-10525499</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 19 May 2007 23:13:25 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯] Roman 06 緋色の風車 </title>
	<description><![CDATA[>FELAN 
不客氣 xD

>singlemaker
PV的證據是？
其實作品之間互相的關聯性都是假說啦 xD
信不信看個人

>冷月
沒關係在下也不懂 xD (炸

>調
對落跑少年感同身受嗎？ (喂
不過難以抗拒是怎樣 (炸

>三日月
因為第一段是用飄散所以最後才沿用了
而且想說可以利用前一句「小さな花」的譬喻啦

>綠 幻流
見えざる腕也很緊張吧 xD]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html#comment-10525469</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 19 May 2007 23:08:56 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯] Roman 06 緋色の風車 </title>
	<description><![CDATA[啊～～！
一定又是我眼花看錯了～～～！
Sorry大大～～ ><
話說聽完 少年は劍を 我發覺到，
我的SH毒越來越深了，
我還......有藥......醫嗎？]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html#comment-10525459</guid>
	<author>sinmaplewing@gmail.com(楓翼MAPLEWING)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 19 May 2007 23:05:48 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯] Roman 06 緋色の風車 </title>
	<description><![CDATA[TO胖胖：
就是「壓迫」感呀~
急促的音樂加上音效....感覺就是很「緊張」
(看了歌詞之後才知道是逃命.....囧rz)

ROMAN我到是比較喜歡 見えざる腕 跟  １１文字の伝言 這兩首=_=]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html#comment-10522443</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 19 May 2007 19:14:56 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯] Roman 06 緋色の風車 </title>
	<description><![CDATA[這次終於不是被騙了呢XD

>「花を散らせて」跟「共に散ろう」
散る在與花朵有關連時一般是指凋謝，亦常借用來形容人的死亡，譯作「飄散」雖然都能聯想到死亡，但似乎不夠貼切呢@@]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html#comment-10521241</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 19 May 2007 17:05:21 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯] Roman 06 緋色の風車 </title>
	<description><![CDATA[不意に君の肢体(からだ)が宙に浮かんだ　→
怯え縋るような瞳（め）が　←　逃げ出した僕の背中に灼きついた……

這裡每次聽每次都一陣毛骨悚然
那種從背脊中央一直爬上後腦勺的麻痺感真是讓人難以抗拒...（咦）]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html#comment-10520981</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 19 May 2007 16:23:34 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯] Roman 06 緋色の風車 </title>
	<description><![CDATA[七色霧大終於把真正的風車翻譯貼出來了....

(之前被騙好不甘心....嗚)

(↑其實是因為Hiver好可愛就一直按然後一直被騙←笨蛋)

期待下一首的翻譯ˇ(雖然還是看不懂故事內容←揍)]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html#comment-10520459</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 19 May 2007 15:15:46 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯] Roman 06 緋色の風車 </title>
	<description><![CDATA[嗚啊...！

七色霧大人翻譯出來的註解...連結到斷腕的故事了......

雖然PV畫面的證據（？）似乎把兩者的連結扯開了，但是這回不只牽扯到聖戰系列的後續、還有少年之劍...嗚啊啊啊！以後介紹時怎麼辦？@@

另外...「一邊收割頭顱一邊YEAH這樣」+1 =w=b

以上是某位以您的翻譯作主持參考資料的不明網路電台DJ的不明發言。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html#comment-10520115</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 19 May 2007 14:01:46 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯] Roman 06 緋色の風車 </title>
	<description><![CDATA[啊終於是真的了XD(毆
謝謝翻譯─ˇ]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html#comment-10520091</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 19 May 2007 13:56:17 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯] Roman 06 緋色の風車 </title>
	<description><![CDATA[>Mobell 
不，下首是黃昏的賢者 xD||

>綠˙幻流
SH會讓人聽了覺得很輕鬆的曲子
有時歌詞的反差會更大吧
(例如YEAHld之類的，一邊收割頭顱一邊YEAH這樣

>胖胖 
live的時候kaori倒是笑容燦爛唱得很快樂 (炸

>若望
咦，PV裡面偷看的少年是「少年は劍を」的那位嗎？
(不想拿PV出來複習 (炸

>小賊
黑人是Ike Nelson，Roman裡面也有出演啊
雖然跟live上一樣、不知道必要性何在啦 (炸

>喵子 
因為大逃殺只能有一個人可以生存 
所以少年想活下來就只好犧牲少女了 (問題發言

>楓翼MAPLEWING
不謎吧，因為沒有SH翻譯的文章類別啊 xD]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html#comment-10520063</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 19 May 2007 13:49:55 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯] Roman 06 緋色の風車 </title>
	<description><![CDATA[跟朋友借來聽的時候，
我跟他借的是 少年は劍を，
覺得這首歌曲不錯呀～！

不過大大把這篇放在SH相關，
為什麼不放在SH翻譯呢～～？
又是一個謎呀～～！^^

(老實說，我還在存錢要買Elysion的兩張而已呀～！(泣~~))]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html#comment-10519365</guid>
	<author>sinmaplewing@gmail.com(楓翼MAPLEWING)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 19 May 2007 10:58:01 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯] Roman 06 緋色の風車 </title>
	<description><![CDATA[　　我覺得這是首不舒服的歌，囧。

　　歌詞中的少年，沒有像虛構故事中的英雄一樣，拯救了少女，反而是非常符合現實地逃走了。

　　嗯，真的是相當不舒服XD。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html#comment-10519321</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 19 May 2007 10:49:13 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯] Roman 06 緋色の風車 </title>
	<description><![CDATA[這幾天終於有空把ROMAN~live看完
對第二期SH僅存的愛
在領主大人的YA攻擊下
瞬間被摧毀殆盡

領主才是真正想偶像化卻失敗了人0rz

話說回來那個黑人到底什麼來頭
喜感十足
看到領主的真面目
就算有人說是好友客串的
我大概也會相信吧]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html#comment-10517033</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 19 May 2007 00:52:54 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯] Roman 06 緋色の風車 </title>
	<description><![CDATA[其實...我看了"見えざる腕"的PV後
殺死裸男老兵的Laurencin造型似乎是長髮
後面又有一幕是「少年は劍を」的白髮少年不小心看到的情景
...讓我有點混亂orz]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html#comment-10507839</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 18 May 2007 23:20:44 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯] Roman 06 緋色の風車 </title>
	<description><![CDATA[to綠
被揪著?
什麼意思阿~我不太了解
是因為這首歌有壓力感嗎?
我到覺得前面那些慘叫我滿有感覺的(喂
我覺得很HIGH~但是能隱隱約約聽出來
這首的故事一定不會多明亮...(REVO阿!!]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html#comment-10507821</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 18 May 2007 23:18:06 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯] Roman 06 緋色の風車 </title>
	<description><![CDATA[其實，不是很喜歡這首歌

聽的時候，就有種被揪著的感覺...

看了歌詞之後~

我的感覺看來是正常的=_=]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html#comment-10507765</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 18 May 2007 23:09:31 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯] Roman 06 緋色の風車 </title>
	<description><![CDATA[今天是第一耶?

一天上8次果然有代價
好 那麼...
下一首是１１文字的傳言(爆

全部翻完之後拿去彩印ˇˇ]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/3272001.html#comment-10507733</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 18 May 2007 23:04:29 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>